Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
zásilka je označena čitelným štítkem na vnější straně kontejneru nebo, v případě přepravy rybářským člunem se sádkou, v lodním manifestu, s příslušnými informacemi, které jsou uvedeny v kolonkách I.7 až I.13 části I tohoto osvědčení, a tímto prohlášením:II.6.3. de zending voorzien is van een leesbaar etiket aan de buitenkant van de container of, wanneer vervoerd met een schip met leeftank, op het scheepsmanifest, met de relevante informatie, als bedoeld in de vakken I.7 tot en met I.13 van deel I van dit certificaat, en de volgende vermelding:
buď (1) [„(1) [Volně žijící](1) [ryby určené](1) [měkkýši určení](1) [korýši určení]pro účely chovu v Evropské unii“]hetzij (1) ["(1) [Wilde](1) [Vissen](1) [Weekdieren](1) [Schaaldieren]bestemd voor de kweek in de Europese Unie"]
nebo (1) [„(1) [Volně žijící](1) [měkkýši]určení pro účely sádkování v Evropské unii“],of (1) ["(1) [Wilde](1) [Weekdieren]bestemd voor heruitzetting in de Europese Unie"],
nebo (1) )[„(1) [Volně žijící]v[ryby určené](1) [měkkýši určení](1) [korýši určení]pro rybářské oblasti vysazování a slovu v Evropské unii“]of (1) [„[Wilde](1) [Vissen](1)[Weekdieren](1) [Schaaldieren]voor "put and take"-visbedrijven in de Europese Unie."]
nebo (1) [„Okrasné/okrasní (1) [ryby určené](1) [měkkýši určení](1) [korýši určení]pro otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům v Evropské unii“]of (1) ["Vis (1) [Weekdieren](1) [Schaaldieren](1) [voor sierdoeleinden]bestemd voor open siervisvoorzieningen in de Europese Unie."]
nebo (1)(3) [„(1) [Volně žijící](1) [ryby určené](1) [měkkýši určení](1) [korýši určení]pro karanténu v Evropské unii“].of (1)(3) [”(1) [Wilde](1) [Vissen](1) [Weekdieren](1) [Schaaldieren]bestemd voor quarantaine in de Europese Unie."]II.7.
[Požadavky na druhy vnímavé k jarní virémii kaprů (SVC), renibakterióze (BKD), infekční nekróze pankreatu (IPN) a gyrodaktylóze (Gyrodactylus salaris) (GS)[Voorschriften voor soorten die vatbaar zijn voor voorjaarsviremie van de karper (SVC), bacterial kidney disease (BKD), infectieuze pancreatische necrose (IPN) en besmetting met Gyrodactylus salaris (GS)
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že výše uvedení živočichové pocházející z akvakultury buď (1) [pocházejí ze země/území nebo jeho části:Ondergetekende, officieel inspecteur, verklaart dat de hierboven bedoelde aquacultuurdieren:
buď (1) [pocházejí ze země/území nebo jeho části:hetzij (1) [afkomstig zijn van een lidstaat/grondgebied of deel daarvan:
kdevšichni živočichové pocházející z akvakultury, kteří patří ke druhům vnímavým k dané nákaze (daným nákazám) a jsou dováženi do uvedené země / na uvedené území nebo do jeho části, splňují požadavky stanovené v části II.7 tohoto osvědčení;waar alle aquacultuurdieren van voor de desbetreffende ziekte(n) vatbare soorten, die in dat land/grondgebied of deel daarvan zijn binnengebracht, voldoen aan de voorschriften, vastgesteld in punt II.7 van dit certificaat;
kde druhy vnímavé k dané nákaze (daným nákazám) nejsou proti této nákaze (těmto nákazám) očkovány awaar de voor de desbetreffende ziekte(n) vatbare soorten niet tegen de desbetreffende ziekte(n) zijn gevaccineerd; en
buď (1) [která/které v případě (1) [IPN](1) [BKD]splňuje požadavky na status oblasti prosté nákazy srovnatelné s požadavky stanovenými v kapitole VII směrnice 2006/88/ES;]hetzij (1) [die/dat, in het geval van (1) [IPN](1) [BKD], voldoet aan voorschriften inzake ziektevrije status, die gelijkwaardig zijn aan die van hoofdstuk VII van Richtlijn 2006/88/EG.]
a/nebo (1) [která/které v případě (1) [SVC](1) [GS]splňuje požadavky na status oblasti prosté nákazy stanovené v příslušné normě OIE;]en/of (1) [die/dat, in het geval van (1) [SVC](1) [GS], voldoet aan de voorschriften inzake ziektevrije status, die zijn vastgesteld in de desbetreffende OIE-norm.]
a/nebo (1) [which, in the case of (1) [která/které v případě (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD]zahrnuje jedno hospodářství, které pod dohledem příslušného orgánu:en/of (1) (1) [die/dat, in het geval van (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD], een afzonderlijke kwekerij omvat die onder het toezicht van de bevoegde autoriteit:
bylo vyprázdněno, vyčištěno, vydezinfikováno a ponecháno ladem po dobu nejméně 6 týdnů,is leeggemaakt, gereinigd en ontsmet, en stilgelegd gedurende ten minste zes weken;
doplnilo stavy živočichy z oblastí s osvědčením od příslušného orgánu o tom, že jsou prosté dané nákazy;]]is voorzien van nieuw uitgezette dieren afkomstig uit gebieden die door de bevoegde autoriteit vrij van de desbetreffende ziekte zijn verklaard;]]
a/nebo (1) [v případě volně žijících vodních živočichů vnímavých k (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD]prošli karanténou podle podmínek přinejmenším rovnocenných podmínkám stanoveným v rozhodnutí 2008/946/ES.]en/of (1) [in het geval van wilde waterdieren die vatbaar zijn voor (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD], aan quarantaine zijn onderworpen onder voorwaarden die ten minste gelijkwaardig zijn aan die van Beschikking 2008/946/EG.]
a/nebo (1) [v případě zásilek, na něž se použijí požadavky týkající se GS, byli bezprostředně před vývozem po dobu alespoň 14 dní nepřetržitě drženi ve vodě se slaností nejméně 25 promile, do níž během uvedené doby nebyli umístěni žádní jiní živí vodní živočichové druhů vnímavých ke GS.]en/of (1) [in geval van zendingen waarop GS-voorschriften van toepassing zijn, onmiddellijk voordat zij zijn uitgevoerd, gedurende een ononderbroken periode van ten minste 14 dagen zijn gehouden in water met een zoutgehalte van ten minste 25 delen per duizend en dat gedurende die periode geen andere levende waterdieren van de voor GS vatbare soorten zijn binnengebracht.]
a/nebo (1) [v případě jiker v embryonálním stadiu, na něž se použijí požadavky týkající se GS, byly dezinfikovány metodou, která je průkazně účinná proti GS.]]en/of (1) [in het geval van bevruchte viseieren waarop GS-voorschriften van toepassing zijn, zijn ontsmet met een methode waarvan is aangetoond dat zij doeltreffend tegen GS is.]]
Kolonka I.19: Použijte příslušné kódy harmonizovaného systému (HS) Světovécelní organizace těchto čísel: 0301, 0306, 0307, 0308 nebo 0511.Vak I.19: Gebruik de juiste code van het Geharmoniseerd systeem van de Werelddouaneorganisatie van de volgende rubrieken: 0301, 0306, 0307, 0308 of 0511.
Kolonky I.20 a I.28: U množství uveďte celkový údaj v kg, s výjimkou okrasných ryb.Vakken I.20 en I.28: Vermeld het totale aantal kg, met uitzondering van de siervissen.
Kolonka I.25: Pokud jsou živočichové určeni pro účely chovu, zaškrtněte možnost „chov“, pokud jsou určeni pro sádkování, zaškrtněte možnost „sádkování“, pokud se jedná o okrasné vodní živočichy určené pro obchody se zvířaty v zájmovém chovu nebo podobné podniky za účelem dalšího prodeje, zaškrtněte možnost „zvířata v zájmovém chovu“, pokud se jedná o okrasné vodní živočichy určené pro výstavní akvária nebo podobné podniky, kteří nejsou určeni k dalšímu prodeji, zaškrtněte možnost „cirkus/výstava“, pokud jsou vodní živočichové určeni pro karanténní zařízení, zaškrtněte možnost „karanténa“, a pokud jsou určeni pro rybářské oblasti vysazování a slovu, zaškrtněte možnost „ostatní“.Vak I.25: Kies de optie "Fokken" indien bestemd voor de kweek, "Heruitzetting" indien bestemd voor heruitzetting, "Gezelschapsdieren" voor sierwaterdieren bestemd voor dierenwinkels of soortgelijke bedrijven voor doorverkoop, "Circus/tentoonstelling" voor sierwaterdieren bestemd voor tentoonstellingsaquaria of soortgelijke bedrijven, niet voor doorverkoop, "Quarantaine" voor aquacultuurdieren bestemd voor een quarantainevoorziening, en "Overige" indien bestemd voor "put and take"-visbedrijven.
Části II.2. a II.4 tohoto osvědčení se použijí pouze na druhy vnímavé k jedné nebo více nákazám uvedeným v názvu dotčené části.De delen II.2 en II.4 van dit certificaat gelden alleen voor soorten die vatbaar zijn voor een of meer van de in de titel genoemde ziekten.
Seznam vnímavých druhů je uveden v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES.Een lijst van vatbare soorten is opgenomen in deel II van bijlage IV bij Richtlijn 2006/88/EG.
Zásilky volně žijících vodních živočichů mohou být dováženy bez ohledu na požadavky uvedené v částech II.2 a II.4 tohoto osvědčení, pokud jsou určeny pro karanténní zařízení, které splňuje požadavky stanovené v rozhodnutí 2008/946/ES.Zendingen van wilde waterdieren mogen worden ingevoerd ongeacht de voorschriften in de delen II.2 en II.4 van dit certificaat indien zij bestemd zijn voor een quarantainevoorziening die voldoet aan de voorschriften van Beschikking 2008/946/EG.
Části II.3. a II.5 tohoto osvědčení se použijí pouze na druhy přenašečů jedné nebo více nákaz uvedených v názvu dotčeného bodu.De delen II.3 en II.5 van dit certificaat gelden alleen voor vectorsoorten voor een of meer van de in de titel genoemde ziekten.
Druhy možných přenašečů a podmínky, za nichž mají být zásilky těchto druhů považovány za druhy přenašečů, jsou uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 1251/2008.Mogelijke vectorsoorten en de omstandigheden waaronder zendingen van deze soorten als zendingen van vectoren moeten worden beschouwd, zijn opgenomen in bijlage I bij Verordening nr. 1251/2008.
Zásilky druhů možných přenašečů mohou být dováženy bez ohledu na požadavky uvedené v částech II.3 a II.5, pokud nejsou splněny podmínky stanovené ve sloupci 4 tabulkyv příloze I nařízení (ES) č. 1251/2008 nebo pokud jsou určeny pro karanténní zařízení, které splňuje požadavky stanovené v rozhodnutí 2008/946/ES.Zendingen van mogelijke vectorsoorten mogen worden ingevoerd ongeacht de voorschriften in de delen II.3 en II.5, indien niet aan de voorwaarden in kolom 4 van de tabel in bijlage I bij Verordening (EG) nr. 1251/2008 wordt voldaan of indien zij bestemd zijn voor een quarantainevoorziening die voldoet aan de voorschriften van Beschikking 2008/946/EG.
Aby mohly být schváleny pro dovoz do Unie, musí být uvedeno jedno z těchto prohlášení, jestliže zásilky obsahují vnímavé druhy nebo druhy přenašečů, pokud jde o epizootickou nekrózu krvetvorné tkáně, bonamiózu (Bonamia exitiosa), perkinsózu (Perkinsus marinus), mikrocytózu (Mikrocytos mackini), syndrom Taura a/nebo žlutohlavost (Yellowhead disease).Met het oog op de toelating tot de Unie moet één van deze verklaringen worden bewaard indien de zendingen soorten omvatten die vatbaar zijn voor of vector zijn van EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, taura-syndroom en/of yellow-head-ziekte.
Aby mohly být schváleny pro dovoz do členského státu, oblasti nebo jednotky, které jsou prohlášeny za prosté VHS, IHN, ISA, KHV, marteiliózy (Marteilia refringens), bonamiózy (Bonamia ostreae) nebo běloskvrnitosti (Whitespot disease) nebo které mají program dozoru nebo eradikace vypracovaný podle čl. 44 odst. 1 nebo 2 směrnice 2006/88/ES, musí být uvedeno jedno z těchto prohlášení, jestliže zásilky obsahují vnímavé druhy nebo druhy přenašečů, pokud jde o nákazu (nákazy), na kterou (které) se vztahuje status nepřítomnosti nákazy nebo program (programy).Met het oog op de toelating tot een lidstaat, gebied of compartiment die/dat vrij verklaard is van VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae of wittevlekkenvirus, of met een bewakings- of uitroeiingsprogramma dat overeenkomstig artikel 44, lid 1 of 2, van Richtlijn 2006/88/EG is opgesteld, moet één van deze verklaringen worden bewaard indien de zending soorten bevat die vatbaar zijn voor of vector zijn van de ziekte(n) waarvoor een ziektevrije status of een programma geldt.
Údaje o nákazovém statusu každého hospodářství a každé chovné oblasti měkkýšů v Unii jsou dostupné na: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htmGegevens over de ziektestatus van elke kwekerij en elk kweekgebied van weekdieren in de Unie zijn te vinden op het volgende webadres: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm
Část II.7 tohoto osvědčení se použije pouze na zásilky určené pro členský stát nebo jeho část, které jsou považovány za prosté nákazy nebo pro které je schválen program rozhodnutím 2010/221/EU, pokud jde o SVC, BKD, IPN nebo GS, a zásilka obsahuje druhy uvedené v části C přílohy II jako vnímavé k nákaze (nákazám), na kterou (které) se vztahuje status nepřítomnosti nákazy nebo program (programy).Deel II.7 van dit certificaat is alleen van toepassing op zendingen, bestemd voor een lidstaat of deel daarvan die/dat als ziektevrij wordt beschouwd of waarvoor een programma is goedgekeurd bij Besluit 2010/221/EU wat SVC, BKD, IPN of GS betreft, indien de zending soorten omvat die in deel C van bijlage II zijn opgenomen als zijnde vatbaar voor de ziekte(n) waarvoor de ziektevrije status of het programma geldt.
Část II.7 se použije i na zásilky ryb jakéhokoli druhu pocházejících z vody, kde jsou přítomné druhy uvedené v části C přílohy II jako druhy vnímavé k GS, pokud jsou uvedené zásilky určeny pro členský stát nebojeho část uvedené v příloze I rozhodnutí 2010/221/EU jako prosté GS.Deel II.7 is ook van toepassing op zendingen van vissen van alle soorten, die afkomstig zijn uit wateren waar soorten aanwezig zijn die in deel C van bijlage II zijn opgenomen als soorten die vatbaar zijn voor besmetting met GS, wanneer die zendingen bestemd zijn voor een lidstaat of een deel daarvan, opgenomen in bijlage I bij Besluit 2010/221/EU als zijnde vrij van GS.
Zásilky okrasných vodních živočichů, na něž se použijí požadavky týkající se SVC, IPN a/nebo BKD, mohou být dováženy bez ohledu na požadavky uvedené v části II.5 tohoto osvědčení, pokud jsou určeny pro karanténní zařízení, které splňuje požadavky stanovené v rozhodnutí 2008/946/ES.Zendingen van wilde waterdieren waarvoor voorschriften in verband met SVC, IPNen/of BKD gelden, mogen worden ingevoerd ongeacht de voorschriften in deel II.7 van dit certificaat indien zij bestemd zijn voor een quarantainevoorziening die voldoet aan de voorschriften van Beschikking 2008/946/EG.
Podpis:Handtekening:
ČÁST BDEEL B
Vzor veterinárního osvědčení pro dovoz okrasných vodních živočichů určených pro uzavřená zařízení sloužící k okrasným účelům do Evropské unieModel diergezondheidscertificaat voor de invoer in de Europese Unie van waterdieren voor sierdoeleinden die bestemd zijn voor gesloten siervisvoorzieningen
Okrasní vodní živočichové určení pro uzavřená zařízení sloužící k okrasným účelůmWaterdieren voor sierdoeleinden die bestemd zijn voor gesloten siervisvoorzieningen
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že okrasní vodní živočichové uvedení v části I tohoto osvědčení:Ondergetekende, officieel inspecteur, verklaart dat de waterdieren voor sierdoeleinden waarop deel I van dit certificaat betrekking heeft:
nejsou předmětem žádných zákazů z důvodu neobjasněného zvýšeného úhynu; aII.1.2. niet zijn onderworpen aan enig verbod in verband met een onopgeloste verhoogde sterfte; en
nejsou určení pro likvidaci nebo usmrcování za účelem eradikace nákaz.II.1.3. niet zijn bestemd om te worden vernietigd of geslacht in het kader van de uitroeiing van ziekten. II.2.
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že výše uvedení okrasní vodní živočichové:Ondergetekende, officieel inspecteur, verklaart dat de hierboven bedoelde waterdieren voor sierdoeleinden:
buď (1) (4) [pocházejí ze země/území, oblasti nebo jednotky, které jsou prohlášeny příslušným orgánem země původu za prosté (1) [epizootické nekrózy krvetvorné tkáně](1) [bonamiózy (Bonamia exitiosa)](1) [perkinsózy (Perkinsus marinus)](1) [mikrocytózy (Mikrocytos mackini)](1) [syndromu Taura](1) [žlutohlavosti (Yellowhead disease)]podle kapitoly VII směrnice Rady 2006/88/ES nebo příslušné normy OIE, ahetzij (1) (4) [afkomstig zijn van een land/grondgebied, gebied of compartiment dat door de bevoegde autoriteit in het land van oorsprong overeenkomstig hoofdstuk VII van Richtlijn 2006/88/EG van de Raad of de desbetreffende norm van de OIE vrij verklaard is van (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa](1)[Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [taura-syndroom](1) [yellow-head-ziekte], en
kde daná nákaza (dané nákazy) musí být oznámena (oznámeny) příslušnému orgánu a zprávy o podezření na ohnisko dané nákazy (daných nákaz) neprodleně vyšetřeny příslušným orgánem,waar van de desbetreffende ziekte(n) aangifte bij de bevoegde autoriteit moet worden gedaan en meldingen van vermoede besmetting met de desbetreffende ziekte(n) onmiddellijk door de bevoegde autoriteit moeten worden onderzocht;
veškerý dovoz druhů vnímavých k dané nákaze (daným nákazám) pochází z oblasti, která je prohlášena za prostou této nákazy (těchto nákaz), ade binnengebrachte soorten die vatbaar zijn voor de desbetreffende ziekte(n) afkomstig zijn van een gebied dat vrij verklaard is van de desbetreffende ziekte(n); en
nebo (1) (4) (5) [prošlikaranténou podle rozhodnutí 2008/946/ES].]of (1) (4) (5) [aan quarantaine zijn onderworpen overeenkomstig Beschikking 2008/946/EG.]]II.3.
buď (1) (5) [pocházejí ze země/území, oblasti nebo jednotky, které jsou prohlášeny příslušným orgánem země původu za prosté(1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [marteiliózy (Marteilia refringens)](1) [bonamiózy (Bonamia ostreae)](1) [běloskvrnitosti (White spot disease)]podle kapitoly VII směrnice 2006/88/ES nebo příslušné normy OIE, ahetzij (1) (5) [afkomstig zijn van een land/grondgebied, gebied of compartiment dat door de bevoegde autoriteit in het land van oorsprong overeenkomstig hoofdstuk VII van Richtlijn 2006/88/EG of de desbetreffende norm van de OIE vrij verklaard is van (1) [VHS](1) [IHN](1)[ISA](1)[KHV](1)[Marteilia refringens](1)[Bonamia ostreae](1)[wittevlekkenvirus], en
nebo (1) (3) (5) [prošli karanténou podle rozhodnutí 2008/946/ES].]of (1) (3) (5) [aan quarantaine zijn onderworpen overeenkomstig Beschikking 2008/946/EG.]]
výše uvedení okrasní vodní živočichové se nacházejí v podmínkách, včetně kvality vody, které nemění jejich nákazový status;II.4.1. de hierboven bedoelde waterdieren voor sierdoeleinden worden gehouden onder omstandigheden, met inbegrip van de waterkwaliteit, die geen gevolgen voor hun gezondheidsstatus hebben;
přepravní kontejner byl vyčištěn a vydezinfikován nebo dosud nebyl použit; aII.4.2. de vervoerscontainer schoon en gedesinfecteerd of nooit eerder gebruikt is; en
zásilka je označena čitelným štítkem na vnější straně kontejneru s příslušnými informacemi, které jsou uvedeny v kolonkách I.7 až I.13 části I tohoto osvědčení, a tímto prohlášením:II.4.3. de zending wordt aangeduid met een leesbaar etiket aan de buitenkant van de container, met de in de vakken I.7 tot en met I.13 van deel I van dit certificaat bedoelde relevante informatie en de volgende verklaring:
buď (1) [„Okrasné/okrasní (1) [ryby určené](1) [měkkýši určení](1) [korýši určení]pro uzavřená zařízení sloužící k okrasným účelům v Evropské unii“]hetzij (1) ["Vissen (1) [Weekdieren](1) [Schaaldieren](1) [voor sierdoeleinden]bestemd voor gesloten siervisvoorzieningen in de Europese Unie."]
nebo (1) [„Okrasné/okrasní (1) [ryby určené](1) [měkkýši určení](1) [korýši určení]pro karanténu v Evropské unii“].of (1) ["Vissen (1) [Weekdieren](1) [Schaaldieren](1) [voor sierdoeleinden]bestemd voor quarantaine in de Europese Unie."]II.5.
kde (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]musí být oznámeny příslušnému orgánu a zprávy o podezření na ohnisko dané nákazy (daných nákaz) neprodleně vyšetřeny příslušným orgánem;waar van (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]aangifte bij de bevoegde autoriteit moet worden gedaan en meldingen van vermoede besmetting met de desbetreffende ziekte(n) onmiddellijk door de bevoegde autoriteit moeten worden onderzocht;
kde všichni živočichové pocházející z akvakultury, kteří patří ke druhům vnímavým k dané nákaze (daným nákazám) a jsou dováženi do uvedené země (na uvedené území) nebo do jeho části, splňují požadavky stanovené v části II.5 tohoto osvědčení;waar alle aquacultuurdieren van voor de desbetreffende ziekte(n) vatbare soorten, die in dat land/grondgebied of deel daarvan zijn binnengebracht, voldoen aan de voorschriften, vastgesteld in punt II.5 van dit certificaat;
kde druhy vnímavé k dané nákaze (daným nákazám) nejsou proti této nákaze (těmto nákazám) očkovány; awaar de voor de desbetreffende ziekte(n) vatbare soorten niet tegen de desbetreffende ziekte(n) zijn gevaccineerd; en
která (které) splňuje požadavky na status oblasti prosté nákazy, pokud jde o (1) [SVC](1)[GS](1) [BKD](1) [IPN], stanovené v příslušné normě OIE nebo požadavky přinejmenším rovnocenné požadavkům stanoveným v kapitole VII směrnice 2006/88/ES;]die/dat voldoet aan de voorschriften inzake de ziektevrije status met betrekking tot (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN], vastgesteld in de desbetreffende norm van de OIE of ten minste gelijkwaardig aan die van hoofdstuk VII vanRichtlijn 2006/88/EG.]
nebo (1) (3) [prošli karanténou podle podmínek přinejmenším rovnocenných podmínkám stanoveným v rozhodnutí 2008/946/ES.]]of (1) (3) [aan quarantaine zijn onderworpen onder voorwaarden die ten minste gelijkwaardig zijn aan die van Beschikking 2008/946/EG.]]
Kolonka I.25: Pokud se jedná o okrasné vodní živočichy určené pro obchody se zvířaty v zájmovém chovu nebo podobné podniky za účelem dalšího prodeje, zaškrtněte možnost „zvířata v zájmovém chovu“, pokud se jedná o okrasné vodní živočichy určené pro výstavní akvária nebo podobné podniky, kteří nejsou určeni k dalšímu prodeji, zaškrtněte možnost „cirkus/výstava“, a pokud jsou okrasní vodní živočichové určeni pro karanténní zařízení, zaškrtněte možnost „karanténa“.Vak I.25: Kies de optie "Gezelschapsdieren" voor sierwaterdieren bestemd voor dierenwinkels of soortgelijke bedrijven voor doorverkoop, "Circus/tentoonstelling" voor sierwaterdieren bestemd voor tentoonstellingsaquaria of soortgelijke bedrijven, niet voor doorverkoop, en "Quarantaine" voor sierwaterdieren bestemd voor een quarantainevoorziening.
Části II.2. a II.3 tohoto osvědčení se použijí pouze na druhy vnímavé k jedné nebo více nákazám uvedeným v názvu dotčené části.De delen II.2 en II.3 van dit certificaat gelden alleen voor soorten die vatbaar zijn voor een of meer van de in de titel genoemde ziekten.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership