Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Čl. 51 odst. 3 a čl. 52 odst. 3 a 4Artikel 51, lid 3, en artikel 52, leden 3 en 4
Čl. 16 písm. b)Artikel 16, onder b)
Čl. 16 písm. c)Artikel 16, onder c)
Čl. 16 písm. d)Artikel 16, onder d)
Čl. 46 odst. 7Artikel 49, lid 7
Čl. 16 písm. e)Artikel 16, onder e)
Čl. 16 písm. f)Artikel 16, onder f)
Čl. 16 písm. g)Artikel 16 onder g)
Čl. 16 písm. h)Artikel 16, onder h)
Čl. 16 písm. i)Artikel 16, onder i)
Čl. 16 písm. j)Artikel 16 onder j)
Čl. 16 písm. k)Artikel 16, onder k)
Příloha I a příloha IIBijlage I en bijlage II
Příloha I (část I)Bijlage I (deel I)
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci podle čl. 2 odst. 1 druhého pododstavce, čl. 5 odst. 4, čl. 7 odst. 2 prvního pododstavce, čl. 12 odst. 5 prvního pododstavce, čl. 16 odst. 2, čl. 18 odst. 5, čl. 19 odst. 2 prvního pododstavce, čl. 23 odst. 4 prvního pododstavce, čl. 25 odst. 3, čl. 29 odst. 4, článku 30, čl. 31 odst. 3 a 4, čl. 41 odst. 3, čl. 42 odst. 2, čl. 49 odst. 7 prvního pododstavce, čl. 51 odst. 6 prvního pododstavce, čl. 53 odst. 3 prvního pododstavce a čl. 54 odst. 2 prvního pododstavce je svěřena Komisi na dobu pěti let od 3. ledna 2013.De in artikel 2, lid 1, tweede alinea, artikel 5, lid 4, artikel 7, lid 2, eerste alinea, artikel 12, lid 5, eerste alinea, artikel 16, lid 2, artikel 18, lid 5, artikel 19, lid 2, eerste alinea, artikel 23, lid 4, eerste alinea, artikel 25, lid 3, artikel 29, lid 4, artikel 30, artikel 31, leden 3 en 4, artikel 41, lid 3, artikel 42, lid 2, artikel 49, lid 7, eerste alinea, artikel 51, lid 6, eerste alinea, artikel 53, lid 3, eerste alinea, en artikel 54, lid 2, eerste alinea, bedoelde bevoegdheid om gedelegeerde handelingen vast te stellen, wordt aan de Commissie toegekend voor een termijn van vijf jaar met ingang van 3 januari 2013.
Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období.De Commissie stelt uiterlijk negen maanden voor het einde van de termijn van vijf jaar een verslag op over de bevoegdheidsdelegatie.
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politikytot wijziging van Verordening (EG) nr. 2371/2002 van de Raad inzake de instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden in het kader van het gemeenschappelijk visserijbeleid
Rybářská plavidla Unie mají rovný přístup do vod Unie a ke zdrojům, které podléhají pravidlům společné rybářské politiky.Alle vissersvaartuigen van de Unie hebben, behoudens de voorschriften van het gemeenschappelijk visserijbeleid, gelijke toegang tot de wateren en de bestanden van de Unie.
Nařízení (ES) č. 2371/2002 [3]stanoví výjimku z pravidla rovného přístupu tím, že opravňuje členské státy omezit rybolov ve vodách do 12 námořních mil od jejich základních linií pro určitá plavidla.Verordening (EG) nr. 2371/2002 van de Raad [3]biedt de lidstaten de mogelijkheid om, in afwijking van de regel inzake gelijke toegang, de visserij in wateren tot 12 zeemijl vanaf de basislijnen te beperken tot bepaalde vaartuigen.
Dosavadní pravidla, která omezují přístup k rybolovných zdrojům v pásmu 12 námořních mil, měla příznivý vliv na zachování rybolovných zdrojů omezením intenzity rybolovu v nejcitlivější části vod Unie.Dankzij de bestaande beperkingen op het gebied van toegang tot de visserijbestanden in de 12-zeemijlszone zijn de visserijinspanningen in de meest gevoelige gebieden van de Unie-wateren aan banden gelegd en is de instandhouding erop vooruitgegaan.
Tato pravidla rovněž zachovala tradiční rybářské činnosti, které jsou významné pro hospodářský a sociální rozvoj některých pobřežních komunit.Deze beperkende voorschriften hebben ook geleid tot het voortbestaan van traditionele visserijactiviteiten die belangrijk zijn voor de sociale en economische ontwikkeling van bepaalde kustgemeenschappen.
V čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 se první pododstavec nahrazuje tímto:In artikel 17, lid 2, van Verordening (EG) nr. 2371/2002 wordt de eerste alinea vervangen door:
Úř. věst. C 351, 15.11.2012, s. 89.PB C 351 van 15.11.2012, blz. 89.
Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.PB L 358 van 31.12.2002, blz. 59.
Výjimka vstoupila v platnost dne 1. ledna 2003 a má pozbýt platnosti dne 31. prosince 2012.De afwijking is in werking getreden op 1 januari 2003 en zou aflopen op 31 december 2012.
Její platnost by měla být prodloužena až do přijetí nového nařízení, vycházejícího z návrhu Komise nařízení Evropského parlamentu a Rady o společné rybářské politice.In afwachting van de vaststelling van een nieuwe verordening met als basis het voorstel van de Commissie voor een Verordening van het Europees Parlement en de Raad inzake het gemeenschappelijk visserijbeleid, moet de looptijd van de afwijking worden verlengd.
o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz zámiše pocházejícího z Čínské lidové republiky na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009tot instelling van een definitief antidumpingrecht op zeemleder van oorsprong uit de Volksrepubliek China naar aanleiding van een nieuw onderzoek in verband met het vervallen van de maatregelen op grond van artikel 11, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1225/2009
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství [1](dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 9 odst. 4 a čl. 11 odst. 2 uvedeného nařízení,Gezien Verordening (EG) nr. 1225/2009 van de Raad van 30 november 2009 betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping uit landen die geen lid zijn van de Europese Gemeenschap [1](„de basisverordening”), en met name artikel 9, lid 4, en artikel 11, lid 2,
s ohledem na návrh předložený Evropskou komisí po konzultaci s poradním výborem,Gezien het voorstel van de Europese Commissie („de Commissie”), ingediend na raadpleging van het Raadgevend Comité,
Platná opatřeníGeldende maatregelen
Rada na základě antidumpingového šetření (dále jen „původní šetření“) uložila nařízením (ES) č. 1338/2006 [2]konečné antidumpingové clo na dovoz zámiše, v současnosti kódů KN 41141010 a 41141090, pocházející z Čínské lidové republiky (dále též „ČLR“ nebo „dotčená země“) (dále jen „konečná antidumpingová opatření“).Na een antidumpingonderzoek („het oorspronkelijke onderzoek”) heeft de Raad bij Verordening (EG) nr. 1338/2006 [2]een definitief antidumpingrecht ingesteld op zeemleder, momenteel ingedeeld onder de GN-codes 41141010 en 41141090, van oorsprong uit de Volksrepubliek China („de VRC” of „het betrokken land”) („de definitieve antidumpingmaatregelen”).
Opatření měla podobu valorického cla s výší sazby 58,9 %.De maatregelen bestonden in een ad-valoremrecht van 58,9 %.
Žádost o přezkum před pozbytím platnostiVerzoek om een nieuw onderzoek in verband met het vervallen van de maatregelen
Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti [3]platných konečných antidumpingových opatření obdržela Komise dne 14. června 2011 žádost o zahájení přezkumu těchto opatření před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.Na de bekendmaking van een bericht dat de definitieve antidumpingmaatregelen op korte termijn zouden vervallen [3], heeft de Commissie op 14 juni 2011 een verzoek om een nieuw onderzoek op grond van artikel 11, lid 2, van de basisverordening ontvangen.
Žádost podala organizace UK Leather Federation (dále jen „žadatel“), která představuje více než 50 % celkové výroby zámiše v Unii.Het verzoek werd ingediend door de UK Leather Federation („de indiener van het verzoek”), die goed is voor meer dan 50 % van de totale productie van zeemleder in de Unie.
Podaná žádost byla odůvodněna tím, že by skončení platnosti konečných antidumpingových opatření pravděpodobně vedlo k pokračování dumpingu a újmy pro výrobní odvětví Unie.Het verzoek werd ingediend omdat het vervallen van de definitieve anti-dumpingmaatregelen waarschijnlijk zou leiden tot voortzetting van dumping en schade voor de bedrijfstak van de Unie.
Zahájení přezkumu před pozbytím platnostiOpening van een nieuw onderzoek in verband met het vervallen van de maatregelen
Komise po konzultaci s poradním výborem dospěla k závěru, že pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti existují dostatečné důkazy, a dne 13. září 2011 oznámila zahájení přezkumu před pozbytím platnosti v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie [4](dále jen „oznámení o zahájení přezkumu“).Daar de Commissie na overleg in het Raadgevend Comité tot de conclusie was gekomen dat er voldoende bewijsmateriaal was om een procedure voor een nieuw onderzoek in verband met het vervallen van de maatregelen in te leiden, heeft zij op 13 september 2011 door middel van een bericht in het Publicatieblad van de Europese Unie [4](„het bericht van opening”) de opening van een nieuw onderzoek op grond van artikel 11, lid 2, van de basisverordening aangekondigd.
ŠetřeníOnderzoek
Období přezkumného šetření a posuzované obdobíTijdvak van het nieuwe onderzoek en beoordelingsperiode
Šetření týkající se pokračování dumpingu proběhlo v období od 1. července 2010 do 30. června 2011 (dále jen „období přezkumného šetření“ nebo „OPŠ“).Het onderzoek naar de voortzetting van dumping had betrekking op de periode van 1 juli 2010 tot en met 30 juni 2011 (het„tijdvak van het nieuwe onderzoek” of „TNO”).
Přezkum tendencí, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti pokračování újmy, se týkal období od 1. ledna 2008 do konce období přezkumného šetření (dále jen „posuzované období“).Het onderzoek naar de ontwikkelingen die relevant zijn voor de beoordeling van de waarschijnlijkheid van voortzetting van schade had betrekking op de periode van 1 januari 2008 tot het eind van het TNO („de beoordelingsperiode”).
Strany dotčené šetřenímBij het onderzoek betrokken partijen
O zahájení přezkumu před pozbytím platnosti Komise oficiálně vyrozuměla žadatele a ostatní známé výrobce v Unii, vyvážející výrobce v dotčené zemi, dovozce, kteří nejsou ve spojení, uživatele v Unii, o nichž bylo známo, že se jich řízení týká, a zástupce země vývozu.De Commissie heeft de indiener van het verzoek, andere haar bekende producenten in de Unie, producenten-exporteurs in het betrokken land, niet-verbonden importeurs, de haar bekende betrokken gebruikers in de Unie en de vertegenwoordigers van het land van uitvoer in kennis gesteld van de opening van het nieuwe onderzoek.
Zúčastněným stranám byla poskytnuta příležitost písemně předložit svá stanoviska a podat žádosti o slyšení ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení přezkumu.De belanghebbenden werden in de gelegenheid gesteld om binnen de in het bericht van opening vermelde termijn hun standpunt schriftelijk kenbaar te maken en te verzoeken te worden gehoord.
Vzhledem k zjevně vysokému počtu výrobců v Unii, vyvážejících výrobců v dotčené zemi a dovozců, kteří nejsou ve spojení, bylo považováno za vhodné přezkoumat v souladu s článkem 17 základního nařízení, zda by měla být použita metoda výběru vzorku.Wegens het blijkbaar grote aantal producenten in de Unie, producenten-exporteurs in het betrokken land en niet-verbonden importeurs werd het overeenkomstig artikel 17 van de basisverordening passend geacht na te gaan of gebruik moest worden gemaakt van een steekproef.
Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, byly uvedené strany podle článku 17 základního nařízení požádány, aby se do 15 dnů po zahájení přezkumu přihlásily a předložily Komisi informace požadované v oznámení o zahájení přezkumu.Om de Commissie in staat te stellen te beslissen of een steekproef noodzakelijk was en, zo ja, deze samen te stellen, werd die partijen op grond van artikel 17 van de basisverordening verzocht zich binnen 15 dagen na de opening van het nieuwe onderzoek kenbaar te maken en de in het bericht van opening gevraagde gegevens te verstrekken.
U výrobců v Unii byl použit výběr vzorku, přičemž ze tří známých výrobců v Unii byly do vzorku zařazeny dvě skupiny výrobců.Voor de producenten in de Unie werd gebruikgemaakt van een steekproef; uit drie bekende producenten in de Unie werden twee groepen producenten geselecteerd om in de steekproef te worden opgenomen.
Bylo kontaktováno šest známých vyvážejících výrobců v ČLR.Er werd contact opgenomen met zes bekende producenten-exporteurs in de VRC.
Žádná z těchto společností však při šetření nespolupracovala.Geen van deze ondernemingen heeft echter aan het onderzoek meegewerkt.
Co se týče dovozců, bylo určeno 35 dovozců zámiše do Unie, kteří nejsou ve spojení, a tito dovozci byli vyzváni, aby poskytli informace pro výběr vzorku.Er werden 35 niet-verbonden importeurs van zeemleder in de Unie geïdentificeerd; zij werden verzocht informatie te verstrekken met het oog op de samenstelling van een steekproef.
Pouze dva z nich se přihlásili a byli ochotni spolupracovat na současném přezkumu.Slechts twee van hen gingen op het verzoek in en waren bereid om aan dit nieuwe onderzoek mee te werken.
Na základě toho nebylo nutné provést výběr vzorku u dovozců, kteří nejsou ve spojení.Het was bijgevolg niet nodig een steekproef samen te stellen voor niet-verbonden importeurs.
Komise zaslala dotazníky všem známým dotčeným stranám a těm, které se přihlásily, ve lhůtě uvedené v oznámení o zahájení přezkumu.De Commissie heeft alle haar bekende betrokken partijen en alle partijen die zich binnen de in het bericht van opening vermelde termijn kenbaar hadden gemaakt, een vragenlijst toegezonden.
Byly obdrženy odpovědi od skupin výrobců v Unii zařazených do vzorku a dvou spolupracujících dovozců, kteří nejsou ve spojení.Er werden antwoorden ontvangen van de in de steekproef opgenomen groepen producenten in de Unie en van twee medewerkende niet-verbonden importeurs.
Žádný z vyvážejících výrobců v ČLR nespolupracoval na přezkumu a žádné z relevantních sdružení spotřebitelů nedodalo Komisi informace, ani se v průběhu šetření nepřihlásilo.Geen van de producenten-exporteurs in de VRC heeft aan het nieuwe onderzoek meegewerkt en geen enkele relevante consumentenvereniging heeft de Commissie tijdens het onderzoek informatie verstrekt of zich kenbaar gemaakt.
Komise si opatřila a ověřila veškeré informace, které považovala za nezbytné pro účely stanovení pravděpodobnosti pokračování dumpingu a následné újmy a pro stanovení zájmu Unie.De Commissie verzamelde en controleerde alle gegevens die zij nodig achtte om vast te stellen of het waarschijnlijk was dat de dumping en daaruit resulterende schade zouden voortduren en om het belang van de Unie te bepalen.
Inspekce na místě se uskutečnily v prostorách těchto zúčastněných stran:Bij de volgende belanghebbenden werd ter plaatse een controle verricht:
Výrobci v Uniiproducenten in de Unie:
Hutchings&Harding Ltd, Cambridge, Spojené království aHutchings&Harding Ltd, Cambridge, Verenigd Koninkrijk, en

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership