Source | Target | Úř. věst. L 193, 24.7.2009, s. 60. | PB L 193 van 24.7.2009, blz. 60. |
„PŘÍLOHA Xa | „BIJLAGE X bis |
Výrazy podle čl. 56 odst. 3 písm. b) | Begrippen als bedoeld in artikel 56, lid 3, onder b) |
Jazyk | Taal |
Výrazy povolené místo „výrobce“ | Begrippen die zijn toegestaan in plaats van "producent" |
Výrazy povolené místo „vyrobeno v“ | Begrippen die zijn toegestaan in plaats van "geproduceerd door" |
„zpracovatel“ nebo „vinař“ | „zpracovatel“ of "vinař" |
„zpracováno v“ nebo „vyrobeno v“ | „zpracováno v“ of "vyrobeno v" |
„forarbejdningsvirksomhed“ nebo „vinproducent“ | »forarbejdningsvirksomhed« of »vinproducent« |
„verarbeitet von“ nebo „versektet durch“ | „verarbeitet von“of"versektet durch" |
„processor“ nebo „winemaker“ | "processor"of"winemaker" |
„processed by“ nebo „made by“ | "processed by"of"made by" |
„elaboratore“ nebo „spumantizzatore“ | "elaboratore"of"spumantizzatore" |
„elaborato da“ nebo „spumantizzato da“ | "elaborato da"of"spumantizzato da" |
„vīndaris“ nebo „ražojis“ | «vīndaris» ou «ražojis» |
„verwerker“ nebo „bereider“ | "verwerker"of"bereider” |
„verwerkt door“ nebo „bereid door“ | "verwerkt door"of"bereid door” |
„przetwórca“ nebo „wytwórca“ | „przetwórca” of „wytwórca” |
„przetworzone przez“ nebo „wytworzone prze“ | „przetworzone przez” of „wytworzone przez” |
„elaborador“ nebo „preparador“ | "elaborador"of"preparador" |
„elaborado por“ nebo „preparado por“ | "elaborado por"of"preparado por" |
„bearbetat av“ “ | ”bearbetat av” ” |
kterým se mění příloha nařízení (EU) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu, pokud jde o látku foxim | tot wijziging van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 betreffende farmacologisch werkzame stoffen en de indeling daarvan op basis van maximumwaarden voor residuen in levensmiddelen van dierlijke oorsprong, wat de stof foxim betreft |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 [1], a zejména na článek 14 ve spojení s článkem 17 uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 470/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 6 mei 2009 tot vaststelling van communautaire procedures voor het vaststellen van grenswaarden voor residuen van farmacologisch werkzame stoffen in levensmiddelen van dierlijke oorsprong, tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 2377/90 van de Raad en tot wijziging van Richtlijn 2001/82/EG van het Europees Parlement en de Raad en van Verordening (EG) nr. 726/2004 van het Europees Parlement en de Raad [1], en met name artikel 14 juncto artikel 17, |
Maximální limit reziduí (MRL) farmakologicky účinných látek určených k použití v Unii ve veterinárních léčivých přípravcích pro zvířata určená k produkci potravin nebo v biocidních přípravcích používaných v chovu zvířat by měl být stanoven podle nařízení (ES) č. 470/2009. | De maximumwaarden voor residuen („MRL’s”) van farmacologisch werkzame stoffen die bestemd zijn om in de Unie te worden gebruikt in geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik voor voedselproducerende dieren of in biociden die in de veehouderij worden gebruikt, moeten overeenkomstig Verordening (EG) nr. 470/2009 worden vastgesteld. |
Farmakologicky účinné látky a jejich klasifikace podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu jsou uvedeny v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010 ze dne 22. prosince 2009 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu [2]. | De farmacologisch werkzame stoffen en de indeling daarvan op basis van MRL’s in levensmiddelen van dierlijke oorsprong zijn vastgesteld in de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 van de Commissievan 22 december 2009 betreffende farmacologisch werkzame stoffen en de indeling daarvan op basis van maximumwaarden voor residuen in levensmiddelen van dierlijke oorsprong [2]. |
Foxim je v současnosti zařazen v tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010 jako povolená látka u ovcí, pokud jde o svalovinu, tuk a ledviny, u prasat, pokud jde o svalovinu, kůži a tuk, játra a ledviny, a u kuru domácího, pokud jde o svalovinu, kůži a tuk, játra, ledviny a vejce, kromě zvířat, která produkují mléko určené k lidské spotřebě. | Foxim is thans in tabel 1 van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 opgenomen als toegestane stof in spieren, vetweefsel en nieren van schapen, in spieren, huid en vetweefsel, lever en nieren van varkens, in spieren, huid en vetweefsel, lever, nieren en eieren van kippen, met uitzondering van dieren die melk voor menselijke consumptie produceren. |
Evropské agentuře pro léčivé přípravky byla předložena žádost o rozšíření stávající položky týkající se foximu tak, aby zahrnovala skot. | Bij het Europees Geneesmiddelenbureau is een aanvraag tot uitbreiding van de huidige vermelding voor foxim tot runderen ingediend. |
V souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 470/2009 Evropská agentura pro léčivé přípravky zváží, zda mají být maximální limity reziduí stanovené pro danou farmakologicky účinnou látku v určité potravině používány i pro jinou potravinu získanou ze stejného druhu nebo maximální limity reziduí stanovené u jednoho nebo více určitých druhů používány i u jiných druhů. | Volgens artikel 5 van Verordening (EG) nr. 470/2009 moet het Europees Geneesmiddelenbureau overwegen MRL’s van een farmacologisch werkzame stof die voor een bepaald levensmiddel zijn vastgesteld, toe te passen op een ander levensmiddel dat afkomstig is van dezelfde diersoort, of MRL’s van een farmacologisch werkzame stof die voor een of meer diersoorten zijn vastgesteld, toe te passen op andere diersoorten. |
Výbor pro veterinární léčivé přípravky doporučil stanovení maximálního limitu reziduí pro foxim u skotu, pokud jde o svalovinu, tuk, játra a ledviny, kromě zvířat produkujících mléko určené k lidské spotřebě, a extrapolaci maximálních limitů reziduí pro foxim z ovcí, skotu, prasat a kuru domácího na všechny druhy zvířat určené k produkci potravin s výjimkou ryb, pokud jde o svalovinu, tuk, játra, ledviny a vejce, kromě zvířat produkujících mléko určené k lidské spotřebě. | Het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik heeft aanbevolen om een MRL voor foxim voor spieren, vetweefsel, lever en nieren van runderen vast te stellen, met uitzondering van dieren die melk voor menselijke consumptie produceren, en de MRL’s voor foxim voor schapen, runderen, varkens en kippen te extrapoleren naar spieren, vetweefsel, lever, nieren en eieren van alle voedselproducerende soorten behalve vissen en met uitzondering van dieren die melk voor menselijke consumptie produceren. |
Položka týkající se foximu v tabulce 1 v příloze nařízení (EU) č. 37/2010 by proto měla být změněna tak, aby zahrnovala všechny druhy zvířat určené k produkci potravin s výjimkou ryb. | De vermelding voor foxim in tabel 1 van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 moet daarom worden gewijzigd om er alle voedselproducerende soorten behalve vissen in op te nemen. |
Je vhodné poskytnout dotčeným zúčastněným stranám přiměřenou lhůtu k přijetí opatření, jež by mohla být nutná k zajištění souladu s nově stanoveným maximálním limitem reziduí. | De belanghebbenden moet een redelijke termijn worden geboden om de nodige maatregelen te nemen om aan de nieuwe MRL te voldoen. |
Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11. | PB L 152 van 16.6.2009, blz. 11. |
Úř. věst. L 15, 20.1.2010, s. 1. | PB L 15 van 20.1.2010, blz. 1. |
Položka pro foxim v tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010 se nahrazuje tímto: | De vermelding voor foxim in tabel 1 van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 wordt vervangen door: |
„foxim | „Foxim |
foxim | Foxim |
svalovina | Spier |
U prasat a u drůbeže se MRL pro tuk vztahuje na „kůži a tuk v přirozeném poměru“. | Voor varkens en pluimvee heeft de MRL voor vetweefsel betrekking op „huid en vetweefsel in natuurlijke verhoudingen”. |
Nepoužívat u zvířat, jejichž mléko je určeno k lidské spotřebě. | Niet voor gebruik bij dieren die melk voor menselijke consumptie produceren. |
antiparazitika/antiparazitika zevní“ | Antiparasitaire middelen/Geneesmiddelen tegen ectoparasieten” |
kterým se po sto osmdesáté čtvrté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá | tot 184e wijziging van Verordening (EG) nr. 881/2002 van de Raad tot vaststelling van beperkende maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die banden hebben met het Al-Qa‘ida-netwerk |
Dne 5. prosince 2012 Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN rozhodl o zařazení jednoho subjektu na seznam osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. | Het Sanctiecomité van de VN-Veiligheidsraad heeft op 5 december 2012 besloten één entiteit toe te voegen aan de lijst van personen, groepen en entiteiten waarvan de tegoeden en economische middelen dienen te worden bevroren. |
Adresa Evropské komise by měla být aktualizována. | Het adres van de Europese Commissie moet worden geactualiseerd. |
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 881/2002 by proto měly odpovídajícím způsobem aktualizovány. | De bijlagen I en II bij Verordening (EG) nr. 881/2002 dienen derhalve dienovereenkomstig te worden gewijzigd. |
Příloha II se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. | Bijlage II wordt gewijzigd overeenkomstig bijlage II bij deze verordening. |
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. | Deze verordening treedt in werking op de dag van bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie. |
Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9. | PB L 139 van 29.5.2002, blz. 9. |
„Mouvement pour l’Unification et le Jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO). Adresa: a) Mali, b) Alžírsko. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 5. 12. 2012.“ | Datum van aanwijzing bedoeld in artikel 2 bis, lid 4, onder b): 5.12.2012." |
Nadpis „Evropské společenství“ a odstavec pod nadpisem „Evropské společenství“ se nahrazuje tímto: | De titel "Europese Gemeenschap" en de tekst daaronder worden vervangen door: |
„Adresa Evropské komise pro účely oznámení: | "Adres voor kennisgevingen aan de Europese Commissie: |
1049 Bruxelles/Brussel (Belgie) | B-1049 Brussel (België) |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu“ | E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu" |
Evropská komise | Europese Commissie |
Služba nástrojů zahraniční politiky (FPI) | Dienst Instrumenten voor het buitenlands beleid (FPI) |
Kancelář: EEAS 02/309 | Kamer EEAS 02/309 |
kterým se stanoví zákaz rybolovu sledě obecného ve vodách EU, vodách Norska a mezinárodních vodách oblastí I a II plavidly plujícími pod vlajkou Německa | tot vaststelling van een verbod op de visserij op haring in de EU-, Noorse en internationale wateren van de deelgebieden I en II door vaartuigen die de vlag van Duitsland voeren |
Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1. | PB L 343 van 22.12.2009, blz. 1. |
Úř. věst. L 25, 27.1.2012, s. 55. | PB L 25 van 27.1.2012, blz. 55. |
Sleď obecný (Clupea harengus) | Haring (Clupea harengus) |