Source | Target | „Sulayman Khalid Darwish (také znám jako a) Abu al-Ghadiya, b) Suleiman Darwish). Datum narození: a) 2. 5. 1976, b) 1974. Místo narození: obec Al-Ebada, Damašek, Sýrie. Státní příslušnost: syrská. Číslo pasu: a) 3936712 (syrský pas), b) 11012 (syrský pas). Další informace: a) jméno otce je Khalid Darwish bin Qasim; b) údajně zemřel v roce 2005 v Iráku. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 28. 1. 2005.“ | “Sulayman Khalid Darwish (ook bekend als a) Abu al-Ghadiya, b) Suleiman Darwish). Geboortedatum: a) 2.5.1976; b) 1974. Geboorteplaats: Al-Ebada, Damascus, Syrië. Nationaliteit: Syrisch. Paspoortnummer: a) 3936712 (Syrisch paspoort); b) 11012 (Syrisch paspoort). Overige informatie: a) vaders naam is Khalid Darwish bin Qasim; b) naar verluidt in 2005 overleden in Irak. Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 28.1.2005.” |
„Suhayl Fatilloevich Buranov (také znám jako Suhayl Fatilloyevich Buranov). Původní písmo jména: Бypaнов Сухайл Фатиллоевич. | “Suhayl Fatilloevich Buranov (ook bekend als Suhayl Fatilloyevich Buranov). Naam in oorspronkelijk schrift: Бypaнов Сухайл Фатиллоевич. |
Adresa: Massiv Kara-Su-6, building 12, apt. | Adres: Massiv Kara-Su-6, building 12, apt. |
59, Taškent, Uzbekistán | 59, Tasjkent, Oezbekistan |
Státní příslušnost: uzbecká. | Nationaliteit: Oezbeeks. |
„Najmiddin Kamolitdinovich Jalolov. | “Najmiddin Kamolitdinovich Jalolov. |
Původní písmo jména: Жалолов Ηажмиддин Камолитдинович. Adresa: ul. | Naam in oorspronkelijk schrift: Жалолов Ηажмиддин Камолитдинович. |
Jalilova 14, Khartu, region Andižan, Uzbekistán | Adres: S. Jalilov Street 14, Khartu, district Andijan, Oezbekistan |
„Mahdhat Mursi Al-Sayyid Umar (také znám jako a) Abu Hasan, b) Abu Khabab, c) Abu Rabbab). Datum narození: 19. 10. 1953. Místo narození: Alexandrie, Egypt. Státní příslušnost: egyptská. Další informace: a) člen Egyptského islámského džihádu („Egyptian Islamic Jihad“); b) je potvrzeno, že zemřel v roce 2008 v Pákistánu. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 29. 9. 2005.“ | “Mahdhat Mursi Al-Sayyid Umar (ook bekend als a) Abu Hasan, b) Abu Khabab, c) Abu Rabbab). Geboortedatum: 19.10.1953. Geboorteplaats: Alexandrië, Egypte. Nationaliteit: Egyptisch. Overige informatie: a) lid van de Egyptische Islamitische Jihad; b) zijn overlijden in Pakistan is bevestigd. Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 29.9.2005.”. |
Záznam „Dieman Abdulkadir Izzat (také znám jako Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Adresa: Mnichov, Německo. Datum narození: 4. 7. 1965. Místo narození: Kirkuk, Irák. Státní příslušnost: irácká. Číslo pasu: německý cestovní doklad (Reiseausweis) A 0141062. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 6. 12. 2005.“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: | De vermelding “Dieman Abdulkadir Izzat (ook bekend als Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Adres: Beieren, Duitsland. Geboortedatum: 4.7.1965. Geboorteplaats: Kirkuk, Irak. Nationaliteit: Iraaks. Paspoort nr.: Duits internationaal reisdocument (“Reiseausweis”) A 0141062. Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2bis, lid 4, onder b): 6.12.2005.” op de lijst “Natuurlijke personen” wordt vervangen door: |
„Dieman Abdulkadir Izzat (také znám jako Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Adresa: Mnichov, Německo. Datum narození: 4. 7. 1965. Místo narození: Kirkuk, Irák. Státní příslušnost: irácká. Číslo pasu: německý cestovní doklad (Reiseausweis) A 0141062 (platnost ukončena v září 2012). Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 6. 12. 2005.“ | “Dieman Abdulkadir Izzat (ook bekend als Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Adres: Beieren, Duitsland. Geboortedatum: 4.7.1965. Geboorteplaats: Kirkuk, Irak. Nationaliteit: Iraaks. Paspoort nr.: Duits internationaal reisdocument (“Reiseausweis”) A 0141062 (ingetrokken in september 2012). Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 6.12.2005.”. |
Záznam „Mazen Salah Mohammed (také znám jako a) Mazen Ali Hussein, b) Issa Salah Muhamad). Datum narození: a) 1. 1. 1982, b) 1. 1. 1980. Místo narození: Bagdád, Irák. Státní příslušnost: irácká. Číslo pasu: německý cestovní doklad (Reiseausweis) A 0144378. Adresa: Německo. Další informace: a) člen Alsar Al-Islam; b) vězněn v Německu. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 6. 12. 2005.“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: „Mazen Salah Mohammed (také znám jako a) Mazen Ali Hussein, b) Issa Salah Muhamad). | De vermelding “Mazen Salah Mohammed (ook bekend als a) Mazen Ali Hussein, b) Issa Salah Muhamad). Geboortedatum: a) 1.1.1982, b) 1.1.1980. Geboorteplaats: Baghdad, Irak. Nationaliteit: Iraaks. Paspoortnummer: Duits reisdocument (“Reiseausweis”) A 0144378. Overige informatie: a) lid van Alsar Al-Islam, b) in gevangenschap in Duitsland. Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 6.12.2005.” op de lijst “Natuurlijke personen” wordt vervangen door: |
Datum narození: a) 1. 1. 1982, b) 1. 1. 1980. Místo narození: Bagdád, Irák. Státní příslušnost: irácká. Číslo pasu: německý cestovní doklad (Reiseausweis) A 0144378 (platnost ukončena v září 2012). Adresa: 94051 Hauzenberg, Německo | “Mazen Salah Mohammed (ook bekend als a) Mazen Ali Hussein, b) Issa Salah Muhamad). Geboortedatum: a) 1.1.1982, b) 1.1.1980. Geboorteplaats: Baghdad, Irak. Nationaliteit: Iraaks. Paspoortnummer: Duits reisdocument (“Reiseausweis”) A 0144378 (ingetrokken in september 2012). Adres: 94051 Hauzenberg, Duitsland |
Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 6. 12. 2005.“ | Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 6.12.2005.”. |
Záznam „Farhad Kanabi Ahmad (také znám jako a) Kaua Omar Achmed, b) Kawa Hamawandi (dříve uveden na seznamu pod tímto jménem). Datum narození: 1. 7. 1971. Místo narození: Arbil, Irák. Státní příslušnost: irácká. Číslo pasu: německý cestovní doklad (Reiseausweis) A 0139243. Adresa: Německo. Další informace: nězněn v Německu. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 6. 12. 2005.“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: | De vermelding: “Farhad Kanabi Ahmad (ook bekend als a) Kaua Omar Achmed, b) Kawa Hamawandi (voorheen als zodanig opgenomen). Geboortedatum: 1.7.1971. Geboorteplaats: Arbil, Irak. Nationaliteit: Iraaks. Paspoortnummer: Duits reisdocument (“Reiseausweis”) A 0139243. Adres: Duitsland. Overige informatie: gedetineerd in Duitsland. Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 6.12.2005.” op de lijst “Natuurlijke personen” wordt vervangen door: |
„Farhad Kanabi Ahmad (také znám jako a) Kaua Omar Achmed, b) Kawa Hamawandi (dříve uveden na seznamu pod tímto jménem). Datum narození: 1. 7. 1971. Místo narození: Arbil, Irák. Státní příslušnost: irácká. Číslo pasu: německý cestovní doklad (Reiseausweis) A 0139243 (platnost ukončena v září 2012). Adresa: Irák. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 6. 12. 2005.“ | “Farhad Kanabi Ahmad (ook bekend als a) Kaua Omar Achmed, b) Kawa Hamawandi (voorheen als zodanig op de lijst). Geboortedatum: 1.7.1971. Geboorteplaats: Arbil, Irak. Nationaliteit: Iraaks. Paspoortnummer: Duits reisdocument (“Reiseausweis”) A 0139243 (ingetrokken in september 2012). Adres: Irak. Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 6.12.2005.”. |
„Yahia Djouadi (také znám jako a) Yahia Abou Ammar, b) Abou Ala). Datum narození: 1. 1. 1967. Místo narození: M’Hamid,Wilaya (provincie) Sidi Bel Abbes, Alžírsko. Státní příslušnost: alžírská. Další informace: a) nachází se v severním Mali (stav k červnu 2008); b) jméno matky je Zohra Fares; c) jméno otce je Mohamed. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 3. 7. 2008.“ | “Yahia Djouadi (ook bekend als a) Yahia Abou Ammar; b) Abou Ala). Geboortedatum: 1.1.1967. Geboorteplaats: M’Hamid, provincie Sidi Bel Abbes, Algerije. Nationaliteit: Algerijns. Overige informatie: a) bevindt zich in het noorden van Mali (situatie juni 2008); b) naam van de moeder: Zohra Fares; c) naam van de vader: Mohamed. Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 3.7.2008.”. |
„Ahmed Deghdegh (také znám jako a) Abd El Illah, b) Abdellillah, c) Abdellah Ahmed, d) Said). Datum narození: 17. 1. 1967. Místo narození: Anser, Wilaya (provincie) Jijel, Alžírsko. Státní příslušnost: alžírská. Adresa: Alžírsko. Další informace: a) matka se jmenuje Zakia Chebira; b) otec se jmenuje Lakhdar. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 3. 7. 2008.“ | “Ahmed Deghdegh (ook bekend als Abd El Illah, b) Abdellillah, c) Abdellah Ahmed, d) Said). Geboortedatum: 17.1.1967. Geboorteplaats: Anser, provincie Jijel, Algerije. Nationaliteit: Algerijns. Adres: Algerije. Overige informatie: a) naam van de moeder: Zakia Chebira; b) naam van de vader: Lakhdar. Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 3.7.2008.”. |
Záznam „Khalifa: Muhammad Turki Al-Subaiy (také znám jako a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie, b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie, c) Khalifa Al-Subayi, d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy). Datum narození: 1. 1. 1965. Státní příslušnost: katarská. Číslo pasu: 00685868 (vydaný v Dohá dne 5. 2. 2006 a platný do 4. 2. 2010). Číslo průkazu totožnosti: 26563400140 (Katar). Adresa: Dohá, Katar. Další informace: zatčen v Kataru v březnu 2008. Výkon trestu v Kataru, ze zadržení propuštěn. Jméno matky: Hamdah Ahmad Haidoos. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 10. 10. 2008.“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: | De vermelding: “Khalifa Muhammad Turki Al-Subaiy (ook bekend als a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie; b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie; c) Khalifa Al-Subayi; d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy). Geboortedatum: 1.1.1965. Nationaliteit: Qatarees. Paspoortnummer: 00685868 (afgegeven in Doha op 5.2.2006 en vervalt op 4.2.2010). Identiteitskaartnummer: 26563400140 (Qatar). Adres: Doha, Qatar. Overige informatie: gearresteerd in Qatar in maart 2008. Zat zijn straf uit in Qatar en is vrijgelaten. Moeders naam is Hamdah Ahmad Haidoos. Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 10.10.2008.” op de lijst “Natuurlijke personen” wordt vervangen door: |
„Khalifa Muhammad Turki Al-Subaiy (také znám jako a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie, b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie, c) Khalifa Al-Subayi, d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy). Datum narození: 1. 1. 1965. Místo narození: Dohá, Katar. Státní příslušnost: katarská. Číslo pasu: 00685868 (vydaný v Dohá dne 5. 2. 2006 a platný do 4. 2. 2010). Číslo průkazu totožnosti: 26563400140 (Katar). Adresa: Dohá, Katar. Další informace: jméno matky: Hamdah Ahmad Haidoos. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 10. 10. 2008.“ | “Khalifa: Muhammad Turki Al-Subaiy (ook bekend als a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie; b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie; c) Khalifa Al-Subayi; d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy). Geboortedatum: 1.1.1965. Geboorteplaats: Doha, Qatar. Nationaliteit: Qatarees. Paspoortnummer: 00685868 (afgegeven in Doha op 5.2.2006 en vervallen op 4.2.2010). Identiteitskaartnummer: 26563400140 (Qatar). Adres: Doha, Qatar. Overige informatie: Moeders naam is Hamdah Ahmad Haidoos. Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 10.10.2008.”. |
Záznam „Redouane El Habhab (také znám jako Abdelrahman). | De vermelding: “Redouane El Habhab (ook bekend als Abdelrahman). |
Adresa: Iltisstrasse 58, 24143 Kiel, Německo | Adres: Iltisstrasse 58, 24143 Kiel, Duitsland |
(dřívější adresa). | (voormalig adres). |
Státní příslušnost: a) německá, b) marocká. | Nationaliteit: a) Duits; b) Marokkaans. |
Číslo pasu: 1005552350 (německý cestovní pas vydaný dne 27. 3. 2001 městem Kiel v Německu, platný do 26. 3. 2011). | Paspoortnummer: 1005552350 (Duits paspoort afgegeven op 27.3.2001 door de gemeente Kiel, vervalt op 26.3.2011). |
Číslo průkazu totožnosti: 1007850441 (německý průkaz totožnosti vydaný dne 27. 3. 2001 městem Kiel v Německu, platný do 26. 3. 2011). | Nummer identiteitskaart: 1007850441 (Duitse federale identiteitskaart afgegeven op 27.3.2001 door de gemeente Kiel, vervalt op 26.3.2011). |
Další informace: v současé době vězněn v Německu. | Overige informatie: gedetineerd in Duitsland. |
Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 12. 11. 2008.“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: | Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 12.11.2008.” op de lijst “Natuurlijke personen” wordt vervangen door: |
„Redouane El Habhab (také znám jako Abdelrahman). | “Redouane El Habhab (ook bekend als Abdelrahman). |
Číslo pasu: 1005552350 (německý cestovní pas vydaný dne 27. 3. 2001 městem Kiel v Německu, platný do 26. 3. 2011). | Paspoortnummer: 1005552350 (Duits paspoort afgegeven op 27.3.2001 door de gemeente Kiel, vervallen op 26.3.2011). |
Číslo průkazu totožnosti: 1007850441 (německý průkaz totožnosti vydaný dne 27. 3. 2001 městem Kiel v Německu, platný do 26. 3. 2011). | Nummer identiteitskaart: 1007850441 (Duitse federale identiteitskaart afgegeven op 27.3.2001 door de gemeente Kiel, vervallen op 26.3.2011). |
Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 12. 11. 2008.“ | Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 12.11.2008.”. |
Adresa pod nadpisem „Slovinsko“ se nahrazuje tímto: | De adresgegevens voor Slovenië worden vervangen door: |
„Článek 2a | “Artikel 2 bis |
Článek 2b | Artikel 2 ter |
Místo narození: Taškent, Uzbekistán. | Geboorteplaats: Tasjkent, Oezbekistan. |
Další informace: a) byl jedním z vůdců skupiny islámský džihád („Islamic Jihad Group“); b) údajně zemřel v roce 2009v Pákistánu. | Overige informatie: a) was een van de leiders van de Islamic Jihad Group; b) naar verluidt overleden in Pakistan in 2009. |
Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 21. 4. 2008.“ | Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 21.4.2008.” |
Místo narození: region Andižan, Uzbekistán. | Geboorteplaats: district Andijan, Oezbekistan. |
Další informace: a) byl jedním z vůdců skupiny islámský džihád („Islamic Jihad Group“); b) údajně zemřel v září roku 2009 v Pákistánu. | Overige informatie: a) was een van de leiders van de Islamic Jihad Group; b) naar verluidt overleden in september 2009 in Pakistan. |
„Salah Eddine Gasmi (také znám jako a) Abou Mohamed Salah, b) Bounouadher). Datum narození: 13. 4. 1974. Místo narození: Zeribet El Oued, Wilaya (provincie) Biskra, Alžírsko. Státní příslušnost: alžírská. Adresa: Alžírsko. Další informace: a) matka se jmenuje Yamina Soltane; b) otec se jmenuje Abdelaziz. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 3. 7. 2008.“ | “Salah Eddine Gasmi (ook bekend als a) Abou Mohamed Salah, b) Bounouadher). Geboortedatum: 13.4.1974.Geboorteplaats: Zeribet El Oued, provincie Biskra, Algerije. Nationaliteit: Algerijns. Adres: Algerije. Overige informatie: a) naam van de moeder: Yamina Soltane; b) naam van de vader: Abdelaziz. Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 3.7.2008.”. |
Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. | PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1. |
Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1. | PB L 157 van 15.6.2011, blz. 1. |
Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. | PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1. |
Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. | PB L 302 van 19.10.1992, blz. 1. |
Výrobek sestávající z modifikované dehydrované třtinové melasy předkládaný ve formě prášku, světle hnědé barvy, obsahující (v % hmotnostních): | Een product bestaande uit gemodificeerde gedehydreerde rietsuikermelasse, in poedervorm, met een lichtbruine kleur, bevattende (in gewichtspercenten): |
sacharózu (včetně invertního cukru) 82,4 | sacharose (invertsuiker daaronder begrepen) 82,4 |
surovou vlákninu 7 | ruwe celstof 7 |
Výrobek neobsahuje škrob a má polarizaci 83,4°. | Het product bevat geen zetmeel en heeft een polarisatiegraad van 83,4. |
Během výrobního procesu se přidávají rostlinná vlákna a koncentráty třtinové melasy a získá se dehydrovaná třtinová melasa. | Tijdens het productieproces worden plantenvezels en concentraten van rietsuikermelasse toegevoegd en wordt een gedehydreerde rietsuikermelasse verkregen. |
Výrobek není vhodný k lidskému požívání a používá se výhradně k výživě zvířat. | Het product is niet geschikt voor menselijke consumptie en wordt alleen voor het voederen van dieren gebruikt. |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 1 ke kapitole 23 a na znění kódů KN 2309, 230990 a 23099096. | De indeling is vastgesteld op basis van de algemene regels 1 en 6 voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur, aantekening 1 bij hoofdstuk 23, en de tekst van de GN-codes 2309, 230990 en 23099096. |
I přes vysoký obsah sacharózy nelze výrobek považovat za třtinový cukr čísla 1701 vzhledem k přidání rostlinných vláken při výrobním procesu. | Ondanks het hoge sacharosegehalte kan het product wegens de toevoeging van plantenvezels tijdens het productieproces niet als rietsuiker in de zin van post 1701 worden aangemerkt. |
Díky přidaným koncentrátům třtinové melasy a procesu dehydratace je obsah cukru ve výrobku výrazně vyšší než u tradiční třtinové melasy. | Ten gevolge van de toegevoegde concentraten van rietsuikermelasse en het dehydratatieproces is het in het product aanwezige gehalte aan suiker hoger dan in traditionele rietsuikermelasse. |
Zařazení do čísla 1703 je tudíž vyloučeno. | Indeling onder post 1703 is daarom uitgesloten. |
Výrobek se používá k výživě zvířat a během výrobního procesu ztratil podstatné charakteristické znaky původní látky (viz poznámka 1 ke kapitole 23). | Het product wordt gebruikt voor het voederen van dieren en heeft tijdens het productieproces de wezenlijke kenmerken van het oorspronkelijke materiaal verloren (zie aantekening 1 bij hoofdstuk 23). |
Výrobek je proto třeba zařadit do čísla 2309 jako přípravek používaný k výživě zvířat. | Het product moet daarom onder post 2309 worden ingedeeld als een bereiding van de soort gebruikt voor het voederen van dieren. |
Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. | PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1. |
Sterilizované ubrousky z netkaných textilií, balené v plastovém sáčku pro drobný prodej. | Gesteriliseerde doekjes van gebonden textielvlies, verpakt in een zak van kunststof voor de verkoop in het klein. |
Ubrousky jsou impregnované mimo jiných látek demineralizovanou vodou, detergentem a čisticím pleťovým kondicionérem. | De doekjes zijn onder meer geïmpregneerd met gedemineraliseerd water, een reinigingsmiddel en een middel voor het schoonmaken en verzorgen van de huid. |