Source | Target | Zásilky okrasných vodních živočichů mohou být dováženy bez ohledu na požadavky uvedené v částech II.2 a II.3, pokud jsou určeny pro karanténní zařízení, které splňuje požadavky stanovené v rozhodnutí 2008/946/ES. | Zendingen van sierwaterdieren mogen worden ingevoerd ongeacht de voorschriften in de delen II.2 en II.3 indien zij bestemd zijn voor een quarantainevoorziening die voldoet aan de voorschriften van Beschikking 2008/946/EG. |
Aby mohly být schváleny pro dovoz do Unie, musí být uvedeno jedno z těchto prohlášení, jestliže zásilky obsahují druhy vnímavé k epizootické nekróze krvetvorné tkáně, bonamióze (Bonamia exitiosa), perkinsóze (Perkinsus marinus), mikrocytóze (Mikrocytos mackini), syndromu Taura a/nebo žlutohlavosti (Yellowhead disease). | Met het oog op de toelating tot de Unie moet één van deze verklaringen worden bewaard indien de zendingen soorten omvatten die vatbaar zijn voor EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, taura-syndroom en/of yellow-head-ziekte. |
Aby mohly být schváleny pro dovoz do členského státu, oblasti nebo jednotky, které jsou prohlášeny za prosté VHS, IHN, ISA, KHV, marteiliózy (Marteilia refringens), bonamiózy (Bonamia ostreae) nebo běloskvrnitosti (Whitespot disease) nebo které mají program dozoru nebo eradikace vypracovaný podle čl. 44 odst. 1 nebo 2 směrnice 2006/88/ES, musí být uvedeno jedno z těchto prohlášení, pokud zásilky obsahují druhy vnímavé k nákaze (nákazám), na kterou (které) se vztahuje status nepřítomnosti nákazy nebo program (programy) dozoru nebo eradikace. | Met het oog op de toelating tot een lidstaat, gebied of compartiment die/dat vrij verklaard is van VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae of wittevlekkenvirus, of met een bewakings- of uitroeiingsprogramma dat overeenkomstig artikel 44, lid 1 of 2, van Richtlijn 2006/88/EG is opgesteld, moet één van deze verklaringen worden bewaard indien de zending soorten bevat die vatbaar zijn voor de ziekte(n) waarvoor een ziektevrije status of één of meer bestrijdings- of uitroeiingsprogramma's gelden. |
Údaje o nákazovém statusu v různých částech Unie jsou dostupné na internetové adrese: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm | Gegevens over de ziektestatus in verschillende delen van de Unie zijn te vinden op: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm |
Část II.5 tohoto osvědčení se použije pouze na zásilky určené pro členský stát nebo jeho část, které jsou považovány za prosté nákazy nebo pro které je schválen program rozhodnutím 2010/221/EU, pokud jde o SVC, BKD, IPN nebo GS, a zásilka obsahuje druhy uvedené v části C přílohy II jako vnímavé k nákaze (nákazám), na kterou (které) se vztahuje status nepřítomnosti nákazy nebo program (programy). | Deel II.5 van dit certificaat is alleen van toepassing op zendingen, bestemd voor een lidstaat of deel daarvan die/dat als ziektevrij wordt beschouwd of waarvoor een programma is goedgekeurd bij Besluit 2010/221/EU wat SVC, BKD, IPN of GS betreft, indien de zending soorten omvat die in deel C van bijlage II zijn opgenomen als zijnde vatbaar voor de ziekte(n) waarvoor de ziektevrije status of het programma geldt. |
Část II.5 se použije i na zásilky ryb jakéhokoli druhu pocházejících z vody, kde jsou přítomné druhy uvedené v části C přílohy II jako druhy vnímavé k GS, pokud jsou uvedené zásilky určeny pro členský stát nebo jeho část uvedené v příloze I rozhodnutí 2010/221/EU jako prosté GS. | Deel II.5 is ook van toepassing op zendingen van vissen van alle soorten, die afkomstig zijn uit wateren waar soorten aanwezig zijn die in deel C van bijlage II zijn opgenomen als soorten die vatbaar zijn voor besmetting met GS, wanneer die zendingen bestemd zijn voor een lidstaat of een deel daarvan, opgenomen in bijlage I bij Besluit 2010/221/EU als zijnde vrij van GS. |
Zásilky okrasných vodních živočichů, na něž se použijí požadavky týkající se SVC, IPN a/nebo BKD, mohou být dováženy bez ohledu na požadavky uvedené v části II.5 tohoto osvědčení, pokud jsou určeny pro karanténní zařízení, které splňuje požadavky stanovené v rozhodnutí 2008/946/ES. | Zendingen van waterdieren voor sierdoeleinden waarvoor voorschriften in verband met SVC, IPN en/of BKD gelden, mogen worden ingevoerd ongeacht de voorschriften in deel II.5 van dit certificaat indien zij bestemd zijn voor een quarantainevoorziening die voldoet aan de voorschriften van Beschikking 2008/946/EG. |
kterým se mění nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku | tot wijziging van Verordening (EG) nr. 765/2006 betreffende beperkende maatregelen ten aanzien van Belarus |
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy, | Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en met name artikel 215, |
s ohledem na rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku [1], | Gezien Besluit 2012/642/GBVB van de Raad van 15 oktober 2012 betreffende beperkende maatregelen tegen Belarus [1], |
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise, | Gezien het gezamenlijke voorstel van de hoge vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid en de Europese Commissie, |
Nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ze dne 18. května 2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku [2]upravuje zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů prezidenta Lukašenka a některých představitelů Běloruska, jakož i osob odpovědných mimo jiné za vážná porušování lidských práv, potlačování občanské společnosti a demokratické opozice či porušování mezinárodních volebních standardů. | Verordening (EG) nr. 765/2006 van de Raad van 18 mei 2006 betreffende beperkende maatregelen tegen Belarus [2]voorziet in de bevriezing van de tegoeden en economische middelen van president Loekasjenko en bepaalde functionarissen van Belarus, alsook van personen die verantwoordelijk zijn voor onder meer ernstige mensenrechtenschendingen, de onderdrukking van het maatschappelijk middenveld en de democratische oppositie, of schendingen van internationale standaarden inzake verkiezingen. |
Upravuje také zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů osob či subjektů, které mají prospěch z Lukašenkova režimu nebo jej podporují. | Zij voorziet tevens in het bevriezen van tegoeden en economische middelen van personen en entiteiten die profiteren van of steun verlenen aan het Loekasjenko-regime. |
Rozhodnutím 2012/642/SZBP Rada rozhodla vyjasnit kritéria pro zařazení fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů na seznam v přílohách rozhodnutí Rady 2010/639/SZBP [3]a konsolidovat tyto přílohy do jediné přílohy. | Bij Besluit 2012/642/GBVB heeft de Raad besloten de criteria om natuurlijke personen of rechtspersonen, entiteiten en lichamen op te nemen in de bijlagen bij Besluit 2010/639/GBVB [3]van de Raad, nader toe te lichten en deze bijlagen te consolideren in één bijlage. |
Toto nařízení spadá do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jeho provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jeho jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. | Deze verordening valt onder het toepassingsgebied van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en daarom is regelgeving op het niveau van de Unie noodzakelijk voor de tenuitvoerlegging ervan, met name om te garanderen dat de maatregel in alle lidstaten uniform door de marktdeelnemers wordt toegepast. |
Nařízení (ES) č. 765/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, | Verordening (EG) nr. 765/2006 moet daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd, |
Nařízení (ES) č. 765/2006 se mění takto: | Verordening (EG) nr. 765/2006 wordt als volgt gewijzigd: |
Článek 2 se nahrazuje tímto: | Artikel 2 wordt vervangen door: |
„Článek 2 | „Artikel 2 |
Veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I nebo jsou jimi vlastněné, držené nebo ovládané, se zmrazují. | Alle tegoeden en economische middelen die toebehoren aan of eigendom zijn van, in het bezit zijn van of onder zeggenschap staan van de in bijlage I genoemde natuurlijke personen, rechtspersonen, entiteiten en lichamen, worden bevroren. |
Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I, ani v jejich prospěch. | Aan of ten behoeve van de in bijlage I genoemde natuurlijke personen, rechtspersonen, entiteiten en lichamen mogen geen tegoeden of economische middelen direct of indirect ter beschikking worden gesteld. |
Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je přímé či nepřímé obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2. | Het is verboden bewust en opzettelijk deel te nemen aan activiteiten die tot doel of tot gevolg hebben dat de in de leden 1 en 2 bedoelde maatregelen direct of indirect worden omzeild. |
Příloha I obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů o orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a) rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku určeny Radou jako fyzické a právnické osoby, subjekty o orgány odpovědné za porušování lidských práv či potlačování občanské společnosti a demokratické opozice, nebo jejichž činnosti jiným způsobem závažně narušují demokracii nebo právní stát v Bělorusku, či jakýchkoli fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů s nimi spojených, jakož i právnických osob, subjektů a orgánů v jejich vlastnictví nebo pod jejich kontrolou. | Bijlage I bevat een lijst met natuurlijke personen, rechtspersonen, entiteiten en lichamen die, overeenkomstig artikel 4, lid 1, onder a), van Besluit 2012/642/GBVB van de Raad van 15 oktober 2012 betreffende beperkende maatregelen tegen Belarus door de Raad zijn geïdentificeerd als verantwoordelijk voor ernstige mensenrechtenschendingen of de onderdrukking van het maatschappelijk middenveld en de democratische oppositie, of waarvan de activiteiten ernstige schade berokkenen aan de democratie of de rechtsstaat in Belarus, of als natuurlijke personen, rechtspersonen, entiteiten en lichamen die met hen verbonden zijn of als rechtspersonen, entiteiten of lichamen die hun eigendom zijn of onder hun zeggenschap staan. |
Příloha I rovněž obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů, které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. b) rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP určeny Radou jako fyzické a právnické osoby, subjekty o orgány mající prospěch z Lukašenkova režimu, jakož i právnických osob, subjektů či orgánů v jejich vlastnictví nebo pod jejich kontrolou. | Bijlage I bevat eveneens een lijst met natuurlijke personen, rechtspersonen, entiteiten en lichamen die, overeenkomstig artikel 4, lid 1, onder b) van Besluit 2012/642/GBVB door de Raad zijn geïdentificeerd als baat hebbend bij of steun verlenend aan het Loekasjenko-regime, en met rechtspersonen, entiteiten en lichamen die hun eigendom zijn of onder hun zeggenschap staan. |
V čl. 2b odst. 1 a 2, čl. 3 odst. 1 písm. a), článku 4a a čl. 8a odst. 1 a 4 se odkazy na „přílohy I, IA a IB“ anebo na „přílohy I či IA“/„přílohy I nebo IA“ nahrazují odkazem na „přílohu I“. | In artikel 2 ter, leden 1 en 2, in artikel 3, lid 1, onder a), in artikel 4 bis en in artikel 8 bis, leden 1 en 4, worden de verwijzingen naar „de bijlagen I, IA en IB” of naar „bijlage I of bijlage I bis” vervangen door verwijzingen naar „bijlage I”. |
Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 1. | PB L 285 van 17.10.2012, blz. 1. |
Úř. věst. L 134, 20.5.2006, s. 1. | PB L 134 van 20.5.2006, blz. 1. |
Úř. věst. L 280, 26.10.2010, s. 18. | PB L 280 van 26.10.2010, blz. 18. |
Úř. věst. L 285, 17.10.2012, s. 1.“ | PB L 285 van 17.10.2012, blz. 1.”. |
Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1015/2012 | Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1015/2012 van de Raad |
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 542/2012, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu | tot wijziging van Uitvoeringsverordening (EU) nr. 542/2012 tot uitvoering van artikel 2, lid 3, van Verordening (EG) nr. 2580/2001 inzake specifieke beperkende maatregelen tegen bepaalde personen en entiteiten met het oog op de strijd tegen het terrorisme |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu [1], a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 2580/2001 van de Raad van 27 december 2001 inzake specifieke beperkende maatregelen tegen bepaalde personen en entiteiten met het oog op de strijd tegen het terrorisme [1], en met name artikel 2, lid 3, |
Dne 25. června 2012 přijala Rada prováděcí nařízení (EU) č. 542/2012 [2], které stanoví aktualizovaný seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001. | De Raad heeft op 25 juni 2012 Uitvoeringsverordening (EU) nr. 542/2012 [2]tot opstelling van een bijgewerkte lijst van personen, groepen en entiteiten waarop Verordening (EG) nr. 2580/2001 van toepassing is, vastgesteld. |
Rada rozhodla, že již neexistují důvody k tomu, aby byla jedna osoba ponechána na seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001. | De Raad heeft bepaald dat het niet langer gerechtvaardigd is om één persoon te handhaven op de lijst van personen, groepen en entiteiten waarop Verordening(EG) nr. 2580/2001 van toepassing is. |
Seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001, by měl být odpovídajícím způsobem aktualizován, | De lijst van personen, groepen en entiteiten waarop Verordening (EG) nr. 2580/2001 van toepassing is, moet dienovereenkomstig worden bijgewerkt, |
Osoba uvedená v příloze tohoto nařízení se vyjímá ze seznamu osob, skupin a subjektů uvedených v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 542/2012. | De in de bijlage bij deze verordening vermelde persoon wordt geschrapt uit de lijst van personen, groepen en entiteiten in de bijlage bij Uitvoeringsverordening (EU) nr. 542/2012. |
Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 70. | PB L 344 van 28.12.2001, blz. 70. |
Úř. věst. L 165, 26.6.2012, s. 12. | PB L 165 van 26.6.2012, blz. 12. |
OSOBA UVEDENÁ V ČLÁNKU 1 | PERSOON BEDOELD IN ARTIKEL 1 |
kterým se provádí nařízení (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu | houdende uitvoering van Verordening (EU) nr. 267/2012 betreffende beperkende maatregelen ten aanzien van Iran |
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 267/2012 ze dne 23. března 2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu [1], a zejména na čl. 46 odst. 2 uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EU) nr. 267/2012 van de Raad van 23 maart 2012 betreffende beperkende maatregelen ten aanzien van Iran [1], en met name artikel 46, lid 2, |
Rada dne 23. března 2012 přijala nařízení (EU) č. 267/2012. | De Raad heeft op 23 maart 2012 Verordening (EU) nr. 267/2012 vastgesteld. |
V souladu s rozhodnutím Rady 2012/687/SZBP ze dne 6. listopadu 2012, kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu [2], by měl být na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze IX nařízení (EU) č. 267/2012 zařazen další subjekt, | Overeenkomstig Besluit 2012/687/GBVB van de Raad van 6 november 2012 houdende wijziging van Besluit 2010/413/GBVB betreffende beperkende maatregelen tegen Iran [2]moet een nieuwe entiteit worden toegevoegd aan de in bijlage IX bij Verordening (EU) nr. 267/2012 opgenomen lijst van natuurlijke personen, rechtspersonen, entiteiten en lichamen die onderworpen zijn aan beperkende maatregelen, |
Do části I oddílu B seznamu obsaženého v příloze IX nařízení (EU) č. 267/2012 se doplňuje subjekt uvedený v příloze tohoto nařízení. | De in de bijlage bij deze verordening genoemde entiteit wordt toegevoegd aan onderdeel B van deel I van de lijst in bijlage IX bij Verordening (EU) nr. 267/2012. |
Úř. věst. L 88, 24.3.2012, s. 1. | PB L 88 van 24.3.2012, blz. 1. |
SUBJEKT PODLE ČLÁNKU 1 | ENTITEIT BEDOELD IN ARTIKEL 1 |
B. Subjekty | B. Entiteiten |
Jméno | Naam |
Identifikační údaje | Informatie ter identificatie |
Odůvodnění | Motivering |
Datum zařazení na seznam | Datum van opneming op de lijst |
National Iranian Oil Company Nederland (též NIOC zastoupení v Nizozemsku) | National Iranian Oil Company Nederland (alias: vertegen-woordiging van de NIOC in Nederland) |
Blaak 512, 3011 TA a Weena 333, 3013 AL Rotterdam, Nizozemsko | Blaak 512, 3011 TA en Weena 333, 3013 AL Rotterdam, Nederland |
Dceřinná společnost National Iranian Oil Company (NIOC). | Dochteronderneming van de National Iranian Oil Company (NIOC) |
kterým se provádí čl. 8a odst. 1 nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku | houdende uitvoering van artikel 8 bis, lid 1, van Verordening (EG) nr. 765/2006 betreffende beperkende maatregelen ten aanzien van Belarus |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ze dne 18. května 2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku [1], a zejména na čl. 8a odst. 1 tohoto nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 765/2006 van de Raad van 18 mei 2006 betreffende beperkende maatregelen ten aanzien van Belarus [1], en met name artikel 8 bis, lid 1, |
Dne 18. května 2006 přijala Rada nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku. | Op 18 mei 2006 heeft de Raad Verordening (EG) nr. 765/2006 betreffende beperkende maatregelen ten aanzien van Belarus aangenomen. |
Na základě přezkumu rozhodnutí Rady 2010/639/SZBP ze dne 25. října 2010 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku [2]Rada rozhodla, že by platnost omezujících opatření měla být prodloužena do 31. října 2013 a že by informace týkající se osob a subjektů uvedených na seznamu měly být aktualizovány. | Na toetsing van Besluit 2010/639/GBVB van de Raad van 25 oktober 2010 betreffende beperkende maatregelen tegen Belarus [2]heeft de Raad besloten dat het wenselijk is de toepassing van de beperkende maatregelen te verlengen tot en met 31 oktober 2013, en dat de gegevens over personen en entiteiten op de lijst moeten worden geactualiseerd. |
V zájmu jasnosti byla opatření stanovená rozhodnutím 2010/639/SZBP včleněna do rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP ze dne 15. října 2012 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku [3], kterým se nahrazuje rozhodnutí 2010/639/SZBP. | Duidelijkheidshalve zijn de in Besluit 2010/639/GBVB vastgestelde maatregelen opgenomen in Besluit 2012/642/GBVB van de Raad van 15 oktober 2012 betreffende beperkende maatregelen tegen Belarus [3], dat Besluit 2010/639/GBVB vervangt. |
Rozhodnutí 2012/642/SZBP rovněž slučuje seznamy osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, do jediné přílohy. | Besluit 2012/642/GBVB consolideert voorts de lijsten van personen en entiteiten die onderworpen zijn aan beperkende maatregelen in één bijlage. |