Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Vůně, která se line z vysázených sadů „Mandarini Chiou“, je tak silná, že ostrov je v Řecku i v zahraničí znám jako „voňavý Chios“.Het aroma dat opstijgt uit de boomgaarden met “Μandarini Chiou” is zo intens dat Chios zowel in Griekenland als daarbuiten als het “welriekende” Chios bekend staat.
Tento přívlastek návštěvníka nepřekvapí, neboť vůně z oblasti Campos prý k němu dolehne ještě na moři, od prvního okamžiku, kdy se vydá k zelenému středu ostrova.Dit epitheton wekt bij de bezoekers geen verbazing op, aangezien de aroma’s van de streek Kampos hen, naar men zegt, reeds op zee beroeren, vanaf het eerste ogenblik dat zij de tocht naar de groene kern van het eiland aanvatten.
„Mandarini Chiou“ se ucházejí o titul produktu s chráněným zeměpisným označením na základě své dobré pověsti, která sama o sobě pak spočívá ve zvláštní jakosti.De aanvraag om “Μandarini Chiou” als geografische aanduiding te beschermen is dus gebaseerd op de faam van het product, die op haar beurt op een bepaalde kwaliteit berust.
Označení „Mandarini Chiou“ bylo zavedeno na trhu s čerstvým ovocem už na konci 19. století jako prostředek k rozpoznání velmi ceněného původního produktu, který byl pěstován na ostrově Chios, a pro účely poptávky po něm, totiž produktu s velmi charakteristickou vůní a zvláštní chutí, které mu pomohly získat zvláštní tržní hodnotu.Eind 19e eeuw reeds was “Μandarini Chiou” op de markt van de verse groenten ingeburgerd als term waarmee werd verwezen en gevraagd naar een specifiek product van Chios dat erg in trek was, een intens, kenmerkend aroma en een bijzondere smaak had en werd geproduceerd in omstandigheden die het een bijzondere handelswaarde verleenden.
Aby byly v minulosti zachovány zvláštní vlastnosti ovoce, balily se plody do papíru, to znamená, že se k uchování „Mandarini Chiou“ po sklizni používal papír.Om de specifieke eigenschappen van de vrucht te behouden werd die in het verleden in papier verpakt; er werd m.a.w. papier gebruikt om de “Μandarini Chiou” na de oogst te bewaren.
Tento postup vynalezli pěstitelé na ostrově Chios a nikde jinde v Řecku nebyl používán.Deze praktijk werd door de telers van Chios ontdekt en werd in geen enkel ander deel van Griekenland toegepast.
Nejstarší písemné svědectví o balení do papíru používaném na ostrově Chios pochází z roku 1878 od Francouze A. Testevuide z francouzského časopisu Le Tour du Monde, který byl zaměřen na cestování.De oudste schriftelijke getuigenis met betrekking tot het gebruik van papier op Chios is die van de Fransman A. Testevuide in “Le tour du Monde”, een Frans reistijdschrift, van 1878.
Mimořádná pověst, jíž se tento produkt těší, je výsledkem spojení jeho zvláštních přirozených vlastností, ale také účinných zásahů člověka.De uitstekende reputatie van het product is het resultaat van de combinatie van de typische intrinsieke kenmerken en van een doeltreffend menselijk optreden.
V každém případě je „Mandarini Chiou“ velmi ceněna spotřebiteli v Řecku i v zahraničí, zvláště pro svou charakteristickou vůni a specifickou chuť, což jsou vlastnosti, které v minulosti významně přispěly k rozkvětu místního hospodářství a rozvoji obchodu s evropskými zeměmi (Československem, Bulharskem, Rumunskem, Srbskem, Polskem, Německem).In elk geval staat “Μandarini Chiou” in hoog aanzien bij de consument, zowel in Griekenland als daarbuiten, vooral wegens het kenmerkende aroma en de specifieke smaak. Deze elementen hebben voornamelijk in het verleden bijgedragen tot de bloei van de plaatselijke economie en tot de ontwikkeling van de handel met landen van Europa (Tsjechoslowakije, Bulgarije, Roemenië, Servië, Polen en Duitsland).
Všechny tyto zvláštnosti jsou zmiňovány v mnoha slavných cestopisech (Galland, Testevuide, Zolotas, Tombazis, Sgouros a Sotiriadou). Přirozené přírodní prostředí rovněž významně přispívá k této pověsti.Bekende reizigers, zoals Galland, Testevuide, Ζοlotas, Τοmbazis, Sgouros en Sotiriadou, hebben op tal van plaatsen naar deze kenmerken verwezen.
Zahrnuje hlavně podmínky související s půdou a klimatické podmínky. Pokud se jedná o předávání tradice zvláštních vlastností produktu, hlavní roli hrálo začlenění jeho pěstování do ekonomického i obchodního prostředí místní společnosti.Ook de natuurlijke omgeving draagt aanzienlijk tot deze faam bij. Deze omgeving wordt vooral gekenmerkt door de bodemgesteldheid en de klimatologische omstandigheden van het gebied, terwijl de daadwerkelijke integratie van de teelt in de ruimere economische en commerciële omgeving van de plaatselijke gemeenschap wezenlijk heeft bijgedragen tot de betere bekendheid van de specifieke kenmerken van het product.
Pověst „Mandarini Chiou“ je tedy do velké míry spjata se zvláštními vlastnostmi zeměpisné oblasti, v níž se mandarinky pěstují. Ostrov Chios není totiž nazýván „voňavým Chiosem“ náhodně.Tot slot wordt opgemerkt dat de faam van het product “Μandarini Chiou” in grote mate te danken is aan de specifieke eigenschappen van het geografische gebied waar het wordt geteeld. Het is dan ook geen toeval dat het eiland Chios het “welriekende Chios” wordt genoemd.
(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)[Artikel 5, lid 7, van Verordening (EG) nr. 510/2006]
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Scottish Wild Salmon (CHZO))houdende inschrijving van een benaming in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen [Scottish Wild Salmon (BGA)]
Žádost o zápis názvu „Scottish Wild Salmon“ předložená Spojeným královstvím byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie [2].Overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG)nr. 510/2006 is de door het Verenigd Koninkrijk ingediende aanvraag tot registratie van de benaming "Scottish Wild Salmon" bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [2].
Scottish Wild Salmon (CHZO)Scottish Wild Salmon (BGA)
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky tmavé v oblastech IIIa a IV a ve vodách EU oblastí IIa, IIIb, IIIc a subdivizí 22–32 plavidly plujícími pod vlajkou Švédskatot vaststelling van een verbod op de visserij op koolvis in de gebieden IIIa en IV; EU-wateren van IIa, IIIb, IIIc en deelsectoren 22-32 door vaartuigen die de vlag van Zweden voeren
Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.PB L 343 van 22.12.2009, blz. 1.
Úř. věst. L 25, 27.1.2012, s. 55.PB L 25 van 27.1.2012, blz. 55.
IIIa a IV; vody EU oblastí IIa, IIIb, IIIc a subdivizí 22–32IIIa en IV; EU-wateren van IIa, IIIb, IIIc en deelsectoren 22-32
kterým se stanoví kritéria vymezující, kdy skleněné střepy přestávají být odpadem ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/EStot vaststelling van criteria die bepalen wanneer kringloopglas overeenkomstig Richtlijn 2008/98/EG van het Europees Parlement en de Raad niet langer als afval wordt aangemerkt
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic [1], a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedené směrnice,Gezien Richtlijn 2008/98/EG van het Europees Parlement en de Raad van 19 november 2008 betreffende afvalstoffen en tot intrekking van een aantal richtlijnen [1], en met name artikel 6, lid 2,
Z vyhodnocení některých toků odpadu vyplývá, že pro recyklační trhy se skleněnými střepy by bylo přínosem, kdyby byla vypracována zvláštní kritéria stanovující, kdy skleněné střepy získané z odpadu přestávají být odpadem.Uit een evaluatie van diverse afvalstromen blijkt dat de recyclingmarkten voor kringloopglas baat zouden hebben bij de opstelling van specifieke criteria die omschrijven wanneer uit afval verkregen kringloopglas niet langer als afval moet worden aangemerkt.
Tato kritéria by měla zajistit vysokou úroveň ochrany životního prostředí.Die criteria moeten een hoge mate van milieubescherming waarborgen.
Neměla by mít vliv na klasifikaci skleněných střepů jako odpadu platnou ve třetích zemích.Zij moeten de indeling van kringloopglas als afval door derde landen onverlet laten.
Podle zpráv Společného výzkumného střediska Evropské komise existuje trh a poptávka po skleněných střepech, které lze použít ve sklářském průmyslu jako vstupní surovinu.Rapporten van het Gemeenschappelijk Centrum voor onderzoek van de Europese Commissie hebben het bestaan aangetoond van een markt voor en een vraag naar kringloopglas als grondstof in de glasfabricage-industrie.
Skleněné střepy by proto měly být dostatečně čisté a měly by splňovat příslušné normy nebo specifikace vyžadované sklářským průmyslem.Kringloopglas moet daarom voldoende zuiver zijn en voldoen aan de ter zake in de glasfabricage-industrie geldende normen of specificaties.
Kritéria stanovující, kdy skleněné střepy přestávají být odpadem, by měla zajistit, aby skleněné střepy získané procesem využití odpadů splňovaly technické požadavky sklářského průmyslu, byly v souladu s platnými právními předpisy a normami pro výrobky a neměly celkově nepříznivé dopady na životní prostředí nebo lidské zdraví.De criteria die bepalen wanneer kringloopglas niet langer als afval is aan te merken, moeten ervoor zorgen dat kringloopglas dat werd verkregen uit terugwinningsactiviteiten, voldoet aan de technische vereisten van de glasfabricage-industrie en aan bestaande productwetgeving en -normen en dat er al met al geen negatieve gevolgen zijn voor het milieu of de volksgezondheid.
Podle zpráv Společného výzkumného střediska Evropské komise navržená kritéria týkající se odpadů používaných jako vstupní materiál pro proces využití, postupů a technik zpracování, jakož i skleněných střepů získaných procesem využití odpadů tyto cíle splňují, protože by měla vést k produkci skleněných střepů, které nebudou mít nebezpečné vlastnosti a budou dostatečně prosté složek jiných než sklo.Uit verslagen van het Gemeenschappelijk Centrum voor onderzoek van de Europese Commissie is gebleken dat de voorgestelde criteria ten aanzien van afvalstoffen die als input worden gebruikt voor terugwinningsactiviteiten, ten aanzien van de relevante verwerkingsprocessen en -technieken en ten aanzien van het kringloopglas dat voortkomt uit de terugwinning, aan deze doelstellingen voldoen, aangezien zij moeten resulteren in de productie van kringloopglas zonder gevaarlijke eigenschappen dat voldoende vrij is van andere componenten dan glas.
Za účelem zajištění souladu s těmito kritérii je vhodné stanovit, aby byly vydány informace o skleněných střepech, které přestaly být odpadem, a aby byl zaveden systém řízení.Om de naleving van deze criteria te waarborgen, is het passend ervoor te zorgen dat informatie wordt verstrekt over kringloopglas dat niet langer als afval wordt aangemerkt, en dat er een beheersysteem wordt toegepast.
S ohledem na to, aby se provozovatelé mohli přizpůsobit těmto kritériím, která stanoví, kdy skleněné střepy přestávají být odpadem, je vhodné stanovit, aby se toto nařízení použilo až po uplynutí přiměřeně dlouhého období.Om het voor marktpartijen mogelijk te maken zich aan te passen aan de criteria die bepalen wanneer kringloopglas niet langer afval is, is het passend een redelijke termijn te stellen alvorens deze verordening van toepassing wordt.
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 39 směrnice 2008/98/ES,De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het bij artikel 39 van Richtlijn 2008/98/EG ingestelde comité,
Toto nařízení stanovuje kritéria vymezující, kdy skleněné střepy pro výrobu skla nebo skleněných předmětů přetavovacími procesy přestávají být odpadem.In deze verordening worden criteria vastgesteld die bepalen wanneer kringloopglas, bestemd voor de vervaardiging van glas en glazen voorwerpen door middel van omsmeltingsprocessen, niet langer afval is.
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice stanovené směrnicí 2008/98/ES.In het kader van deze verordening zijn de definities van Richtlijn 2008/98/EG van toepassing.
Kromě toho se použijí tyto definice:Daarnaast zijn de volgende definities van toepassing:
„skleněnými střepy“ se rozumí skleněné střepy získané procesem využití z odpadního skla;„kringloopglas” glasscherven verkregen door terugwinning van glasafval;
„držitelem“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která je vlastníkem skleněných střepů;„houder” de natuurlijke of rechtspersoon die in het bezit is van kringloopglas;
„výrobcem“ se rozumí držitel, který jako první předává skleněné střepy jinému držiteli ve stavu, kdy tyto skleněné střepy přestaly být odpadem;„producent” de houder die voor de eerste keer kringloopglas dat niet langer afval is, overdraagt aan een andere houder;
„dovozcem“ se rozumí jakákoliv fyzická či právnická osoba usazená na území Unie, která dováží na celní území Unie skleněné střepy, které přestaly být odpadem;„importeur” een binnen de Unie gevestigde natuurlijke of rechtspersoon die kringloopglas dat niet langer afval is, in het douanegebied van de Unie binnenbrengt;
„kvalifikovanými zaměstnanci“ se rozumí zaměstnanci, kteří jsou na základě svých zkušeností či odborné přípravy kvalifikováni k monitorování a posuzování vlastností skleněných střepů;„gekwalificeerd personeel” personeel dat door ervaring of opleiding gekwalificeerd is om de eigenschappen van kringloopglas te bewaken en te evalueren;
„vizuální prohlídkou“ se rozumí prohlídka všech částí dodávky skleněných střepů lidskými smysly nebo pomocí jakéhokoli nespecializovaného vybavení;„visuele controle” de controle van kringloopglas die alle onderdelen van een zending omvat en waarbij gebruik wordt gemaakt van menselijke zintuigen of niet-gespecialiseerde apparatuur;
„dodávkou“ se rozumí určité množství skleněných střepů určených k přepravě od výrobce k dalšímu držiteli, které může být uloženo v jedné nebo více přepravních jednotkách, například v kontejnerech.„zending” een partij kringloopglas die bestemd is voor levering van een producent aan een andere houder en die kan zijn ingesloten in hetzij één, hetzij meerdere vervoerseenheden, zoals containers.
Kritéria pro skleněné střepyCriteria voor kringloopglas
Skleněné střepy přestávají být odpadem, jsou-li při jeho předání výrobcem dalšímu držiteli splněny všechny tyto podmínky:Kringloopglas geldt niet langer als afval wanneer bij overdracht door de producent aan een andere houder aan alle hierna volgende voorwaarden is voldaan:
skleněné střepy získané procesem využití odpadů splňují kritéria uvedená v oddílu 1 přílohy I;het door terugwinning verkregen kringloopglas voldoet aan de criteria van bijlage I, afdeling 1;
odpad používaný jako vstupní materiál pro proces využití splňuje kritéria uvedená v oddílu 2 přílohy I;de als input voor terugwinning gebruikte afvalstoffen voldoen aan de criteria van bijlage I, afdeling 2;
odpad používaný jako vstupní materiál pro proces využití byl zpracován ve shodě s kritérii, která jsou uvedena v oddílu 3 přílohy I;de als input voor terugwinning gebruikte afvalstoffen zijn verwerkt overeenkomstig de voorschriften van bijlage I, afdeling 3;
výrobce vyhověl požadavkům uvedeným v článcích 4 a 5;de producent heeft voldaan aan de voorschriften van de artikelen 4 en 5;
skleněné střepy jsou určené k výrobě skla nebo skleněných předmětů přetavovacími procesy.het kringloopglas is bestemd voor de vervaardiging van glas of glazen voorwerpen door middel van omsmeltingsprocessen.
Prohlášení o shoděConformiteitsverklaring
Výrobce nebo dovozce vydají ke každé dodávce skleněných střepů prohlášení o shodě podle vzoru uvedeného v příloze II.De producent of de importeur geeft voor elke zending kringloopglas een conformiteitsverklaring af overeenkomstig het in bijlage II opgenomen model.
Výrobce nebo dovozce předají toto prohlášení o shodě dalšímu držiteli dodávky skleněných střepů.De producent of importeur draagt de conformiteitsverklaring over aan de volgende houder van de zending kringloopglas.
Ponechají si kopii tohoto prohlášení o shodě nejméně jeden rok od data jeho vystavení a na požádání ji předloží příslušným orgánům.De producent of importeur houdt een afschrift van de conformiteitsverklaring tot ten minste één jaar na de datum van afgifte in zijn bezit en stelt het op verzoek ter beschikking aan de bevoegde instanties.
Prohlášení o shodě může být v elektronické podobě.De conformiteitsverklaring mag in elektronische vorm zijn opgesteld.
Systém řízeníBeheersysteem
Výrobce zavede systém řízení umožňující prokázání shody s kritérii, na něž se odkazuje v článku 3.De producent past een beheersysteem toe waarmee kan worden aangetoond dat aan de criteria van artikel 3 is voldaan.
Systém řízení zahrnuje řadu dokumentovaných postupů, které se týkají všech těchto aspektů:Het beheersysteem omvat een reeks gedocumenteerde procedures met betrekking tot elk van de volgende aspecten:
monitorování kvality skleněných střepů získaných procesem využití podle oddílu 1 přílohy I (včetně odebírání a rozboru vzorků);bewaking van de kwaliteit van het door terugwinning verkregen kringloopglas, zoals vastgelegd in bijlage I, afdeling 1, (inclusief bemonstering en analyse);
vstupní kontroly odpadu používaného jako vstupní materiál pro proces využití podle oddílu 2 přílohy I;acceptatiecontrole van afvalstoffen die worden gebruikt als input voor de terugwinningsactiviteit overeenkomstig bijlage I, afdeling 2;
monitorování postupů a technik zpracování popsaných v oddíle 3 přílohy I;bewaking van de in bijlage I, afdeling 3, beschreven verwerkingsprocessen en -technieken;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership