Source | Target | Dopad dumpingového dovozu | Gevolgen van de invoer met dumping |
V návaznosti na uložení opatření došlo k významnému poklesu čínského dovozu, který je i nadále spíše omezen a během období přezkumného šetření odpovídal zhruba 4 % podílu na trhu. | Na het instellen van maatregelen is de invoer uit de VRC aanzienlijk gedaald, en nu is hij nog steeds vrij beperkt, met een marktaandeel van ongeveer 4 % in het TNO. |
Dovoz z ostatních zemí | Invoer uit andere landen |
Významný je dovoz z Indie, Turecka a Nového Zélandu a určitý dovoz z dalších zemí, přičemž jeho celkový podíl na trhu činil v období přezkumného šetření 46 % (pokles z 60 % v roce 2008). | Er is aanzienlijke invoer uit India, Turkije en Nieuw-Zeeland, en invoer van kleinere hoeveelheden uit nog enkele andere landen; deze invoer vertegenwoordigt in totaal een marktaandeel van 46 % in het TNO (gedaald van 60 % in 2008). |
Pokud jde o dovoz z Indie, je třeba poznamenat, že tento dovoz je významný a jeho podíl na trhu vzrostl z 11 % v roce 2008 na 16 % v období přezkumného šetření. | Uit India worden aanzienlijke hoeveelheden ingevoerd, en het marktaandeel daarvan is toegenomen van 11 % in 2008 tot 16 % in het TNO. |
Současně jsou ceny dovozu z Indie poněkud pod průměrem cen výrobců v Unii. | De gemiddelde prijzen van de invoer uit India liggen ietwat onder de gemiddelde prijzen van de producenten in de Unie. |
Vezme-li se v úvahu významný objem a cenový rozdíl, má se za to, že dovoz z Indie do určité míry přispívá k nepříznivé hospodářské situaci výrobního odvětví Unie. | Gezien de grote hoeveelheden en het prijsverschil wordt aangenomen dat de negatieve economische situatie van de bedrijfstak van de Unie voor een deel is toe te schrijven aan de Indiase invoer. |
Současně je třeba poznamenat, že ceny dovozu z Indie jsou o více než 60 % vyšší než dumpingové ceny čínského dovozu. | De prijzen van de invoer uit India zijn echter meer dan 60 % hoger dan die van de Chinese invoer met dumping. |
Proto se má za to, že tento omezený dopad na současnou situaci výrobního odvětví Unie by s největší pravděpodobností nenarušil příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a újmou v případě pravděpodobného nárůstu dumpingového čínského dovozu a z toho vyplývajícího dalšího zhoršování situace výrobního odvětví Unie, pokud by byla opatření zrušena. | Bijgevolg wordt aangenomen dat dit beperkte effect op de huidige situatie van de bedrijfstak van de Unie het oorzakelijke verband tussen invoer met dumping en schade naar alle waarschijnlijkheid niet zou verbreken als de maatregelen zouden worden ingetrokken en daardoor de Chinese invoer met dumping waarschijnlijk zou toenemen en de situatie van de bedrijfstak van de Unie als gevolg daarvan verder zou verslechteren. |
Objem dovozu z Indie (tis. čtverečných stop) [20] | Omvang van de invoer uit India (vierkante voet, × 1000) [20] |
Podíl dovozu z Indie na trhu [20] | Marktaandeel van de invoer uit India [20] |
Průměrná cena dovozu z Indie (EUR/čtverečná stopa) | Gemiddelde prijs van de invoer uit India (EUR/vierkante voet) |
Významný je též dovoz z Turecka, který odpovídal 10 % podílu na trhu v období přezkumného šetření (pokles z 18 % v roce 2008). | De invoer uit Turkije is ook aanzienlijk, met een marktaandeel van 10 % in het TNO (gedaald van 18 % in 2008). |
Současně jsou průměrné ceny tohoto dovozu mnohem vyšší než ceny zámiše z ČLR a velmi se přibližují cenové úrovni výrobního odvětví Unie. | De gemiddelde prijzen van deze invoer zijn echter veel hoger dan die van zeemleder uit de VRC en liggen heel dicht bij de prijzen van de bedrijfstak van de Unie. |
Vzhledem k tomu, že dovoz z Turecka vykazuje klesající tendenci a poměrně vysoké ceny, usuzuje se, že účinek dovozu není takový, aby narušil příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a újmou v případě pravděpodobného nárůstu dumpingového čínského dovozu a z toho vyplývajícího dalšího zhoršování situace výrobního odvětví Unie, pokud by byla opatření zrušena. | Gezien de neerwaartse trend van de invoer uit Turkije en de relatief hoge prijzen van die invoer wordt aangenomen dat hij het oorzakelijke verband tussen invoer met dumping en schade niet zou verbreken als de maatregelen zouden worden ingetrokken en daardoor de Chinese invoer met dumping waarschijnlijk zou toenemen en de situatie van de bedrijfstak van de Unie als gevolg daarvan verder zou verslechteren. |
Objem dovozu z Turecka (tis. čtverečných stop) [21] | Omvang van de invoer uit Turkije (vierkante voet, × 1000) [21] |
Podíl dovozu z Turecka na trhu [21] | Marktaandeel van de invoer uit Turkije [21] |
Průměrná cena dovozu z Turecka (EUR/čtverečná stopa) | Gemiddelde prijs van de invoer uit Turkije (EUR/vierkante voet) |
Vzhledem k tomu, že ceny dovozu z Nového Zélandu jsou poměrně vysoké, usuzuje se též, že by nenarušily příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a újmou v případě pravděpodobného nárůstu dumpingového čínského dovozu a z toho vyplývajícího dalšího zhoršování situace výrobního odvětví Unie, pokud by byla opatření zrušena. | Gezien de relatief hoge prijzen van de invoer uit Nieuw-Zeeland wordt aangenomen dat hij evenmin het oorzakelijke verband tussen invoer met dumping en schade zou verbreken als de maatregelen zouden worden ingetrokken en daardoor de Chinese invoer met dumping waarschijnlijk zou toenemen en de situatie van de bedrijfstak van de Unie als gevolg daarvan verder zou verslechteren. |
Objem dovozu z Nového Zélandu (tis. čtverečných stop) [22] | Omvang van de invoer uit Nieuw-Zeeland (vierkante voet, × 1000) [22] |
Podíl dovozu z Nového Zélandu na trhu [22] | Marktaandeel van de invoer uit Nieuw-Zeeland [22] |
Průměrná cena dovozu z Nového Zélandu (EUR/čtverečná stopa) | Gemiddelde prijs van de invoer uit Nieuw-Zeeland (EUR/vierkante voet) |
Dovoz z ostatních částí světa činil 13 % podílu na trhu v období přezkumného šetření (pokles z 27 % v roce 2008). | De invoer uit de rest van de wereld is goed voor een marktaandeel van 13 % in het TNO (gedaald van 27 % in 2008). |
Současně jsou průměrné ceny tohoto dovozu mnohem vyšší než ceny zámiše z ČLR a blízké cenové úrovni výrobního odvětví Unie. | De gemiddelde prijzen van deze invoer zijn echter veel hoger dan die van zeemleder uit de VRC en liggen dicht bij de prijzen van de bedrijfstak van de Unie. |
Vzhledem k tomu, že dovoz z ostatních částí světa vykazuje klesající tendenci a poměrně vysoké ceny ve srovnání s dovozem zámiše z ČLR, usuzuje se, že nepříznivý účinek dovozu z ostatních částí světa rovněž není takový, aby narušil příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a újmou v případě pravděpodobného nárůstu dumpingového čínského dovozu a z toho vyplývajícího dalšího zhoršování situace výrobního odvětví Unie, pokud by byla opatření zrušena. | Gezien de neerwaartse trend van de invoer uit de rest van de wereld en de relatief hoge prijzen van die invoer in vergelijking met die van zeemleder uit de VRC wordt aangenomen dat hij evenmin het oorzakelijke verband tussen invoer met dumping en schade zou verbreken als de maatregelen zouden worden ingetrokken en daardoor de Chinese invoer met dumping waarschijnlijk zou toenemen en de situatie van de bedrijfstak van de Unie als gevolg daarvan verder zou verslechteren. |
Objem dovozu z ostatních částí světa (tis. čtverečných stop) [23] | Omvang van de invoer uit de rest van de wereld (vierkante voet, × 1000) [23] |
Podíl dovozu z ostatních částí světa na trhu [23] | Marktaandeel van de invoer uit de rest van de wereld [23] |
Průměrná cena dovozu z ostatních částí světa (EUR/čtverečná stopa) | Gemiddelde prijs van de invoer uit de rest van de wereld (EUR/vierkante voet) |
Celkový dovoz ze všech ostatních třetích zemí odpovídal 46 % podílu na trhu v období přezkumného šetření (pokles z 60 % v roce 2008). | De invoer uit alle andere derde landen samen vertegenwoordigt een marktaandeel van 46 % in het TNO (gedaald van 60 % in 2008). |
Vzhledem k tomu, že dovoz ze třetích zemí vykazuje klesající tendenci a poměrně vysoké ceny, usuzuje se, že jakýkoli nepříznivý účinek dovozu z třetích zemí jako celku rovněž není takový, aby narušil příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a újmou v případě pravděpodobného nárůstu dumpingového čínského dovozu a z toho vyplývajícího dalšího zhoršování situace výrobního odvětví Unie, pokud by byla opatření zrušena. | Gezien de neerwaartse trend van de invoer uit derde landen en de relatief hoge prijzen van die invoer wordt aangenomen dat hij, in zijn geheel genomen, evenmin het oorzakelijke verband tussen invoer met dumping en schade zou verbreken als de maatregelen zouden worden ingetrokken en daardoor de Chinese invoer met dumping waarschijnlijk zou toenemen en de situatie van de bedrijfstak van de Unie als gevolg daarvan verder zou verslechteren. |
Objem dovozu z ostatních zemí (tis. čtverečných stop) [24] | Omvang van de invoer uit andere landen (vierkante voet, × 1000) [24] |
Podíl dovozu z ostatních zemí na trhu [24] | Marktaandeel van de invoer uit andere landen [24] |
Průměrná cena dovozu z ostatních zemí (EUR/čtverečná stopa) | Gemiddelde prijs van de invoer uit andere landen (EUR/vierkante voet) |
Závěr o situaci výrobního odvětví Unie | Conclusie over de situatie van de bedrijfstak van de Unie |
V Unii zůstali již jen tři výrobci (všichni jsou malými a středními podniky). | Er blijven maar drie producenten over in de Unie (alle drie kmo’s). |
Na to lze pohlížet jako na vývoj v důsledku zvýšeného tlaku čínského dumpingového dovozu, jenž je vytvářen na trhu Unie, i za situace, kdy rostla spotřeba. | Dit kan worden beschouwd als een gevolg van de grotere druk die de Chinese invoer met dumping uitoefende op de markt van de Unie, zelfs in een situatie van toenemend verbruik. |
Z analýzy újmy je patrné, že se situace výrobního odvětví Unie v posuzovaném období zhoršila. | Uit de schadeanalyse blijkt dat de situatie van de bedrijfstak van de Unie in de beoordelingsperiode verslechterde. |
Konkrétně poklesla výroba, a to o zhruba 12 %, a i když se prodej mírně zvýšil, bylo to o méně, než o co se zvýšila spotřeba, a následně došlo k poklesu podílu výrobců v Unii na trhu o 3 procentní body. | Met name de productie daalde met ongeveer 12 %, en de verkoop nam weliswaar licht toe maar minder dan het verbruik, zodat het marktaandeel van de producenten in de Unie met drie procentpunten daalde. |
Současně je z analýzy mikroekonomických ukazatelů patrné, že ziskovost, návratnost investic a peněžní tok výrobního odvětví Unie zůstaly na záporných hodnotách po celé posuzované období a dále se zhoršovaly i směrem k období přezkumného šetření. | Daarnaast blijkt uit de analyse van de micro-economische indicatoren dat de winstgevendheid, het rendement van investeringen en de kasstroom van de bedrijfstak van de Unie gedurende de hele beoordelingsperiode negatief bleven en naar het eind van het TNO toe verder verslechterden. |
Byla provedena analýza dovozu z Indie, Turecka a Nového Zélandu a ostatních částí světa. | Er werd een analyse gemaakt van de invoer uit India, Turkije, Nieuw-Zeeland en de rest van de wereld. |
S ohledem na každý jednotlivý uvedený dovoz i na jejich celek se usuzuje, že nepříznivý účinek dovozu z těchto zemí není takový, aby narušil příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a újmou v případě pravděpodobného nárůstu dumpingového čínského dovozu a z toho vyplývajícího dalšího zhoršování situace výrobního odvětví Unie, pokud by byla opatření zrušena. | Met betrekking tot elk van die invoerstromen en het totaal ervan wordt aangenomen dat zij het oorzakelijke verband tussen invoer met dumping en schade niet zouden verbreken als de maatregelen zouden worden ingetrokken en daardoor de Chinese invoer met dumping waarschijnlijk zou toenemen en de situatie van de bedrijfstak van de Unie als gevolg daarvan verder zou verslechteren. |
S ohledem na výše uvedené skutečnosti se dospělo k závěru, že podstatná újma způsobená výrobnímu odvětví Unie ve smyslu čl. 3 odst. 5 základního nařízení přetrvává, situace uvedeného výrobního odvětví je velmi nestabilní a obtížná a toto odvětví zdaleka nedosahuje podmínek, které by bylo možné očekávat, kdyby účinky újmy zjištěné během původního šetření byly překonány. | In het licht van het bovenstaande wordt geconcludeerd dat de bedrijfstak van de Unie aanmerkelijke schade in de zin van artikel 3, lid 5, van de basisverordening is blijven lijden en dat haar situatie erg fragiel en kwetsbaar is, ver van de niveaus die konden worden verwacht indien hij zich van de tijdens het oorspronkelijk onderzoek vastgestelde schade had hersteld. |
Vyvozuje se rovněž závěr, že situace, kdy dochází k újmě výrobnímu odvětví Unie je převážně způsobena pokračujícím (i v menších kvantitě) dumpingovým a levným dovozem z ČLR. | Voorts wordt geconcludeerd dat de schadelijke situatie van de bedrijfstak van de Unie hoofdzakelijk werd veroorzaakt door het voortbestaan (zij het in kleinere hoeveelheden) van de laaggeprijsde invoer met dumping uit de VRC. |
E. PRAVDĚPODOBNOST PŘETRVÁVÁNÍ ÚJMY | E. WAARSCHIJNLIJKHEID VAN VOORTZETTING VAN DE SCHADE |
Dopad předpokládaného objemu dovozu a vliv cen v případě zrušení opatření | Effect van de verwachte omvang van de invoer en gevolgen voor de prijzen bij het intrekken van de maatregelen |
Ačkoliv objem dovozu z ČLR po uložení opatření v roce 2006 významně poklesl, usuzuje se, že v ČLR existují nadále významné volné výrobní kapacity (viz 22. bod odůvodnění). | Hoewel de uit de VRC ingevoerde hoeveelheden aanzienlijk verminderd zijn nadat in 2006 maatregelen werden ingesteld, wordt aangenomen dat er in de VRC nog steeds aanzienlijke productiecapaciteiten beschikbaar zijn (zie overweging 22). |
Tyto volné kapacity mohou být snadno přesměrovány na trh Unie v případě, že by opatření byla zrušena. | Deze reservecapaciteiten kunnen gemakkelijk naar de markt van de Unie worden verlegd als de maatregelen zouden worden ingetrokken. |
Usuzuje se, že pokud by opatření byla zrušena, čínští vyvážející výrobci by s největší pravděpodobností usilovali o znovunabytí svého původního podílu na trhu v Unii. | Aangenomen wordt dat, als de maatregelen zouden worden ingetrokken, de Chinese producenten-exporteurs naar alle waarschijnlijkheid zouden trachten verloren marktaandeel in de Unie terug te winnen. |
Skutečně, významné podbízení zjištěné šetřením ukazuje, že úroveň cen v Unii činí unijní trh velmi zajímavým pro čínský dovoz (viz 22. bod odůvodnění). | Uit de aanzienlijke prijsonderbieding die tijdens het onderzoek is vastgesteld, blijkt immers dat het prijsniveau in de Unie deze markt zeer aantrekkelijk maakt voor de Chinese invoer (zie overweging 22). |
Závěr týkající se přetrvávání újmy | Conclusie inzake de voortzetting van schade |
Na tomto základě se vyvozuje závěr, že v případě zrušení opatření na dovoz z ČLR by s největší pravděpodobností újma pro výrobní odvětví Unie újma přetrvala. | Op grond hiervan wordt geconcludeerd dat intrekking van de maatregelen ten aanzien van de invoer uit de VRC naar alle waarschijnlijkheid zou leiden tot voortzetting van de schade voor de bedrijfstak van de Unie. |
V souladu s článkem 21 základního nařízení se zkoumalo, zda by zachování stávajících antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem celé Unie. | Overeenkomstig artikel 21 van de basisverordening werd onderzocht of handhaving van de bestaande antidumpingmaatregelen in strijd is met het belang van de Unie in haar geheel. |
Určení zájmu Unie vycházelo z posouzení jednotlivých dotčených zájmů, tedy zájmů výrobního odvětví Unie na jedné straně a dovozců a uživatelů na straně druhé. | Het belang van de Unie werd bepaald aan de hand van een afweging van de belangen van de betrokkenen, namelijk die van de bedrijfstak van de Unie enerzijds, en die van de importeurs en de gebruikers anderzijds. |
Je třeba připomenout, že při původním šetření se usuzovalo, že zavedení opatření není proti zájmu Unie. | Er zij aan herinnerd dat bij het oorspronkelijke onderzoek het vaststellen van maatregelen niet in strijd met het belang van de Unie werd geacht. |
Skutečnost, že stávající šetření je přezkumem, tedy analýzou situace, ve které jsou antidumpingová opatření již v platnosti, navíc umožňuje posoudit jakékoli nepřiměřené nežádoucí dopady, které by platná antidumpingová opatření na dotčené strany mohla mít. | Bovendien kan nu, omdat het om een nieuw onderzoek gaat waarbij een situatie wordt onderzocht waarin al antidumpingmaatregelen van toepassing zijn, worden nagegaan of die maatregelen ongewenste negatieve gevolgen voor de betrokken partijen hebben. |
Na tomto základě bylo zkoumáno, zda by navzdory závěrům týkajícím se pravděpodobnosti pokračování dumpingu působícího újmu bylo možno dospět k jednoznačnému závěru, že by nebylo v zájmu Unie v tomto případě opatření zachovávat. | Op basis hiervan werd onderzocht of, ondanks de vastgestelde waarschijnlijkheid van voortzetting van schade veroorzakende dumping, duidelijk kan worden geconcludeerd dat handhaving van de maatregelen in dit bijzondere geval niet in het belang van de Unie is. |
Výrobní odvětví Unie tvořené malými a středními podniky trvale ztrácelo podíl na trhu a utrpělo v posuzovaném období podstatnou újmu. | De bedrijfstak van de Unie, die bestaat uit kmo’s, heeft in de beoordelingsperiode marktaandeel verloren en heeft aanmerkelijke schade geleden. |
Pokud by měla být opatření zrušena, výrobní odvětví Unie by se s největší pravděpodobností ocitlo v ještě horší situaci. | Als de maatregelen worden ingetrokken, zou de situatie van de bedrijfstak van de Unie naar alle waarschijnlijkheid nog verslechteren. |
Zájem dovozců | Belang van de importeurs |
V rámci šetření spolupracovali dva dovozci, kteří nejsou ve spojení. | Twee niet-verbonden importeurs hebben aan het onderzoek meegewerkt. |