Source | Target | Na základě společných kritérií byl proto učiněn závěr, že tito letečtí dopravci by měli být zařazeni do přílohy A. | Op basis van de gemeenschappelijke criteria wordt derhalve geoordeeld dat deze luchtvaartmaatschappijen moeten worden opgenomen in bijlage A. |
Příslušné orgány Kyrgyzstánu předložily Komisi důkazy o zrušení těchto osvědčení leteckého provozovatele: Trast Aero, Asian Air a Kyrgyzstan Airlines. | De bevoegde autoriteiten van Kirgizië hebben de Commissie bewijzen verstrekt van de intrekking van de volgende AOC’s: Trast Aero, Asian Air en Kyrgyzstan Airlines. |
Kromě toho informovaly, že platnost AOC společností Aerostan a Itek Air skončila a nebyla obnovena. | Voorts hebben zij meegedeeld dat de AOC’s van Aerostan en Itek Air zijn verstreken en niet zijn vernieuwd. |
Na základě dohody s příslušnými orgány Kyrgyzstánu je Komise nadále odhodlána zorganizovat do Kyrgyzstánu s pomocí EASA a podporou členských států misi k posouzení bezpečnosti s cílem ověřit na místě provádění nových pravidel a dostatečný dohled nad některými leteckými dopravci, kteří získali osvědčení v Kyrgyzstánu. | Voor zover de bevoegde autoriteiten van Kirgizië hiervoor toestemming verlenen, blijft de Commissie bereid om, met de steun van het EASA en de lidstaten, een veiligheidsbeoordelingsbezoek aan Kirgizië te organiseren om ter plaatse na te gaan of de nieuwe regels worden toegepast en of voldoende toezicht wordt gehouden op bepaalde in Kirgizië gecertificeerde luchtvaartmaatschappijen. |
Letečtí dopravci z Libye | Luchtvaartmaatschappijen uit Libië |
Konzultace s příslušnými orgány Libye (LCAA) pokračují s cílem potvrdit, že Libye dosahuje pokroky při reformě svého systému bezpečnosti civilního letectví, a zejména při zajišťování toho, aby bezpečnostní dohled nad všemi leteckými dopravci, kteří získali osvědčení v Libyi, byl v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. | Het overleg met de bevoegde autoriteiten van Libië (de LCAA) gaat voort teneinde na te gaan of Libië vooruitgang boekt bij de hervorming van zijn systeem voor de veiligheid van de burgerluchtvaart. Met name wordt nagegaan of het veiligheidstoezicht op alle in Libië gecertificeerde luchtvaartmaatschappijen overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen plaatsvindt. |
LCAA a zástupci společností Afriqiyah, Libyan Airlines a Buraq Air se dne 15. října 2012 sešli s Komisí, EASA a některými členy Výboru pro leteckou bezpečnost, aby je informovali o vývoji. | De LCAA en vertegenwoordigers van Afriqiyah, Libyan Airlines en Buraq Air hebben op 15 oktober 2012 samengezeten met de Commissie, het EASA en bepaalde leden van het Comité inzake veiligheid van de luchtvaart om verslag uit te brengen over de vooruitgang. |
Orgány LCAA sdělily, že přijaly regulační opatření a odebraly AOC [13]šestnácti z 26 libyjských leteckých dopravců. | De LCAA hebben meegedeeld dat zij regelgevende maatregelen hebben genomen door het AOC van 16 van de 26 Libische luchtvaartmaatschappijen in te trekken [13]. |
Krátkodobě zaměstnaly konzultanty a dlouhodobě zajistily pomoc ICAO s cílem poskytnout technickou podporu a provedly nábor několika dalších pilotů a techniků na místa inspekčních pracovníků. | Zij hebben op korte termijn een beroep gedaan op consultants en op lange termijn op bijstand van de ICAO voor technische bijstand; zij zijn ook bezig met de indienstname van extra piloten en ingenieurs die als inspecteur kunnen optreden. |
Orgány LCAA dále informovaly, že zahajují proces pětistupňové opětné certifikace všech libyjských leteckých dopravců, která se bude nejprve týkat společností Libyan Airlines a Afriqiyah, a podají zprávu o vývoji a poskytnou zprávy z auditu, jakmile budou k dispozici. | De LCAA hebben voorts ook meegedeeld dat zij begonnen zijn met de hercertificering van alle Libische luchtvaartmaatschappijen, te beginnen met Libyan Airlines en Afriqiyah, en dat ze verslag zullen uitbrengen over de vooruitgang en de auditverslagen zullen overleggen zodra deze beschikbaar zijn. |
Zároveň vypracují a zavedou roční systém dohledu pro zajištění trvalého souladu s normami ICAO ze strany svých leteckých dopravců. | Tegelijkertijd zullen zij een jaarlijks toezichtssysteem opstellen en toepassen om te garanderen dat hun luchtvaartmaatschappijen de ICAO-normen blijven naleven. |
Výbor pro leteckou bezpečnost vyslechnul dne 21. listopadu 2012 stanovisko LCAA, společnosti Libyan Airlines a společnosti Afriqiyah. | Op 21 november 2012 hebben de LCAA, Libyan Airlines en Afriqiyah een uiteenzetting gegeven aan het Comité inzake veiligheid van de luchtvaart. |
LCAA jasně prohlásily, že provoz, který nebude bezpečný, nebude v Libyi tolerován. | De LCAA hebben duidelijk verklaard dat onveilige activiteiten niet zullen worden toegestaan in Libië. |
Libyan Airlines informovaly o zlepšení svých postupů řízení bezpečnosti a výcviku posádky. | Libyan Airlines heeft meegedeeld dat zijn veiligheidsbeheersprocessen en de opleiding van zijn bemanningen zijn verbeterd. |
Společnost Afriqiyah informovala Výbor pro leteckou bezpečnost o svém systému zajištění kvality a o využití externích organizací provádějících výcvik. | Afriqiyah heeft het Comité inzake veiligheid van de luchtvaart informatie verstrekt over zijn kwaliteitsborgingssysteem en over het gebruik van externe opleidingsorganisaties. |
Letecký dopravce rovněž prohlásil, že v důsledku nehody A330byly změněny letové řády, aby se snížilo riziko únavy pilotů, byl realizován program výcviku pilotů v postupech nezdařeného přiblížení a bylo využito externích odborníků na pomoc s přípravou bezpečnostních programů. | De luchtvaartmaatschappij heeft ook verklaard dat, naar aanleiding van het ongeval met de A330, de vluchtschema’s zijn gewijzigd om het risico op vermoeidheid bij de piloten te voorkomen, dat een pilotenopleidingsprogramma met betrekking tot „go around”-procedures is uitgevoerd en dat een beroep is gedaan op externe deskundigheid om bijstand te verlenen bij het opstellen van veiligheidsprogramma’s. |
Letecký dopravce také vyjádřil přání provozovat lety do Španělska, Francie, Spojeného království, Itálie, Německa a Rakouska, jakmile LCAA zruší svá současná omezení. | De luchtvaartmaatschappij heeft ook de wens uitgedrukt om te vliegen naar Spanje, Frankrijk, het Verenigd Koninkrijk, Italië, Duitsland en Oostenrijk zodra de LCAA de huidige beperkingen hebben opgeheven. |
Komise a Výbor pro leteckou bezpečnost byly povzbuzeni uspokojivým plánem orgánů LCAA na řešení bezpečnostních nedostatků v jejich systému letecké dopravy, realistickými termíny opatření a pokrokem dosaženým k uvedenému datu. | De Commissie en het Comité inzake veiligheid van de luchtvaart vonden het solide plan van de LCAA om de veiligheidstekortkomingen in hun luchtvaartsysteem te verhelpen, de realistische termijnen en de tot dusver geboekte vooruitgang bemoedigend. |
Vzaly na vědomí, že LCAA zachová současná omezení na všechny lety libyjských leteckých dopravců do EU, Norska, Švýcarska a na Island až do doby úplného dokončení pětistupňové opětné certifikace a vyřešení všech významných zjištění, načež by po dohodě s Komisí mohlo být jednotlivým leteckým dopravcům povoleno obnovit komerční lety do EU, Norska, Švýcarska a na Island obnovit. | Zij namen nota van het feit dat de LCAA de huidige beperkingen op de activiteiten van alle Libische luchtvaartmaatschappijen in de EU, Noorwegen, Zwitserland en IJsland zal blijven toepassen tot een volledige hercertificering in vijf fasen is uitgevoerd en alle significante bevindingen zijn gesloten; daarna zal, mits de Commissie hiermee instemt, aan individuele luchtvaartmaatschappijen toestemming worden gegeven om opnieuw commerciële vluchten uit te voeren naar de EU, Noorwegen, Zwitserland en IJsland. |
Kromě toho se ke každému opětovně certifikovanému leteckému dopravci orgány LCAA zavázaly předat Komisi podrobné informace o postupu opětovné certifikace a sejít se s Komisí a členskými státy k podrobnému projednání příslušných auditů, zjištění, přijatých nápravných opatření a uzavření případů společně s podrobnostmi plánů trvalého dohledu předtím, než bude dohodnuto uvolnit omezení. | Bovendien hebben de LCAA zich ertoe verbonden voor elke gehercertificeerde luchtvaartmaatschappij gedetailleerde informatie over het hercertificeringsproces aan de Commissie te verstrekken en samen te komen met de Commissie en de lidstaten om in detail de relevante audits, bevindingen, correctieve maatregelen en sluitingen van bevindingen te bespreken, alsook de bijzonderheden van de plannen voor het permanente toezicht, alvorens overeenstemming wordt bereikt over het versoepelen van de beperkingen. |
Pokud by tyto informace neprokázaly ke spokojenosti Komise a členských států, že postup opětovné certifikace byl účinně dokončen a že je zaveden trvalý dohled v souladu s normami ICAO, byla by Komise nucena přijmout opatření, která by zabránila leteckým dopravcům provozovat lety do vzdušného prostoru EU, Norska, Švýcarska a Islandu. | Als deze informatie de Commissie en de lidstaten er niet kan van overtuigen dat het hercertificeringsproces effectief voltooid is en dat op duurzame wijze permanent toezicht wordt gehouden overeenkomstig de ICAO-normen, is de Commissie genoodzaakt maatregelen te nemen om de luchtvaartmaatschappijen te verhinderen activiteiten uit te voeren in het luchtruim van de EU, Noorwegen, Zwitserland en IJsland. |
V případě potřeby dalšího vyjasnění se může Komise rozhodnout, že před uvolněním omezení provede návštěvu na místě. | Indien verdere verduidelijkingen nodig zijn, kan de Commissie beslissen een bezoek ter plaatse te brengen alvorens de beperkingen te versoepelen. |
U leteckých dopravců, kterým bude následně povoleno provozovat lety do EU, budou členské státy ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem upřednostněním prohlídek na odbavovací ploše u letadel daného dopravce podle nařízení (EU) č. 965/2012. | Met betrekking tot luchtvaartmaatschappijen die daarop toestemming krijgen om activiteiten uit te voeren in de EU, zullen de lidstaten de effectieve naleving van de relevante veiligheidsnormen controleren door, overeenkomstig Verordening (EU) nr. 965/2012, bij platforminspecties prioriteit te geven aan luchtvaartuigen van deze luchtvaartmaatschappijen. |
Letečtí dopravci z Mauritánské islámské republiky | Luchtvaartmaatschappijen uit de Islamitische Republiek Mauritanië |
Letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Mauritánii, jsou v příloze A uvedeni od listopadu 2010 [14]. | Alle in Mauritanië gecertificeerde luchtvaartmaatschappijen zijn sinds november 2010 opgenomen in bijlage A [14]. |
Příslušné orgány Mauritánie (ANAC) se od té doby zapojily do aktivních konzultací s Komisí s cílem poskytnout aktuální informace o postupu reformy regulace civilního letectví a předaly k tomu četné dokumenty. | De bevoegde autoriteiten van Mauritanië (de ANAC) hebben sindsdien actief overleg gepleegd met de Commissie om de Commissie op de hoogte te houden van de vooruitgang bij de hervorming van hun burgerluchtvaartregelgeving en hebben tal van documenten ingediend. |
Orgány ANAC informovaly, že byla přijata rozhodná opatření k provedení reformy systému bezpečnostního dohledu a že již bylo dosaženo několika úspěchů: konkrétně se jedná o zavedení nového zákona o civilním letectví, změnu právních předpisů týkajících se civilního letectví tak, aby byly v souladu s přílohami Chicagské úmluvy, změny ve vedení, struktuře a personálním obsazení orgánů ANAC a vypracování úplného souboru postupů certifikace leteckých dopravců a trvalého dohledu nad nimi. | De ANAC hebben meegedeeld dat doortastende maatregelen zijn genomen om het systeem voor veiligheidstoezicht te hervormen en dat dit al tot een aantal verwezenlijkingen heeft geleid: de vaststelling van een nieuw burgerluchtvaartwetboek, de wijziging van de burgerluchtvaartwetgeving om deze in lijn te brengen met de bijlagen bij het Verdrag van Chicago, wijzigingen in het management, de structuur en het personeel van de ANAC en de vaststelling van een volledige reeks procedures voor de certificering van en het permanente toezicht op luchtvaartmaatschappijen. |
Orgány ANAC informovaly, že přijaly účinná donucovací opatření. | De ANAC hebben meegedeeld dat zij effectieve handhavingsmaatregelen hebben genomen. |
Orgány ANAC zejména potvrdily, že platnost osvědčení AOC dopravce Mauritania Airways skončila dne 15. prosince 2010 a nebyla obnovena, protože letecký dopravce ukončil svou činnost. | De ANAC hebben met name bevestigd dat het AOC van Mauritania Airways op 15 december 2010 is verstreken en niet is vernieuwd omdat deze maatschappij haar activiteiten heeft stopgezet. |
Orgány ANAC také informovaly, že osvědčení a odchylky udělené leteckému dopravci Class Aviation byly zrušeny v lednu 2011. | De ANAC hebben ook meegedeeld dat de certificaten en afwijkingen van de luchtvaartmaatschappij Class Aviation in januari 2011 zijn ingetrokken. |
ICAO provedla v dubnu a září 2012 v Mauritánii dvě koordinační a validační mise (ICVM) ke zhodnocení pokroku, kterého uvedený stát dosáhl. | In april en september 2012 heeft de ICAO twee coördinatie- en valideringsmissies (ICVM) uitgevoerd in Mauritanië om de geboekte vooruitgang te valideren. |
Závěrečné zprávy z těchto misí potvrzují, že bylo dosaženo významného pokroku, přičemž celkový soulad smezinárodními bezpečnostními normami se zlepšila o 47 %. | De eindverslagen van deze twee missies bevestigen dat grote vooruitgang is geboekt: de naleving van de internationale veiligheidsnormen is gemiddeld met 47 % verbeterd. |
ICAO potvrdila dne 1. října 2012 Komisi mimořádný pokrok, kterého orgány ANAC dosáhly. | De ICAO heeft op 1 oktober 2012 aan de Commissie bevestigd dat de ANAC buitengewone vooruitgang hebben gemaakt. |
Tyto mise však také došly k závěru, že je nutno pokračovat v účinném provádění všech nápravných opatření, zejména pokud jde o povinnosti dohledu a vyřešení zjištěných bezpečnostních problémů, kde podle zpráv ICAO počet případů, kdy nedošlo k účinnému provedení mezinárodních bezpečnostních norem, dosáhl po řadě 51 % a 58 %. | Deze missies kwamen echter ook tot de conclusie dat de effectieve tenuitvoerlegging van al deze correctieve acties moet worden voortgezet, met name wat de toezichtsverplichtingen en het oplossen van vastgestelde veiligheidsproblemen betreft; volgens het verslag van de ICAO worden op deze gebieden immers respectievelijk 51 % en 58 % van de internationale veiligheidsnormen niet effectief ten uitvoer gelegd. |
Orgány ANAC oznámily, že jsou odhodlány provádět opatření tak, aby se soulad s normami ICAO dále zlepšil. | De ANAC hebben aangegeven dat zij voornemens zijn hun acties vastberaden voort te zetten om de naleving van de ICAO-normen verder te verbeteren. |
Při konzultacích s orgány ANAC Komise konkrétně posoudila dostatečnost bezpečnostního dohledu nad společností Mauritania Airlines International. | Tijdens het overleg met de ANAC heeft de Commissie specifiek de robuustheid van het veiligheidstoezicht op Mauritania Airlines International beoordeeld. |
Při počáteční certifikaci společnosti Mauritania Airlines International byly zjištěny nedostatky, protože její AOC bylo vydáno dne 8. května 2011, aniž by byl předložen důkaz o tom, že nedodržení předpisů zjištěné během počáteční certifikace této letecké společnosti, zejména schválení RVSM (snížená minima vertikálního rozstupu), nesledování letových údajů a nedostatek pozemního personálu, bylo před vydáním AOC účinně napraveno. | Er zijn tekortkomingen vastgesteld bij de eerste certificering van Mauritania Airlines International: het AOC van deze maatschappij is op 8 mei 2011 afgegeven zonder dat was aangetoond dat de vastgestelde punten van niet-naleving, met name de RVSM-toestemmingen (reduced vertical separation minima), het gebrek aan toezicht op vluchtgegevens en het tekort aan grondpersoneel, effectief waren rechtgezet. |
Výbor pro leteckou bezpečnost vítá významný pokrok, o němž příslušné orgány Mauritánie informovaly v souvislosti s nápravou nedostatků zjištěných organizací ICAO a vyřešení nedostatků zjištěných při počáteční certifikaci společnosti Mauritania Airlines International. | Het Comité inzake veiligheid van de luchtvaart is verheugd over de grote vooruitgang die de bevoegde autoriteiten van Mauritanië hebben geboekt bij het verhelpen van de door de ICAO vastgestelde tekortkomingen en het oplossen van de problemen die waren vastgesteld bij de eerste certificering van Mauritania Airlines International. |
S přihlédnutím k účinným donucovacím opatřením přijatým a provedeným orgány ANAC, pokud jde o ostatní letecké dopravce, kteří již neexistují, se na základě společných kritérií soudí, že všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Mauritánii, by měli být odstraněni z přílohy A. | Rekening houdende met de effectieve handhavingsmaatregelen die de ANAC hebben vastgesteld en ten uitvoer gelegd ten aanzien van de andere luchtvaartmaatschappijen, die niet meer bestaan, wordt op basis van de gemeenschappelijke criteria geoordeeld dat alle in Mauritanië gecertificeerde luchtvaartmaatschappijen moeten worden geschrapt uit bijlage A. |
Orgány ANAC uvedly a písemně potvrdily, že společnost Mauritania Airlines International nemá v úmyslu v nejbližší době obnovit lety do EU kromě destinace Las Palmas de Gran Canaria (Španělsko), a to ne dříve než v únoru 2013. | De ANAC heeft verklaard en schriftelijk bevestigd dat Mauritania Airlines International niet voornemens is op korte termijn opnieuw vluchten naar de EU uit te voeren, behalve naar Las Palmas de Gran Canaria (Spanje), maar niet vóór februari 2013. |
Příslušné orgány Španělska uvedly, že poskytly orgánům ANAC technickou pomoc a potvrdily, že souhlasí s obnovením letů do Las Palmas de Gran Canaria. | De bevoegde autoriteiten van Spanje hebben aangegeven dat zij technische bijstand hebben verleend aan de ANAC en hebben bevestigd dat zij niet gekant zijn tegen een herneming van de vluchten naar Las Palmas de Gran Canaria. |
Členské státy budou ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem upřednostněním prohlídek na odbavovací ploše u letadel leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Mauritánii, podle nařízení (EU) č. 965/2012. | De lidstaten zullen de effectieve naleving van de relevante veiligheidsnormen controleren door, overeenkomstig Verordening (EU) nr. 965/2012, bij platforminspecties prioriteit te geven aan luchtvaartuigen van luchtvaartmaatschappijen die in Mauritanië zijn geregistreerd. |
Komise má v úmyslu s pomocí EASA a s podporou členských států provést návštěvu na místě k posouzení bezpečnosti za účelem potvrzení dostatečného provedení opatření přijatých orgány ANAC. | De Commissie is voornemens om, met de steun van het EASA en de lidstaten, een veiligheidsbeoordeling ter plaatse uit te voeren teneinde na te gaan of de maatregelen van de ANAC afdoende ten uitvoer zijn gelegd. |
Pokud by z výsledků prohlídek na odbavovací ploše nebo jakýchkoli jiných relevantních bezpečnostních informací vyplývalo, že mezinárodní bezpečnostní normy nejsou dodržovány, bude Komise nucena přijmout opatření podle nařízení (ES) č. 2111/2005. | Als uit de resultaten van platforminspecties of uit andere relevante veiligheidsinformatie blijkt dat de internationale veiligheidsnormen niet worden nageleefd, zal de Commissie genoodzaakt zijn maatregelen te nemen uit hoofde van Verordening (EG) nr. 2111/2005. |
Letečtí dopravci z Filipín | Luchtvaartmaatschappijen uit de Filipijnen |
Letečtí dopravci, kteří získali osvědčení na Filipínách, jsou v příloze A uvedeni od 31. března 2010 [15]. | Alle in de Filipijnen gecertificeerde luchtvaartmaatschappijenzijn sinds 31 maart 2010 opgenomen in bijlage A [15]. |
Od té doby probíhaly konzultace s příslušnými orgány Filipín (CAAP) s cílem získat aktuální informace o postupu reformy regulace civilního letectví. | Sindsdien is het overleg met de bevoegde autoriteiten van de Filipijnen (de CAAP) voortgezet om updates te krijgen van de vooruitgang bij de hervorming van hun burgerluchtvaartregelgeving. |
Bylo předáno několik dokumentů a dne 18. listopadu 2012 proběhla videokonference mezi Komisí, jíž asistovala agentura EASA, a orgány CAAP. | Er zijn diverse documenten ingediend en op 18 november 2012 hebben de Commissie, bijgestaan door het EASA, en de CAAP een videoconferentie gehouden. |
Orgány CAAP informovaly, že ICAO provedla v říjnu 2012 koordinační a validační misi (ICVM) na místě a vydala stanovisko ohledně předběžných výsledků mise, z nichž vyplývá 7 % zlepšení celkového souladu s normami ICAO. | De CAAP hebben meegedeeld dat de ICAO een coördinatie- en valideringsmissie (ICVM) ter plaatse heeft uitgevoerd in oktober 2012 en hebben een overzicht van de voorlopige resultaten daarvan gegeven, waaruit een verbetering van de algehele naleving van de ICAO-normen met 7 % blijkt. |
Závažný bezpečnostní problém oznámený organizací ICAO všem smluvním stranám Chicagské úmluvy týkající se bezpečnostního dohledunad leteckými provozovateli však zůstává otevřený, přičemž ICAO zjistila další problémy bezpečnosti ohledně rejstříku letadel. | Het Significant Safety Concern dat de ICAO aan alle partijen bij het Verdrag van Chicago heeft gegeven met betrekking tot het toezicht op de veiligheid van luchtvaartexploitanten is echter nog niet gesloten en de ICAO heeft ook nog gewezen op andere veiligheidsproblemen met het register van luchtvaartuigen. |
Orgány CAAP potvrdily, že společnost AviaTour Fly’In utrpěla dne 18. srpna 2012 druhou nehodu se smrtelnými následky, když k první nehodě se smrtelnými následky došlo v březnu 2012 [16]. | De CAAP hebben bevestigd dat op 18 augustus 2012 een dodelijk ongeval heeft plaatsgevonden met een vlucht van AviaTour Fly’In, dat in maart 2012 ook al was betrokken bij een dodelijk ongeval [16]. |
Orgány CAAP dostatečně nereagovaly na žádosti Komise o informace, zejména neposkytly informace o platnosti AOC tohoto leteckého dopravce, která měla podle dříve předaných dokumentů skončit dnem 14. srpna 2012, a o průběžných výsledcích vyšetřování obou nehod. | De CAAP hebben niet passend geantwoord op vragen om informatie van de Commissie en hebben met name geen informatie ingediend over de geldigheid van het AOC van deze luchtvaartmaatschappij dat, volgens eerder ingediende informatie, op 14 augustus 2012 zou verstrijken, noch over de resultaten van het lopende onderzoek naar beide ongevallen. |
I když Komise obdržela informace, že letečtí dopravci South West Air Corporation, Airgurus a Skyjet zahájí komerční leteckou dopravu, orgány CAAP dostatečně nereagovaly na žádosti Komise o informace, zejména nepředaly AOC těchto leteckých dopravců společně s úplnými provozními specifikacemi; orgány CAAP rovněž neprokázaly, že certifikace a trvalý dohled nad těmito leteckými dopravci jsou plně v souladu s příslušnými mezinárodními bezpečnostními normami. | De Commissie heeft informatie ontvangen waaruit blijkt dat de luchtvaartmaatschappijen South West Air Corporation, Airgurus en Skyjet begonnen zijn met commercieel luchtvervoer, maar de CAAP hebben niet passend geantwoord op vragen om informatie van de Commissie en hebben met name nagelaten de AOC’s van deze luchtvaartmaatschappijen en de volledige activiteitenspecificaties in te dienen; de CAAP hebben ook niet aangetoond dat de certificering van en het permanente toezicht op deze luchtvaartmaatschappijen volledig in overeenstemming zijn met de internationale veiligheidsnormen. |
Na základě společných kritérií byl proto učiněn závěr, že tito letečtí dopravci by měli být také zařazeni do přílohy A. | Op basis van de gemeenschappelijke criteria wordt derhalve geoordeeld dat deze luchtvaartmaatschappijen moeten worden opgenomen in bijlage A. |
Komise nadále podporuje reformu systému civilního letectví prováděnou příslušnými orgány Filipín a vyzývá tyto orgány, aby s odhodláním pokračovaly ve vytváření systému dohledu nad civilním letectvím, který je v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. | De Commissie blijft steun verlenen voor de ambitieuze hervorming van het burgerluchtvaartsysteem door de bevoegde autoriteiten van de Filipijnen en verzoekt deze autoriteiten om hun inspanningen voor de totstandbrenging van een systeem voor toezicht op de burgerluchtvaart dat voldoet aan de internationale veiligheidsnormen vastberaden voort te zetten. |
V tomto smyslu Komise tyto orgány vybízí, aby pokračovaly v provádění plánu nápravných opatření dohodnutého s FAA a ICAO s přednostním zaměřením na dosud nevyřešené závažné bezpečnostní problémy, opětovnou certifikaci všech provozovatelů v jejich působnosti a účinná donucovací opatření v případě problémů bezpečnosti nebo porušení platných právních předpisů. | Daartoe spoort zij deze autoriteiten aan om de tenuitvoerlegging van het met de FAA en de ICAO overeengekomen correctieve actieplan voor te zetten en daarbij prioriteit te verlenen aan de openstaande Significant Safety Concerns en aan de hercertificering van alle exploitanten onder hun verantwoordelijkheid en effectieve handhavingsmaatregelen te nemen in geval van veiligheidsproblemen of schendingen van de toepasselijke wetgeving. |
Jakmile FAA změní hodnocení dodržování mezinárodních bezpečnostních norem ze strany Filipín a všechny závažné bezpečnostní problémy budou vyřešeny ke spokojenosti ICAO, je Komise připravena s pomocí EASA a s podporou členských států provést hodnocení na místě k ověření dosaženého pokroku a zahájit přezkoumání případu na zasedání Výboru pro leteckou bezpečnost. | Zodra de FAA haar beoordeling van de naleving van de internationale veiligheidsnormen door de Filipijnen heeft gewijzigd en alle Significant Safety Concerns zijn gesloten tot tevredenheid van de ICAO, is de Commissie bereid om, met de steun van het EASA en de lidstaten, een bezoek ter plaatse te organiseren om de geboekte vooruitgang te beoordelen en om een nieuw onderzoek van dit geval voor te bereiden voor de volgende vergadering van het Comité inzake veiligheid van de luchtvaart. |
Komise s pomocí EASA uskutečnila od 30. září do 4. října 2012 návštěvu Jordánského hášimovského království k posouzení bezpečnosti a za účelem ověření uspokojivého provádění opatření přijatých příslušným úřadem pro civilní letectví (Regulační komisí pro civilní letectví – CARC) a leteckým dopravcem Jordan Aviation (PSC) k řešení bezpečnostních obav popsaných v nařízení (ES) č. 1197/2011. | Bijgestaan door het EASA heeft de Commissie tussen 30 september en 4 oktober 2012 een veiligheidsbeoordelingsbezoek gebracht aan het Hasjemitische Koninkrijk Jordanië teneinde na te gaan of de maatregelen die de bevoegde burgerluchtvaartautoriteiten (de Civil Aviation Regulatory Commission - CARC) en de luchtvaartmaatschappij Jordan Aviation (PSC) hebben genomen om de in Verordening (EU) nr. 1197/2011 beschreven veiligheidsproblemen op te lossen, op bevredigende wijze ten uitvoer zijn gelegd. |
Během této návštěvy orgány CARC předložily hodnotícímu týmu důkaz o účinnosti svého plánu nápravných a preventivních opatření zpracovaného a provedeného po uložení provozních omezení EU leteckému přepravci Jordan Aviation. | Tijdens het bezoek heeft de CARC het beoordelingsteam bewijzen verstrekt van de effectiviteit van haar correctief en preventief actieplan dat na de oplegging van exploitatiebeperkingen aan de luchtvaartmaatschappij Jordan Aviation is opgesteld en ten uitvoer is gelegd. |
Rovněž prokázaly, že jsou nyní schopny plnit své povinnosti podle norem ICAO pro dohled nad provozovateli, kterým vydaly AOC. | De CARC heeft ook aangetoond dat zij nu in staat is haar verplichtingen krachtens de ICAO-normen na te komen voor wat betreft het toezicht op exploitanten waaraan zij een AOC heeft afgegeven. |