Source | Target | Nařízením Komise (ES) č.1067/2008 [3]byla otevřena celková roční celní kvóta pro dovoz 3112030 tun pšenice obecné, jiné než vysoce jakostní. | Bij Verordening (EG) nr. 1067/2008 van de Commissie [3]is een jaarlijks tariefcontingent geopend voor de invoer van 3112030 ton zachte tarwe van een andere dan van hoge kwaliteit. |
Tato kvóta je rozdělena do čtyř podkvót. | Dit contingent bestaat uit vier deelcontingenten. |
Podle čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 1067/2008 je podkvóta III (pořadového čísla 09.4125) rozdělena na čtyři čtvrtletní tranše a stanovena na 594596 tun množství tranše č. 4, pro období od 1. října do 31. prosince 2012. | Bij artikel 3, lid 3, van Verordening (EG) nr. 1067/2008 is de hoeveelheid van deelcontingent III (volgnummer 09.4125) in vier kwartaaltranches verdeeld en is de hoeveelheid voor tranche 4 vastgesteld op 594596 ton voor de periode van 1 oktober tot en met 31 december 2012. |
Ze sdělení provedeného v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1067/2008 vyplývá, že se žádosti podané od 9. listopadu 2012 od 13:00 hodin do 16. listopadu 2012 do 13:00 hodin bruselského času v souladu s čl. 4 odst. 1 druhým pododstavcem uvedeného nařízení týkají množství vyšších než těch, která jsou k dispozici. | Uit de overeenkomstig artikel 4, lid 3, van Verordening (EG) nr. 1067/2008 gedane mededeling blijkt dat de overeenkomstig artikel 4, lid 1, tweede alinea, van die verordening in de periode van 9 november 2012 om 13.00 uur tot en met 16 november 2012 om 13.00 uur (plaatselijke tijd Brussel) ingediende aanvragen de beschikbare hoeveelheden overschrijden. |
Je proto třeba určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a to stanovením koeficientu přidělení, který se pro požadovaná množství použije. | Bijgevolg dient door vaststelling van de op de aangevraagde hoeveelheden toe te passen toewijzingscoëfficiënt te worden bepaald voor welke hoeveelheden invoercertificaten kunnen worden afgegeven. |
Je rovněž nutné zastavit vydávání dovozních licencí pro podkvótu III uvedenou v nařízení (ES) č. 1067/2008 pro stávající kvótové období. | Ook moet worden bepaald dat in het kader van het in Verordening (EG) nr. 1067/2008 bedoelde deelcontingent III geen invoercertificaten meer mogen worden afgegeven voor de lopende contingentperiode. |
Za účelem zajištění účinné správy postupu vydávání dovozních licencí musí toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení, | Met het oog op een efficiënt beheer van de procedure voor afgifte van de invoercertificaten dient deze verordening onmiddellijk na de bekendmaking ervan in werking te treden, |
Každé žádosti o dovozní licenci podkvóty III podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1067/2008, která byla podána od 9. listopadu 2012 od 13:00 hodin do 16. listopadu 2012 do 13:00 hodin bruselského času, se vyhovuje a je vydána licence pro požadovaná množství s použitím koeficientu přidělení ve výši 50 %. | Voor elke invoercertificaataanvraag in het kader van het in artikel 3, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1067/2008 bedoelde deelcontingent III die in de periode van 9 november 2012 om 13.00 uur tot en met 16 november 2012 om 13.00 uur (plaatselijke tijd Brussel) is ingediend, wordt een certificaat afgegeven voor de gevraagde hoeveelheid, vermenigvuldigd met een toewijzingscoëfficiënt van 50 %. |
Vydávání licencí pro množství podkvóty III podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1067/2008, pro která byly podány žádosti od 16. listopadu 2012 od 13:00 hodin bruselského času, je pro stávající kvótové období pozastaveno. | De afgifte van certificaten in het kader van het in artikel 3, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1067/2008 bedoelde deelcontingent III, waarvoor de aanvraag is ingediend met ingang van 16 november 2012 om 13.00 uur (plaatselijke tijd Brussel), wordt voor de lopende contingentperiode geschorst. |
Úř. věst. L 290, 31.10.2008, s. 3. | PB L 290 van 31.10.2008, blz. 3. |
Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24. | PB L 178 van 1.7.2006, blz. 24. |
Úř. věst. L 263, 28.9.2012,s. 37. | PB L 263 van 28.9.2012, blz. 37. |
Úř. věst. L 322, 21.11.2012, s. 6. | PB L 322 van 21.11.2012, blz. 6. |
Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. | PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1. |
kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin | tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1484/95 wat betreft de representatieve prijzen in de sectoren slachtpluimvee en eieren, alsmede van ovoalbumine |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) [1], a zejména na článek 143 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten („integrale-GMO-verordening”) [1], enmet name artikel 143 juncto artikel 4, |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 614/2009 ze dne 7. července 2009 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin [2], a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 614/2009 van de Raad van 7 juli 2009 betreffende een gemeenschappelijke regeling van het handelsverkeer voor ovoalbumine en lactoalbumine [2], en met name artikel 3, lid 4, |
Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 [3]stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin. | Bij Verordening (EG) nr. 1484/95 van de Commissie [3]zijn bepalingen vastgesteld voor de toepassing van de regeling inzake aanvullende invoerrechten en zijn de representatieve prijzen in de sectoren slachtpluimvee en eieren, alsmede van ovoalbumine, vastgesteld. |
Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny produktů v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i reprezentativní ceny vaječného albuminu, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu. | Uit de regelmatige controle van de gegevens die als basis worden gebruikt voor het bepalen van de representatieve prijzen in de sectoren slachtpluimvee en eieren, alsmede van ovoalbumine, blijkt dat de representatieve prijzen voor de invoer van bepaalde producten moeten worden gewijzigd met inachtneming van de naargelang van de oorsprong optredende prijsverschillen. |
Nařízení (ES) č. 1484/95 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. | Verordening (EG) nr. 1484/95 moet bijgevolg worden gewijzigd. |
Vzhledem k tomu, že je nutné začít uplatňovat toto opatření co nejdříve poté, co budou k dispozici aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem zveřejnění. | Om ervoor te zorgen dat deze maatregel zo snel mogelijk na de terbeschikkingstelling van de bijgewerkte gegevens van toepassing wordt, dient de onderhavige verordening in werking treden op de dag van de bekendmaking ervan. |
Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. | Bijlage I bij Verordening (EG) nr. 1484/95 wordt vervangen door de tekst die is opgenomen in de bijlage bij de onderhavige verordening. |
Úř. věst. L 181, 14.7.2009, s. 8. | PB L 181 van 14.7.2009, blz. 8. |
Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47. | PB L 145 van 29.6.1995, blz. 47. |
„PŘÍLOHA I | „BIJLAGE I |
Reprezentativní cena | Representatieve prijs |
Jistota podle čl. 3 odst. 3 | In artikel 3, lid 3, bedoelde zekerheid |
Původ [1] | Oorsprong [1] |
70 %kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená | Geslachte kippen (zogenaamde kippen 70 %), bevroren |
Dělené maso z drůbeže druhu kur domácí, zmrazené | Delen zonder been, van hanen of van kippen, bevroren |
80 % krůty – oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, s krkem, srdcem, játry a voletem, zmrazené | Geslachte kalkoenen (zogenaamde kalkoenen 80 %), bevroren |
Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené | Delen zonder been, van kalkoenen, bevroren |
Žloutky | Eigeel |
Vejce bez skořápky, sušená | Eieren uit de schaal, gedroogd |
Vaječný albumin, sušený | Ovoalbumine, gedroogd |
Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). | Landennomenclatuur vastgesteld bij Verordening (EG) nr. 1833/2006 van de Commissie (PB L 354 van 14.12.2006, blz. 19). |
Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“. | Decode „ZZ” staat voor „andere oorsprong”. |
Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1095/2012 ze dne 22. listopadu 2012, kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin | Rectificatie van Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1095/2012 van de Commissie van 22 november 2012 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1484/95 wat betreft de representatieve prijzen in de sectoren slachtpluimvee en eieren, alsmede van ovoalbumine |
Strana 12, příloha se nahrazuje tímto: | Op bladzijde 12 wordt de bijlage vervangen door: |
Tepelně neupravené přípravky z drůbeže druhu kur domácí | Bereidingen van hanen of van kippen, niet gekookt en niet gebakken |
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Aischgründer Karpfen (CHZO)) | houdende inschrijving van een benaming in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen (Aischgründer Karpfen (BGA)) |
Žádost o zápis názvu „Aischgründer Karpfen“ předložená Německem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie [2]. | Overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 510/2006 is de door Duitsland ingediende aanvraag tot registratie van de benaming „Aischgründer Karpfen” bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [2]. |
Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. | PB L 93 van 31.3.2006, blz. 12. |
Aischgründer Karpfen (CHZO) | Aischgründer Karpfen (BGA) |
kterým se mění, pokud jde o odesílání vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů mezi členskými státy, nařízení (EU) č. 142/2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice | tot wijziging van Verordening (EU) nr. 142/2011 tot uitvoering van Verordening (EG) nr. 1069/2009 van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van gezondheidsvoorschriften inzake niet voor menselijke consumptie bestemde dierlijke bijproducten en afgeleide producten en tot uitvoering van Richtlijn 97/78/EG van de Raad wat betreft bepaalde monsters en producten die vrijgesteld zijn van veterinaire controles aan de grens krachtens die richtlijn, wat betreft de verzending van dierlijke bijproducten en afgeleide producten tussen lidstaten |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 [1], a zejména na čl. 21 odst. 5 písm. a), čl. 23 odst. 3 a čl. 48 odst. 2 uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 1069/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van gezondheidsvoorschriften inzake niet voor menselijke consumptie bestemde dierlijke bijproducten en afgeleide producten en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1774/2002 [1], en met name artikel 21, lid 5, onder a), artikel 23, lid 3, en artikel 48, lid 2, |
Nařízení (ES) č. 1069/2009 stanoví hygienická a veterinární pravidla pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty s cílem zabraňovat rizikům pro zdraví lidí a zvířat, která v souvislosti s těmito produkty vznikají, a snižovat je na minimum. | Bij Verordening (EG) nr. 1069/2009 zijn volks- en diergezondheidsvoorschriften vastgesteld voor dierlijke bijproducten en afgeleide productenom risico’s voor de volksgezondheid en de diergezondheid als gevolg van die producten te voorkomen of tot een minimum te beperken. |
Rovněž stanoví pravidla pro uvádění vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů na trh. | Die verordening bevat ook voorschriften voor het in de handel brengen van dierlijke bijproducten en afgeleide producten. |
Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice [2], stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1069/2009, včetně pravidel týkajících se registrace provozovatelů, obsahu obchodních dokladů doprovázejících zásilky vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů v rámci obchodu mezi členskými státy a vzoru oznamovacího formuláře, který musí být předkládán u určitých vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů podle čl. 48 odst. 1 nařízení (ES) č. 1069/2009. | Verordening (EU) nr. 142/2011 van de Commissie van 25 februari 2011 tot uitvoering van Verordening (EG) nr. 1069/2009 van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van gezondheidsvoorschriften inzake niet voor menselijke consumptie bestemde dierlijke bijproducten en afgeleide producten en tot uitvoering van Richtlijn 97/78/EG van de Raad wat betreft bepaalde monsters en producten die vrijgesteld zijn van veterinaire controles aan de grens krachtens die richtlijn [2]stelt uitvoeringsvoorschriften voor Verordening (EG) nr. 1069/2009 vast, waaronder voorschriften betreffende de registratie van exploitanten, de inhoud van de handelsdocumenten die zendingen dierlijke bijproducten en afgeleide producten in het handelsverkeer tussen lidstaten vergezellen en de vormgeving van het kennisgevingsformulier dat voor bepaalde dierlijke bijproducten en afgeleide producten overeenkomstig artikel 48, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1069/2009 moet worden verstrekt. |
Podle nařízení (ES) č. 1069/2009 mají provozovatelé zaručit, aby vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty byly ve všech fázích řetězce sběru, výroby, používání a neškodného odstraňování sledovatelné, aby se zabránilo zbytečnému narušení vnitřního trhu, dojde-li k událostem, které souvisejí se skutečnými nebo možnými riziky pro zdraví lidí nebo zvířat. | Overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1069/2009 moeten exploitanten ervoor zorgen dat dierlijke bijproducten en afgeleide producten in alle fasen van de keten van verzameling, productie, gebruik en verwijdering traceerbaar zijn, ter voorkoming van nodeloze verstoringen van de interne markt als gevolg van gebeurtenissen die verband houden met feitelijke of mogelijke risico’s voor de volksgezondheid of de diergezondheid. |
Provozovatelé musí zajistit, aby činnosti, na něž se vztahuje oblast působnosti předpisů týkajících se vedlejších produktů živočišného původu, byly registrovány nebo schváleny. | De exploitanten moeten ervoor zorgen dat activiteiten die onder de wetgeving inzake dierlijke bijproducten vallen, worden geregistreerd of goedgekeurd. |
Manipulace s malým množstvím materiálů kategorií 2 a 3 však může představovat zanedbatelné riziko, pokud tyto materiály pocházejí z oblastí, ve kterých nebylo oznámeno šíření žádného přenosného onemocnění na člověka nebo zvířata. | De hantering van kleine hoeveelheden categorie 2- en categorie 3-materialen kan echter een verwaarloosbaar risico vormen, als zij afkomstig zijn uit gebieden waar geen op mens of dier overdraagbareziekte is gemeld. |
Členské státy by proto měly být oprávněny povolit určité činnosti bez registrace podle článku 23 nařízení (ES) č. 1069/2009. | De lidstaten moeten daarom worden gemachtigd om bepaalde activiteiten zonder registratie toe te staan, als vastgesteld in artikel 23 van Verordening (EG) nr. 1069/2009. |
Tato odchylka musí být omezena pouze na činnosti, které se týkají přímé dodávky produktů v rámci regionu konečnému spotřebiteli, na místní trh nebo místním maloobchodním zařízením. | Een dergelijke afwijking moet zijn beperkt tot activiteiten met betrekking tot de directe levering van de producten in de regio aan de eindgebruiker, op de plaatselijke markt of aan plaatselijke kleinhandelszaken. |
Každá zásilka vedlejších produktů živočišného původu nebo získaných produktů, která má být předmětem obchodu mezi členskými státy, musí být doprovázena obchodním dokladem. | Elke zending dierlijke bijproducten of afgeleide producten die tussen lidstaten wordt verhandeld, moet vergezeld gaan van een handelsdocument. |
Je však zapotřebí pozměnit a rozšířit stávající požadavky na obchodní doklad, aby se zajistilo, že zahrnuje veškeré nezbytné informace, pokud jde o bezpečnou manipulaci, úpravu a zamýšlené používání nebo neškodné odstraňování dotčeného materiálu. | De huidige voorschriften inzake het handelsdocument moeten echter worden gewijzigd en uitgebreid om ervoor te zorgen dat het alle nodige informatie bevat over de veilige hantering, de behandeling en het beoogde gebruik of de verwijdering van het betrokken materiaal. |
Provozovatelé musí v obchodním dokladu upřesnit určité informace o zásilce, zejména kategorii vedlejších produktů živočišného původu nebo získaných produktů, druh zboží a typ úpravy. | Op het handelsdocument moeten de exploitanten bepaalde informatie over de zending vermelden, met name de categorie van de dierlijke bijproducten of afgeleide producten, de aard van de goederen en de soort behandeling. |
Podle článku 3 nařízení (EU) č. 142/2011 není třeba vydávat obchodní doklad pro získané produkty, které byly deklarovány jako konečný bod výrobního řetězce. | Overeenkomstig artikel 3 van Verordening (EU) nr. 142/2011 hoeft geen handelsdocument te worden afgegeven voor afgeleide producten die als het eindpunt in de productieketen zijn aangegeven. |
Také odkaz na normy zpracování v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 [3]může být odstraněn. | Ook een verwijzing naar verwerkingsnormen in Verordening (EG) nr. 853/2004 van het Europees Parlement en de Raad [3]kan worden geschrapt. |
Příloha VIII nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být změněna. | Bijlage VIII bij Verordening (EU) nr. 142/2011 moet daarom worden gewijzigd. |