Source | Target | zásilka je označena čitelným štítkem na vnější straně kontejneru nebo, v případě přepravy rybářským člunem se sádkou, v lodním manifestu, s příslušnými informacemi, které jsou uvedeny v kolonkách I.7 až I.11 v části I tohoto osvědčení, a tímto prohlášením: | II.2.3.3. de zending voorzien is van een leesbaar etiket aan de buitenkant van de container of, wanneer vervoerd in een schip met leeftank, op het scheepsmanifest, met de relevante informatie als bedoeld in de vakken I.7 tot en met I.11 van deel I van dit certificaat, en de volgende vermelding: |
[Ryby určené (4) [Korýši určení]k lidské spotřebě v Unii“. | "(4) [Vis](4) [Schaaldieren]bestemd voor menselijke consumptie in de Unie." |
Část I: | Deel I: |
Kolonka I.8: Region původu: U zmrazených nebo zpracovaných mlžů uveďte produkční oblast. | Vak I.8: regio van oorsprong: voor diepgevroren of verwerkte tweekleppige weekdieren: geef het productiegebied aan. |
Kolonka I.11: Místo původu: Název a adresa expedičního zařízení. | Vak I.11: plaats van oorsprong: naam en adres van de inrichting van verzending. |
Kolonka I.15: Registrační číslo (vagonů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). | Vak I.15: registratienummer (voor wagons, containers en vrachtwagens), vluchtnummer (vliegtuig) of naam van het schip. |
V případě vykládky a opětovného naložení je nutno uvést samostatné informace. | In geval van overslag moet afzonderlijke informatie worden verstrekt. |
Kolonka I.19: Použijte příslušné kódy harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace těchto čísel: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 nebo 2106. | Vak I.19: gebruik de juiste code van het Geharmoniseerd systeem van de Werelddouaneorganisatie van de volgende rubrieken: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 0511, 1504, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 of 2106. |
Kolonka I.23: Číslo kontejneru/plomby: Je-li k dispozici sériové číslo plomby, musí být toto číslo uvedeno. | Vak I.23: identificatie van container/zegelnummer: vermeld eventueel het volgnummer van het zegel. |
Kolonka I.28: Druh zboží: Pocházející z akvakultury nebo volné přírody. | Vak I.28: Aard van de goederen: vermeld de oorsprong van het product: aquacultuur of wild; |
Typ úpravy: Živé, chlazené, zmrazené nebo zpracované. | Soort behandeling: geef aan: levend, gekoeld, diepgevroren of verwerkt; |
Výrobní závod: Výrobní plavidlo, mrazírenské plavidlo, chladírenský sklad, zpracovatelské zařízení. | Verwerkingsbedrijf: omvat fabrieksvaartuig, vriesschip, koelhuis, verwerkingsfabriek. |
Část II: | Deel II: |
Část II.1 tohoto osvědčení se nevztahuje na země, jež na osvědčení o zdravotní nezávadnosti uplatňují zvláštní požadavky stanovené v dohodách o rovnocennosti nebo jiných právních předpisech Unie. | Deel II.1 van dit certificaat is niet van toepassing op landen met speciale certificeringsvoorschriften in verband met de volksgezondheid, als vastgesteld in gelijkwaardigheidsovereenkomsten of andere wetgeving van de Unie. |
Část II.2 tohoto osvědčení se nevztahuje na: | Deel II.2 van dit certificaat is niet van toepassing op: |
životaneschopné korýše, což znamená korýše, kteří již ztratili schopnost přežít jako živé organismy, pokud by byli navráceni do prostředí, z něhož byli získáni; | niet-levensvatbare schaaldieren, dat betekent schaaldieren die niet meer in staat zijn als levende dieren te overleven, als zij worden teruggezet in het milieu waaruit zij afkomstig zijn; |
ryby, které jsou usmrceny a vykuchány před odesláním; | vis die vóór de verzending wordt gedood en gekaakt; |
živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury, kteří jsou uvedeni na trh k lidské spotřebě bez dalšího zpracování, jsou-li v baleních pro maloobchodní prodej, která jsou v souladu s ustanoveními o těchto baleních obsaženými v nařízení (ES) č. 853/2004; | aquacultuurdieren en producten daarvan die zonder verdere verwerking voor menselijke consumptie in de handel worden gebracht, mits zij zijn verpakt in detailverpakkingen die voldoen aan de bepalingen voor dergelijke verpakkingen in Verordening (EG) nr. 853/2004; |
korýše, kteří jsou určeni pro zpracovatelská zařízení zplnomocněná v souladu s čl. 4 odst. 2 směrnice 2006/88/ES nebo pro střediska pro odesílání, střediska pro čištění nebo podobné podniky, které jsou vybaveny systémem čištění odpadních vod, jenž zneškodňuje dané patogenní původce, nebo ve kterých jsou odpadní vody ošetřeny jiným způsobem, kterým se snižuje riziko přenosu nákaz do přírodních vod na přijatelnou úroveň; | schaaldieren die bestemd zijn voor overeenkomstig artikel 4, lid 2, van Richtlijn 2006/88/EG erkende verwerkingsinrichtingen, of voor verzendingscentra, zuiveringscentra of soortgelijke bedrijven die beschikken over een systeem voor de behandeling van effluenten waarmee de desbetreffende pathogenen geïnactiveerd worden, of waar de effluenten andere behandelingen ondergaan, waardoor het risico van overdracht van de ziekten naar de natuurlijke wateren tot een aanvaardbaar niveau wordt teruggebracht; |
korýše, kteří jsou určeni k dalšímu zpracování před lidskou spotřebou bez dočasného uskladnění v místě zpracování a kteří jsou zabaleni a označeni za tímto účelem v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004. | schaaldieren die bestemd zijn voor verdere verwerking vóór menselijke consumptie zonder tijdelijke opslag op de plaats van verwerking en die daartoe verpakt en geëtiketteerd zijn overeenkomstig Verordening (EG) nr. 853/2004. |
Části II.2.1 a II.2.2 tohoto osvědčení se použijí pouze na druhy vnímavé k jedné nebo více nákazám uvedeným v názvu dotčeného bodu. | De punten II.2.1 en II.2.2 van dit certificaat zijn alleen van toepassing op soorten die vatbaar zijn voor een of meer in de titel vermelde ziekten. |
Seznam vnímavých druhů je obsažen v příloze IV směrnice 2006/88/ES. | Een lijst van vatbare soorten is opgenomen in bijlage IV bij Richtlijn 2006/88/EG. |
Uveďte podle situace. | Doorhalen wat niet van toepassing is. |
V případě zásilek druhů vnímavých k epizootické nekróze krvetvorné tkáně, syndromu Taura a/nebo žlutohlavosti (Yellowhead disease) musí být toto prohlášení uvedeno, aby mohla být zásilka schválena pro dovoz do jakékoli části Unie. | Voor zendingen van voor EHN, taura-syndroom en/of yellow-head-ziekte vatbare soorten moet deze verklaring worden bewaard om de zending in enig deel van de Unie te mogen invoeren. |
Aby mohly být schváleny pro dovoz do členského státu, oblasti nebo jednotky (kolonky I.9 a I.10 v části I osvědčení), které jsou prohlášeny za prosté VHS, IHN, ISA, KHV nebo běloskvrnitosti (White spot disease) nebo které mají program dozoru nebo eradikace vypracovaný podle čl. 44 odst. 1 nebo 2 směrnice 2006/88/ES, musí být uvedeno jedno z těchto prohlášení, jestliže zásilky obsahují druhy vnímavé k nákaze (nákazám), na kterou (které) se vztahuje status nepřítomnosti nákazy nebo program (programy). | Om de zending te mogen invoeren in een lidstaat, gebied of compartiment (vakken I.9 en I.10 van deel I van het certificaat) die/dat vrij is verklaard van VHS, IHN, ISA, KHV of besmetting met het wittevlekkenvirus of waarvoor een overeenkomstig artikel 44,lid 1 of 2, van Richtlijn 2006/88/EG vastgesteld surveillance- of uitroeiingsprogramma geldt, moet een van deze verklaringen worden bewaard als de zending soorten bevat die vatbaar zijn voor de ziekte(n) waarvan het betrokken gebied vrij is verklaard of waarvoor een programma geldt. |
Údaje o nákazovém statusu každého hospodářství a každé chovné oblasti měkkýšů v Unii jsou dostupné na: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm. | Gegevens over de ziektestatus van alle kwekerijen en alle kweekgebieden van weekdieren in de Unie zijn te vinden op het volgende webadres: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm |
Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení. | De kleur van het stempel en de handtekening moet verschillen van de kleur van de andere gegevens op het certificaat. |
Úřední inspektor | Officiële inspecteur |
Jméno (hůlkovým písmem): | Naam (in blokletters): |
Kvalifikace a titul: | Hoedanigheid en titel: |
Datum: | Datum: |
Podpis“ | Handtekening:” |
Razítko: | Stempel: |
Přílohy I, III a IV nařízení (ES) č. 1251/2008 se mění takto: | De bijlagen I, III en IV bij Verordening (EG) nr. 1251/2008 worden als volgt gewijzigd: |
V příloze I se položka pro epizootický vředový syndrom zrušuje. | in bijlage I worden de gegevens voor het epizoötisch ulceratief syndroom geschrapt; |
Příloha III se nahrazuje tímto: | bijlage III wordt vervangen door: |
„PŘÍLOHA III | „BIJLAGE III |
Seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek [1] | Lijst van derde landen, grondgebieden, gebieden of compartimenten [1] |
(podle čl. 10 odst. 1 a článku 11) | (als bedoeld in artikel 10, lid 1, en artikel 11) |
Země/území | Land/gebied |
Druhy živočichů pocházejících z akvakultury | Soort aquacultuurdier |
Oblast/jednotka | Gebied/Compartiment |
Ryby | Vis |
Měkkýši | Weekdieren |
Korýši | Schaaldieren |
Popis | Omschrijving |
Brazílie | Brazilië |
Celé území | Het hele grondgebied |
Britská Kolumbie | Brits-Columbia |
Newfoundland a Labrador | Newfoundland en Labrador |
Celá země | Het hele land |
Cookovy ostrovy | Cookeilanden |
Chorvatsko | Kroatië |
Hongkong | Hongkong |
Indonésie | Indonesië |
Izrael | Israël |
Marshallovy ostrovy | Marshalleilanden |
Bývalá jugoslávská republika Makedonie | Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië |
Malajsie | Maleisië |
Poloostrovní (západní) Malajsie | Schiereiland West-Maleisië |