Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Země a území neuváděné z obchodních nebo vojenských důvodůOm commerciële of militaire redenen niet nader bepaalde landen en gebieden
Země a území neuváděné z obchodních nebo vojenských důvodů v rámci obchodu uvnitř EUOm commerciële of militaire redenen niet nader bepaalde landen en gebieden in het kader van het intra-EU-handelsverkeer
Země a území neuváděné z obchodních nebo vojenských důvodů v rámci obchodu s třetími zeměmiOm commerciële of militaire redenen niet nader bepaalde landen en gebieden in het kader van het handelsverkeer met derde landen
Prozatímní kód, jenž nemá vliv na konečný název země a který bude schválen po uzavření jednání probíhajících v současné době v rámci Organizace spojených národů.Deze code heeft geen invloed op de definitieve naam van het land, die aan het einde van de lopende onderhandelingen in het kader van de Verenigde Naties zal worden vastgesteld.
Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1.
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství [2].Er dient te worden bepaald dat een door de douane van een lidstaat afgegeven bindende tariefinlichting inzake de indeling van goederen in de gecombineerde nomenclatuur die in strijd is met deze verordening, door de houder van die inlichting nog drie maanden mag worden gebruikt op grond van artikel 12, lid 6, van Verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad van 12 oktober 1992 tot vaststelling van het communautair douanewetboek [2].
Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1.
Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.PB L 302 van 19.10.1992, blz. 1.
Galvanizovaný výrobek sestávající z ocelového šroubu ve tvaru U se závity na obou koncích, dvou šestihranných matic a svorky z lité oceli s dvěma otvory pro protažení šroubu.Een gegalvaniseerd artikel bestaande uit een U-vormige bout van staal die aan beide uiteinden van schroefdraad is voorzien, twee zeskantige moeren en een klem van gietijzer met twee gaten om de bout door te steken.
Výrobek se používá ke spojení například dvou nebo více drátů, které se protáhnou šroubem ve tvaru U, přes ně se upevní svorka a utáhnou se matice.Dit artikel wordt bijvoorbeeld gebruikt om twee of meer draden samen te houden door de draden in de U-vormige bout te plaatsen, de klem over de draden te plaatsen en de moeren aan te draaien.
Viz fotografieZie foto
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 7326, 732690 a 73269098.De indeling is vastgesteld op basis van de algemene regels 1 en 6 voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur en de tekst van de GN-codes 7326, 732690 en 73269098.
Jelikož výrobek sestávající ze šroubu, dvou matic a svorky nemá stejnou funkci jako šroub, tj. přímé těsné spojení nebo uvolnění rozdílných prvků, zařazení do čísla 7318 jako šroub nebo podobný výrobek je vyloučeno (viz rovněž vysvětlivky k HS k číslu 7326, bod 1)).Aangezien de functie van het artikel bestaande uit een bout, twee moeren en een klem verschillend is van die van een bout, d.w.z. het wordt niet gebruikt om verschillende elementen rechtstreeks vast en los te draaien, is indeling onder post 7318 als een bout of een soortgelijk artikel uitgesloten (zie ook de GS-toelichting op post 7326, punt 1)).
Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 73269098 jako ostatní výrobky z oceli.Het artikel moet daarom worden ingedeeld onder GN-code 73269098 als andere werken van staal.
Fotografie slouží pouze pro informaci.De foto dient louter ter informatie.
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [1], a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,Gezien Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad van 23 juli 1987 met betrekking tot de statistiek- en tariefnomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief [1], en met name artikel 9, lid 1, onder a),
Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1.
ZařazeníIndeling
(kód KN)(GN-code)
Elektronické zařízení (tzv. „CCD prostorový obrazový senzor“) umístěné v keramickém obalu s 60 konektory, sestávající ze:Een elektronisch apparaat (een zogenoemde „CCD-beeldsensor” in een 60-pin keramische behuizing bestaande uit:
tří lineárně uspořádaných čipů s vázanými náboji (CCD) s aktivní oblastí citlivou vůči rentgenu o rozměrech přibližně 220 × 6 mm. Každý CCD čip má 1536 × 128 pixelů s pixelem o velikosti 48 × 48 μm,3 lineair opgestelde charge coupled device chips (CCD-chips) met een röntgenstralengevoelig actief gebied van ca. 220 × 6 mm. Elke CCD-chip heeft 1536 × 128 pixels met een pixelgrootte van 48 × 48 μm.
tří destiček z optických vláken se scintilátory instalovanými na každém CCD čipu.3 optischevezelplaten uitgerust met scintillatoren, gemonteerd op iedere CCD-chip.
Zařízení má výstup integrovaných obvodů.Het apparaat heeft een uitgang van geïntegreerde schakelingen.
Zařízení je instalováno v rentgenových kamerách, kde generuje snímky.Het apparaat wordt geïnstalleerd in röntgencamera’s om beelden te genereren.
Destičky z optických vláken se scintilátory konvertují rentgenové paprsky na viditelné světlo, které je promítáno na CCD senzor.De optischevezelplaten met scintillatoren zetten de röntgenstralen om in zichtbaar licht dat op de CCD-sensor wordt geprojecteerd.
CCD senzor konvertuje světlo na elektrický signál, který je zpracován na analogový nebo digitální snímek.De CCD-sensor zet het licht om in een elektrisch signaal dat tot een analoog of digitaal beeld wordt verwerkt.
Funkcí zařízení je produkce rentgenových snímků.Het apparaat is ontworpen voor beeldvorming met behulp van röntgenstraling.
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 2 b) ke třídě XVI a na znění kódů KN 8529, 852990 a 85299092.De indeling is vastgesteld op basis van de algemene regels 1 en 6 voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur, aantekening 2 b) op afdeling XVI en de tekst van de GN-codes 8529, 852990 en 85299092.
Jelikož se zařízení skládá z několika součástí, jako jsou například světlocitlivé buňky, integrované obvody a destičky z optických vláken se scintilátory, je zařazení do čísla 8541 jako fotosenzitivní polovodičové zařízení vyloučeno.Aangezien het apparaat uit verschillende componenten bestaat, zoals lichtgevoelige cellen, geïntegreerde schakelingen en optischevezelplaten met scintillatoren, is indeling onder post 8541 als een lichtgevoelig halfgeleiderelement uitgesloten.
Jelikož je zařízení vhodné kpoužití výhradně nebo zejména s digitální rentgenovou kamerou, je třeba jej zařadit do kódu KN 85299092 jako součást televizních kamer podpoložky 85258019.Aangezien het apparaat uitsluitend of hoofdzakelijk geschikt is voor gebruik met een digitale röntgencamera, wordt het daarom ingedeeld onder GN-code 85299092 als een deel van televisiecamera’s van onderverdeling 85258019.
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.Op grond van artikel 12, lid 6, van Verordening (EEG) nr. 2913/92 kan een door de douane van een lidstaat afgegeven bindende tariefinlichting die in strijd is met onderhavige verordening, nog voor een periode van drie maanden worden gebruikt.
Nabíječka typu měnič stejnosměrného proudu (tzv. univerzální duální autonabíječka), s adaptérem do cigaretového zapalovače automobilu, s dvěma rozhraními USB a světelným indikátorem.Een lader van het type gelijkstroomomvormer (een zogenoemde „universele autolader met dubbele aansluiting”) met een adapter voor de sigarettenaansteker van de auto, twee USB-interfaces en een lichtindicator.
Nabíječka má vstupní napětí 12 V/DC, výstupní napětí 5 V/DC a výstupní proud 500 mA nebo 2 × 250 mA.De lader heeft een ingangsspanning van 12 V gelijkstroom, een uitgangsspanning van 5 V gelijkstroom en een uitgangsstroom van 500 mA of 2 × 250 mA.
Nabíječka se používá k napájení a nabíjení různých zařízení, jako jsou mobilní telefony, PDA, GPS, fotoaparáty, MP3 a MP4 přehrávače.De lader wordt gebruikt om stroom te voorzien voor het opladen van diverse apparaten, zoals mobiele telefoons, pda’s, gps’en, camera’s, mp3- en mp4-spelers.
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8504, 850440 a 85044090.De indeling is vastgesteld op basis van de algemene regels 1 en 6 voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur en de tekst van de GN-codes 8504, 850440 en 85044090.
Výrobek je statický měnič stejnosměrného proudu (viz rovněž vysvětlivky k HS k číslu 8504, druhý odstavec písm. D)).Het product is een statische omvormer van het gelijkstroomomvormertype (zie ook de GS-toelichting op post 8504, II, punt D)).
Nabíječku lze používat k nabíjení různých zařízení, např. telekomunikačních přístrojů, zařízení pro automatizované zpracování dat, přístrojů pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu a radionavigačních přístrojů.De lader kan worden gebruikt voor het opladen van diverse apparaten, bijvoorbeeld telecommunicatietoestellen, automatische gegevensverwerkende machines, audio/video-opname- en weergaveapparaten en toestellen voor radionavigatie.
Zařazení do kódu KN 85044030 jako statické měniče používané s telekomunikačními přístroji, zařízeními pro automatizované zpracování dat a jejich jednotkami je proto nepřípustné.Indeling onder GN-code 85044030 als statische omvormers van de soort gebruikt voor telecommunicatietoestellen, automatische gegevensverwerkende machines en eenheden daarvoor is daarom uitgesloten.
Nabíječku je tedy nutné zařadit do kódu KN 85044090 jako jiný statický měnič.De lader moet daarom worden ingedeeld onder GN-code 85044090 als een andere statische omvormer.
Výrobek ve formě devíti vystřižených nálepek z kartónu nebo lepenky s potiskem, které zobrazují různé druhy hmyzu a jiných malých tvorů a jsou ozdobeny umělými kamínky a třpytkami, na plastové podložce o rozměru přibližně30 × 30 cm.Een artikel in de vorm van negen uitgesneden, bedrukte kartonnen stickers die verschillende insecten en andere wezentjes voorstellen en zijn versierd met kunststeentjes en glitter, op een vel van kunststof van ongeveer 30 × 30 cm.
Každá nálepka je opatřena samolepicím proužkem a lze ji připevnit na zvolený povrch.Elke sticker is voorzien van een zelfklevende strook en kan worden aangebracht op een oppervlak naar keuze.
Nálepku je možné později přesunout na jiný povrch.Het is mogelijk de sticker vervolgens op een ander oppervlak aan te brengen.
Nálepky se používají jako dekorace.De stickers worden gebruikt voor decoratie.
Viz obrázek.Zie foto.
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 12 ke kapitole 48 a na znění kódů KN 4911 a 49119100.De indeling is vastgesteld op basis van de algemene regels 1 en 6 voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur, aantekening 12 op hoofdstuk 48 en de tekst van de GN-codes 4911 en 49119100.
Podle poznámky 12 ke kapitole 48 patří kartón a lepenka potištěné motivy, písmeny nebo vyobrazeními, které nejsou pouze podružné povahy vzhledem k hlavnímu účelu použití zboží, do kapitoly 49.Overeenkomstig aantekening 12 op hoofdstuk 48 valt karton waarop gedrukte teksten of illustraties voorkomen, die een meer dan bijkomstig karakter hebben bij het primaire gebruik van de goederen, onder hoofdstuk 49.
Výrobek je tiskovina znázorňující výlučně obrázky a je určen pro dekorativní účely.Het artikel is drukwerk met uitsluitend afbeeldingen en wordt gebruikt voor decoratieve doeleinden.
Zařazení do čísla 4823 mezi ostatní kartón a lepenku je proto vyloučeno.Indeling onder post 4823 als ander karton is daarom uitgesloten.
Samolepicí tištěné nálepky určené k použití jako dekorace patří do čísla 4911 (viz také vysvětlivky k HS k číslu 4911, bod 10)).Zelfklevende bedrukte stickers die zijn ontworpen om te worden gebruikt als decoratie vallen onder post 4911 (zie ook de GS-toelichting op post 4911, punt 10).
Výrobek je tedy nutné zařadit do kódu KN 49119100 mezi ostatní tištěné obrazy.Het product moet daarom worden ingedeeld onder GN-code 49119100 als andere gedrukte illustraties.
Obrázek je čistě informativní.De foto dient louter ter informatie.
Izolovaný kabel (tak zvaný „USB kabel“) o délce 1 m z izolovaných kroucených drátů a s USB konektory na obou koncích.Een geïsoleerde kabel (een zogenoemde „USB-kabel”) met een lengte van 1 m die bestaat uit geïsoleerde ineengedraaide draden en aan beide uiteinden is voorzien van USB-verbindingsstukken.
Kabel umožňuje přenos dat mezi různými typy zařízení.De kabel maakt het mogelijk gegevens over te dragen tussen verschillende soorten apparaten.
Rovněž umožňuje dodávat těmto zařízením elektrickou energii nebo je nabíjet.Hij maakt het ook mogelijk elektrische energie te leveren aan die apparaten of ze op te laden.
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8544, 854442 a 85444290.De indeling is vastgesteld op basis van de algemene regels 1 en 6 voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur en de tekst van de GN-codes 8544, 854442 en 85444290.
Přenos dat mezi dvěma zařízeními bez použití telekomunikační technologie jako např. Ethernetu se nepovažuje za telekomunikaci pro účely podpoložky 85444210.Gegevensoverdracht tussen twee apparaten waarbij geen telecommunicatietechnologie, zoals Ethernet, wordt gebruikt, wordt niet als telecommunicatie in de zin van onderverdeling 85444210 beschouwd.
Zařazení do podpoložky 85444210 jako kabel vybavený přípojkami používaný pro telekomunikace je vyloučeno (viz rovněž vysvětlivky ke KN k podpoložce 85444210).Bijgevolg is indeling onder onderverdeling 85444210 als een kabel die is voorzien van verbindingsstukken van de soort gebruikt voor telecommunicatie, uitgesloten (zie ook de GN-toelichting op onderverdeling 85444210).
Kabel je tedy nutné zařadit do kódu KN 85444290 jako ostatní elektrické vodiče pro napětí nepřesahující 1000 V vybavené přípojkami.De kabel wordt daarom ingedeeld onder GN-code 85444290 als andere geleider van elektriciteit voor een spanning tot 1000 V voorzien van verbindingsstukken.
kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníkutot wijziging van Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad met betrekking tot de tarief- en statistieknomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief
V zájmu právní jistoty je nezbytné vyjasnit rozsah kombinované nomenklatury uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87, pokud jde o položku 271020 minerální oleje a oleje ze živičných nerostů (jiné než surové) a přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků, obsahující bionaftu, kromě odpadních olejů.Omwille van de rechtszekerheid moet het toepassingsgebied van de in bijlage I bij Verordening (EEG) nr. 2658/87 vastgestelde gecombineerde nomenclatuur worden verduidelijkt met betrekking tot onderverdeling 271020 Aardolie en olie uit bitumineuze mineralen (andere dan ruwe) en preparaten bevattende als basisbestanddeel 70 of meer gewichtspercenten aardolie of olie uit bitumineuze mineralen, elders genoemd noch elders onder begrepen, en die biodiesel bevatten, andere dan afvalolie.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership