Source | Target | zpětné vazby od zákazníků, pokud jde o dodržení požadavků na kvalitu skleněných střepů; | feedback van klanten met betrekking tot het behalen van de vereiste kwaliteit van kringloopglas; |
vedení záznamů o výsledcích monitorování prováděného podle bodů a) až c); | bijhouden van registers met de resultaten van een krachtens de punten a, b en c verrichte bewaking; |
přezkumu a zlepšování systému řízení; | toetsing en verbetering van het beheersysteem; |
odborné přípravy zaměstnanců. | opleiding van personeel. |
Systém řízení předepisuje pro každé z kritérií zvláštní monitorovací požadavky, které jsou uvedeny v příloze I. | Het beheersysteem schrijft ook de in bijlage I voor elk criterium vastgestelde specifieke bewakingseisen voor. |
Subjekt posuzování shody ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 [2], jenž získal akreditaci v souladu s uvedeným nařízením, nebo environmentální ověřovatel ve smyslu čl. 2 odst. 20 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 [3], který je akreditovaný nebo licencovaný v souladu s tímto nařízením, ověří, že systém řízení je v souladu s požadavky tohoto článku. | Een conformiteitsbeoordelingsinstantie als gedefinieerd in Verordening (EG) nr. 765/2008 van het Europees Parlement en de Raad [2]die een accreditatie heeft verkregen overeenkomstig die verordening, of een milieuverificateur als gedefinieerd in artikel 2, punt 20, onder b), van Verordening (EG) nr. 1221/2009 van het Europees Parlement en de Raad [3]die een accreditatie of vergunning heeft verkregen overeenkomstig die verordening, verifieert of het beheersysteem voldoet aan de eisen van dit artikel. |
Toto ověření se provádí vždy jednouza tři roky. | Deze verificatie vindt om de drie jaar plaats. |
Za ověřovatele s dostatečnou specifickou zkušeností pro výkon ověření uvedeného v tomto nařízení se považují pouze ověřovatelé s tímto rozsahem akreditace nebo licence podle kódů NACE, jak je stanoveno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 [4]:* kód NACE 38 (Shromažďování, zpracování a likvidace odpadu; zpracování odpadu k dalšímu využití) nebo | Alleen verificateurs van wie de accreditatie of vergunning betrekking heeft op de hierna genoemde gebieden en NACE-codes, als omschreven in Verordening (EG) nr. 1893/2006 van het Europees Parlement en de Raad [4], worden geacht over voldoende specifieke ervaring te beschikken om de in deze verordening bedoelde verificatie te verrichten:* NACE-code 38 (inzameling, verwerking en verwijdering van afval; terugwinning), of |
* kód NACE 23.1 (Výroba skla a skleněných výrobků). | * NACE-code 23.1 (vervaardiging van glas en glaswerk). |
Dovozce od svých dodavatelů požaduje, aby zavedli systém řízení, který splňuje požadavky odstavců 1, 2 a 3 tohoto článku a který byl ověřen nezávislým externím ověřovatelem. | De importeur verlangt van zijn leveranciers dat zij een beheersysteem toepassen dat voldoet aan de eisen van de leden 1, 2 en 3 en dat is gecontroleerd door een onafhankelijke externe verificateur. |
Systém řízení u dodavatele musí být certifikován subjektem posuzování shody, který je akreditován akreditačním orgánem, který pro výkon této činnosti úspěšně prošel vzájemným hodnocením provedeným orgánem uznaným podle článku 14 nařízení (ES) č. 765/2008, nebo environmentálním ověřovatelem, který získal akreditaci nebo licenci od akreditačního nebo licenčního orgánu v souladu s nařízením (ES) č. 1221/2009, který také podléhá vzájemnému hodnocení podle článku 31 uvedeného nařízení. | Het beheersysteem van de leverancier wordt gecertificeerd door een conformiteitsbeoordelingsinstantie die is geaccrediteerd door een accreditatie-instantie die voor deze activiteit met goed gevolg de collegiale toetsing door de overeenkomstig artikel 14 van Verordening (EG) nr. 765/2008 erkende instantie heeft doorstaan, dan wel door een milieuverificateur die een accreditatie of vergunning heeft verkregen van een accreditatie- of vergunningsinstantie overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1221/2009 die tevens is onderworpen aan collegiale toetsing overeenkomstig artikel 31 van die verordening. |
Ověřovatelé, kteří chtějí působit ve třetích zemích, musí získat zvláštní akreditaci nebo licenci, a to v souladu se specifikacemi stanovenými v nařízení (ES) č. 765/2008 nebo nařízení (ES) č. 1221/2009, a zároveň v rozhodnutí Komise 2011/832/EU [5]. | Verificateurs die activiteiten in derde landen wensen te ontplooien, dienen een specifieke accreditatie of vergunning te verkrijgen overeenkomstig het bepaalde in Verordening (EG) nr. 765/2008 of Verordening (EG) nr. 1221/2009 in samenhang met Besluit 2011/832/EU van de Commissie [5]. |
Výrobce svůj systém řízení na požádání zpřístupní příslušným orgánům. | De producent geeft de bevoegde instanties op hun verzoek toegang tot het beheersysteem. |
Použije se ode dne 11. června 2013. | Deze verordening is van toepassing met ingang van 11 juni 2013. |
Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3. | PB L 312 van 22.11.2008, blz. 3. |
Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30. | PB L 218 van 13.8.2008, blz. 30. |
Úř. věst. L 342, 22.12.2009, s. 1. | PB L 342 van 22.12.2009, blz. 1. |
Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1. | PB L 393 van 30.12.2006, blz. 1. |
Úř. věst. L 330, 14.12.2011, s. 25. | PB L 330 van 14.12.2011, blz. 25. |
Kritéria | Criterium |
Požadavky na vlastní kontrolu | Voorschriften inzake interne controle |
Oddíl 1. | Afdeling 1. |
Kvalita skleněných střepů získaných procesem využití odpadu | Kwaliteit van het door terugwinning verkregen kringloopglas |
Skleněné střepy musí splňovat specifikace zákazníka, průmyslovou specifikaci nebo normu pro přímé použití k výrobě skla nebo skleněných předmětů ve výrobních zařízeních na přetavování skla. | Het kringloopglas dient te voldoen aan een specificatie van de klant of de industrie of aan een norm voor rechtstreeks gebruik ter vervaardiging van glas of glazen voorwerpen door omsmelting in glasfabricage-installaties. |
Kvalifikovaní pracovníci ověří, že každá dodávka splňuje odpovídající specifikaci. | Gekwalificeerd personeel controleert dat elke zending voldoet aan de passende specificatie. |
Obsah složek jiných než sklo musí být: | Voor het gehalte van de hierna genoemde niet-glascomponenten gelden de volgende grenswaarden: |
železné kovy: ≤ 50 ppm; | ferrometalen: ≤ 50 ppm; |
neželezné kovy: ≤ 60 ppm; | non-ferrometalen: ≤ 60 ppm; |
nekovové anorganické materiály jiné než sklo: | andere anorganische stoffen dan metalen en glas: |
<100 ppm pro skleněné střepy o velikosti>1 mm; | ≤ 100 ppm voor kringloopglas met scherfgrootte>1 mm; |
<1500 ppm pro skleněné střepy o velikosti ≤ 1 mm; | ≤ 1500 ppm voor kringloopglas met scherfgrootte ≤ 1 mm; |
organické látky: ≤ 2000 ppm. | organische stoffen: ≤ 2000 ppm. |
Příkladem anorganických nekovových materiálů jiných než sklo je keramika, kamenivo, porcelán, ohnivzdorná keramika. | Voorbeelden van andere anorganische stoffen dan metalen en glas zijn: aardewerk, steen, porselein, vuurvaste keramische materialen. |
Příkladem organických látek je papír, pryž, plast, textilie, dřevo. | Voorbeelden van organische stoffen zijn: papier, rubber, kunststoffen, weefsels, hout. |
Kvalifikovaní zaměstnanci provedou vizuální prohlídku každé dodávky. | Gekwalificeerd personeel verricht een visuele controle van elke zending. |
Analýza celkového množství cizorodých látek v reprezentativních vzorcích skleněných střepů se provádí gravimetricky, a to v odpovídajících intervalech, jejichž délka se může při významných změnách v procesních postupech přezkoumat. | Met een passende frequentie — die kan worden bijgesteld indien het bedrijfsproces significante wijzigingen ondergaat — worden representatieve monsters van het kringloopglas gravimetrisch geanalyseerd om het totaalgehalte aan niet-glascomponenten te bepalen. |
Obsah jiných než skleněných složek se stanoví vážením po mechanickém nebo (případně) ručním roztřídění materiálů za pečlivé vizuální kontroly. | Het gehalte aan niet-glascomponenten wordt bepaald door weging na (naargelang van het geval) mechanische of handmatige scheiding van de materialen onder zorgvuldige visuele controle. |
Přiměřená frekvence odběru vzorků pro monitorování se stanoví na základě těchto faktorů: | De frequentie waarmee monsters moeten worden genomen, wordt vastgesteld met inachtneming van de volgende factoren: |
předpokládaného vzorce proměnlivosti kvality (vyplývajícího například z předchozích výsledků); | het verwachte variabiliteitspatroon (bijvoorbeeld aan de hand van historische uitkomsten); |
Odpadní sklo ze smíšeného sběru může vyžadovat monitorování častější. | Voor glasafval afkomstig van de gecombineerde inzameling van diverse materialen kan een frequentere bemonstering noodzakelijk zijn; |
přesnosti vlastní dané metodě monitorování. | de inherente nauwkeurigheid van de bewakingsmethode; |
toho, zda se výsledky blíží mezním hodnotám pro celkovou výši cizorodých materiálů. | de mate waarin de resultaten voor het gehalte aan niet-glascomponenten de bovenvermelde grenswaarden benaderen. |
Postup vedoucí ke stanovenífrekvence monitorování by měl být dokumentován jako součást systému řízení a měl by být k dispozici při auditu. | De procedure voor het vaststellen van de bewakingsfrequentie dient te worden gedocumenteerd als onderdeel van het beheersysteem en dient beschikbaar te zijn voor controle. |
Skleněné střepy nesmí vykazovat žádnou z nebezpečných vlastností uvedených v příloze III směrnice 2008/98/ES. | Het kringloopglas mag geen enkele van de gevaarlijke eigenschappen vertonen die voorkomen op de lijst van bijlage III bij Richtlijn 2008/98/EG. |
Skleněné střepy musí splňovat koncentrační limity stanovené v rozhodnutí Komise 2000/532/ES [1], a nesmí překročit koncentrační limity stanovené v příloze IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004/ES [2]. | Het kringloopglas dient te voldoen aan de in Beschikking 2000/532/EG van de Commissie [1]vastgestelde concentratiegrenswaarden en mag de in bijlage IV bij Verordening (EG) nr. 850/2004 van het Europees Parlement en de Raad [2]vastgestelde concentratiegrenswaarden niet overschrijden. |
Vznikne-li při vizuální prohlídce podezření, že by dodávka mohla mít nebezpečné vlastnosti, přijmou se další příslušná monitorovací opatření, jako je případné odebrání a testování vzorků. | Wanneer deze visuele controle het vermoeden doet rijzen van mogelijke gevaarlijke eigenschappen, worden aanvullende gepaste controlemaatregelen genomen, zoals het nemen van monsters en het uitvoeren van tests, waar nodig. |
Zaměstnanci musí absolvovat školení o potenciálních nebezpečných vlastnostech, které mohou vykazovat skleněné střepy a o složkách materiálu a znacích, podle kterých lze tyto nebezpečné vlastnosti rozpoznat. | Het personeel moet getraind zijn op het gebied van potentiële gevaarlijke eigenschappen die kringloopglas kan vertonen en van de materiaalcomponenten of -kenmerken waaraan deze gevaarlijke eigenschappen te herkennen zijn. |
V rámci systému řízení musí být postup identifikace nebezpečných látek dokumentován. | De procedure voor het herkennen van gevaarlijke stoffen moet worden gedocumenteerd binnen het beheersysteem. |
Odpad používaný jako vstupní materiál pro proces využití | Afvalstoffen die worden gebruikt als input voor terugwinningsactiviteiten |
Jako vstupní materiál lze použít pouze odpad ze sběru využitelného obalového skla, plochého skla nebo bezolovnatého nádobí. | Alleen afval afkomstig van de inzameling van terugwinbaar verpakkingsglas, vlakglas of loodvrij tafelglas mag als input worden gebruikt. |
Shromážděné odpadní sklo může neúmyslně obsahovat malá množství jiných typů skla. | Het ingezamelde glasafval mag onbeoogde kleine hoeveelheden van andere glastypes bevatten. |
Vstupní kontrolu veškerého přijímaného odpadu obsahujícího sklo (na základě vizuální prohlídky) a průvodní dokumentace provádějí kvalifikovaní zaměstnanci, kteří jsou vyškoleni k tomu, aby byli schopni poznat odpad obsahující sklo, který nevyhovuje kritériím stanoveným v tomto oddíle. | Er wordt een acceptatiecontrole uitgevoerd van alle ontvangen glashoudend afval (door middel van visuele controle) en van de bijbehorende documenten; dit gebeurt door gekwalificeerd personeel dat getraind is in het herkennen van glashoudend afval dat niet voldoet aan de in deze afdeling uiteengezette criteria. |
Jako vstupní materiál nelze použít odpad s obsahem skla pocházející ze směsného tuhého komunálního odpadu nebo zdravotnický odpad. | Glashoudend afval verkregen uit gemengd huishoudelijk vast afval en afval afkomstig van de sector gezondheidszorg mag niet als input worden gebruikt. |
Jako vstupní materiál nelze použít nebezpečný odpad. | Gevaarlijk afval mag niet als input worden gebruikt. |
Postupy a techniky zpracování | Verwerkingsprocessen en -technieken |
Odpad obsahující sklo musí být shromážděn, vytříděn a zpracován a poté už stále udržován odděleně od všech ostatních odpadů. | Het glashoudend afval moet zijn ingezameld, gescheiden en verwerkt, en moet vanaf dat moment zonder onderbreking gescheiden van alle andere afvalstoffen zijn bewaard. |
Musí být dokončeny veškeré úpravy, jako je drcení, třídění, separace nebo čištění, potřebné k přípravě skleněných střepů pro přímé použití (přetavením) při výrobě skla nebo skleněných předmětů. | Alle bewerkingen (zoals verbrijzelen, sorteren, scheiden of reinigen) die nodig zijn om het kringloopglas voor te bereiden om (door omsmelting) direct te worden gebruikt voor de vervaardiging van glas of glazen voorwerpen, moeten zijn uitgevoerd. |
Úř. věst. L 226, 6.9.2000, s. 3. | PB L 226 van 6.9.2000, blz. 3. |
Úř. věst. L 229, 30.4.2004, s. 1. | PB L 229 van 30.4.2004, blz. 1. |
Prohlášení o shodě s kritérii pro stanovení toho, kdy odpad přestává být odpadem, na které odkazuje čl. 4 odst. 1 | In artikel 4, lid 1, bedoelde verklaring van conformiteit met de „einde afvalfase”-criteria |