Source | Target | Vody EU, vody Norska a mezinárodní vody oblastí I a II | EU-, Noorse en internationale wateren van de deelgebieden I en II |
o cíli Unie zaměřeném na snížení výskytu Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium v hejnech krůt, jak je stanoveno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 | tot vaststelling van een doelstelling van de Unie voor het terugdringen van Salmonella enteritidis en Salmonella typhimurium bij koppels kalkoenen, als vastgesteld in Verordening (EG) nr. 2160/2003 van het Europees Parlement en de Raad |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci [1], a zejména na čl. 4 odst. 1 druhý pododstavec uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 2160/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 17 november 2003 inzake de bestrijding van salmonella en andere specifieke door voedsel overgedragen zoönoseverwekkers [1], en met name artikel 4, lid 1, tweede alinea, |
Cílem nařízení (ES) č. 2160/2003 je zajistit, aby byla přijata vhodná a účinná opatření na zjišťování a tlumení salmonel a jiných původců zoonóz na všech úrovních produkce, zpracování a distribuce, zejména pak na úrovni primární produkce, aby se snížil jejich výskyt a riziko, jež představují pro veřejné zdraví. | Verordening (EG) nr. 2160/2003 heeft tot doel ervoor te zorgen dat er adequate en doeltreffende maatregelen worden getroffen voor de detectie en de bestrijding van salmonella en andere zoönoseverwekkers in alle stadia van productie, verwerking en distributie, in het bijzonder op het niveau van de primaire productie, teneinde de prevalentie ervan en het risico voor de volksgezondheid te verminderen. |
Nařízení (ES) č. 2160/2003 stanoví cíl Unie zaměřený na snížení výskytu všech sérotypů salmonel s významem pro veřejné zdraví u krocanů a krůt na úrovni primární produkce. | Krachtens Verordening (EG) nr. 2160/2003 moet een doelstelling van de Unie worden vastgesteld voor het verminderen van de prevalentie van alle salmonellaserotypen die voor de volksgezondheid van belang zijn, bij kalkoenen in het stadium van de primaire productie. |
Uvedené snížení je zásadní, aby bylo možné splnit kritéria pro výskyt salmonel v čerstvém mase krůt, která jsou stanovena v příloze II části E uvedeného nařízení a v příloze I kapitole 1 nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny [2]. | Die vermindering is belangrijk om ervoor te zorgen dat de criteria voor salmonella in vers vlees van kalkoenen, als vastgesteld in deel E van bijlage II bij die verordening en in hoofdstuk 1 van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 2073/2005 van de Commissie van 15 november 2005 inzake microbiologische criteria voor levensmiddelen [2]kunnen worden nageleefd. |
Nařízení (ES) č. 2160/2003 stanoví, že cíl Unie má zahrnovat číselné vyjádření maximálního procenta epizootologických jednotek, které zůstávají pozitivní, a/nebo minimálního procenta snížení počtu epizootologických jednotek, které zůstávají pozitivní, nejzazší termín, do kterého musí být cíle dosaženo, a definici vyšetřovacích programů nezbytných pro ověření toho, zda bylo cíle dosaženo. | Verordening (EG) nr. 2160/2003 bepaalt dat de doelstelling van de Unie onder meer moet bestaan uit een numerieke uitdrukking van het maximumpercentage epidemiologische eenheden dat positief blijft en/of het minimumpercentage waarmee het aantal positief blijvende epidemiologische eenheden moet worden verminderd, de maximumtermijn voor het verwezenlijken van dedoelstelling en de definitie van de nodige testschema’s om na te gaan of de doelstelling is verwezenlijkt. |
Popřípadě je také třeba zahrnout definici sérotypů, které mají význam pro veřejné zdraví. | Verder moet, indien van toepassing, een definitie worden gegeven van de serotypen die voor de volksgezondheid van belang zijn. |
Nařízení (ES) č. 2160/2003 stanoví, že se při stanovení cíle Unie má přihlédnout ke zkušenostem získaným na základě stávajících vnitrostátních opatření a k údajům předaným Komisi nebo Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „EFSA“) podle stávajících požadavků Unie, zejména v rámci údajů získaných podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/99/ES ze dne 17. listopadu 2003 o sledování zoonóz a jejich původců, o změně rozhodnutí Rady 90/424/EHS a o zrušení směrnice Rady 92/117/EHS [3], a zejména podle článku 5 uvedené směrnice. | Verordening (EG) nr. 2160/2003 bepaalt dat bij de vaststelling van de doelstelling van de Unie rekening moet worden gehouden met de ervaring die is opgedaan in het kader van de bestaande nationale maatregelen, en met de informatie die aan de Commissie of aan de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid (EFSA) is verstrekt uit hoofde van de bestaande voorschriften van de Unie, in het bijzonder in het kader van de informatie als bedoeld in Richtlijn 2003/99/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 november 2003 inzake de bewaking van zoönoses en zoönoseverwekkers en houdende wijziging van Beschikking 90/424/EEG van de Raad en intrekking van Richtlijn 92/117/EG van de Raad [3], met name artikel 5. |
Nařízení Komise (ES) č. 584/2008 ze dne 20. června 2008, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003, pokud jde o cíl Společenství zaměřený na snížení výskytu Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium u krocanů a krůt [4], stanovuje cíl, kterým je snížit do 31. prosince 2012 maximální procento hejn výkrmových krůt i dospělých chovných krůt, která zůstávají pozitivní na uvedené dva sérotypy salmonel, na nejvýše 1 %. | Verordening (EG) nr. 584/2008 van de Commissie van 20 juni 2008 ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 2160/2008 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft een communautaire doelstelling voor het verminderen van de prevalentie van Salmonella enteritidis en Salmonella typhimurium bij kalkoenen [4]stelt de doelstelling voor het maximumpercentage van koppels kalkoenen dat positief blijft voor deze twee salmonella-serotypen vast op 1 % of minder op uiterlijk 31 december 2012, zowel voor koppels mestkalkoenen als voor koppels volwassen fokkalkoenen. |
Souhrnná zpráva Evropské unie o trendech a zdrojích zoonóz a jejich původců a ohnisek nákaz vyvolaných původcem v potravinách v roce 2010 [5]ukázala, že Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium jsou sérotypy nejčastěji spojované s nemocemi u lidí. | Uit het European Union Summary Report on Trends and Sources of Zoonoses, Zoonotic Agents and Food-borne Outbreaks in 2010 [5](samenvattend verslag van de Europese Unie over trends en bronnen van zoönoses, zoönoseverwekkers en door voedsel overgedragen uitbraken in 2010) bleek dat Salmonella enteritidis en Salmonella typhimurium de serotypen zijn die het vaakst in verband worden gebracht met ziekte bij de mens. |
Zejména se v roce 2010 značně snížil počet případů salmonelózy způsobených Salmonella Enteritidis u lidí. | Met name het aantal door Salmonella enteriditis veroorzaakte ziektegevallen bij de mens nam in 2010 verder sterk af. |
V březnu 2012 přijal EFSA vědecké stanovisko ohledně odhadu dopadu na veřejné zdraví, který má stanovení nového cíle zaměřeného na snížení výskytu salmonel u krocanů a krůt [6]. | In maart 2012 heeft de EFSA een wetenschappelijk advies goedgekeurd over een schatting van het effect op de volksgezondheid van de vaststelling van een nieuwe doelstelling voor het terugdringen van salmonella bij kalkoenen [6]. |
EFSA ve svém stanovisku dospěl k závěru, že Salmonella Enteritidis je sérotypem zoonotických salmonel u drůbeže, jenž je s největší úspěšností přenášen z rodičů na potomky. | Zij concludeerde dat Salmonella enteritidis het meest frequent van moederkip op afstammelingen overgedragen zoönotische serotype van salmonella bij pluimvee is. |
Kmeny Salmonella Typhimurium s antigenním vzorcem 1,4,[5],12:i:- by proto měly být zahrnuty do uvedeného cíle. | Salmonella typhimurium-stammen met de antigene formule 1,4,[5],12:i:- moeten daarom in de doelstelling worden opgenomen. |
K ověření splnění cíle Unie je nezbytné provádět opakovaný odběr vzorků u hejn krůt. | Om na te gaan of de doelstelling van de Unie is bereikt, is het nodig dat herhaaldelijk monsters van koppels kalkoenen worden genomen. |
K vyhodnocení a srovnání výsledků je nezbytné stanovit společný vyšetřovací program. | Om de resultaten te evalueren en te vergelijken moet een gemeenschappelijk testschema worden beschreven. |
Národní programy pro tlumení zaměřené na dosažení cíle Unie pro rok 2013 u hejn krůt byly předloženy v souladu s rozhodnutím Rady 2009/470/ES ze dne 25. května 2009 o některých výdajích ve veterinární oblasti [8]ke spolufinancování Unií. | Er zijn nationale bestrijdingsprogramma’s ter verwezenlijking van de doelstelling van de Unie voor 2013 voor koppels kalkoenen ingediend met het oog op medefinanciering door de Unie overeenkomstig Beschikking 2009/470/EG van de Raad van 25 mei 2009 betreffende bepaalde uitgaven op veterinair gebied [8]. |
Technické změny uvedené v příloze tohoto nařízení jsou přímo použitelné. | De technische wijzigingen die in de bijlage bij deze verordening worden aangebracht, zijn rechtstreeks toepasselijk. |
Vzhledem k tomu není nutné, aby Komise opětovně schvalovala národní programy pro tlumení, kterými se provádí toto nařízení. | Als gevolg daarvan hoeft de Commissie de nationale bestrijdingsprogramma’s ter uitvoering van deze verordening niet opnieuw goed te keuren. |
Přechodné období proto není zapotřebí. | Er is daarom geen overgangsperiode nodig. |
Nařízení (ES) č. 584/2008 je třeba v zájmu jasnosti zrušit. | Verordening (EG) nr. 584/2008 moet voor de duidelijkheid worden ingetrokken. |
Cíl Unie | Doelstelling van de Unie |
Cílem Unie podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 2160/2003 za účelem snížení výskytu Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium u krocanů a krůt (dále jen „cíl Unie“) je: | De in artikel 4, lid 1, van Verordening (EG) nr. 2160/2003 bedoelde doelstelling van de Unie voor de vermindering van Salmonella enteritidis en Salmonella typhimurium bij kalkoenen („de doelstelling van de Unie”) houdt in dat: |
snížit maximální každoroční procento hejn výkrmových krůt, která zůstávají pozitivní na Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium, na nejvýše 1 % a | het jaarlijkse maximumpercentage van koppels mestkalkoenen die positief blijven voor Salmonella enteritidis en Salmonella typhimurium, tot 1 % of minder wordt verlaagd; en |
snížit maximální každoroční procento hejn dospělých chovných krůt, která zůstávají pozitivní na Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium, na nejvýše 1 %. | het jaarlijkse maximumpercentage van koppels volwassen fokkalkoenen die positief blijven voor Salmonella enteritidis en Salmonella typhimurium, tot 1 % of minder wordt verlaagd. |
Pro členské státy s méně než 100 hejny dospělých chovných krůt nebo výkrmových krůt je však cílem Unie, aby každoročně zůstalo pozitivní nanejvýš jedno hejno dospělých chovných krůt nebo výkrmových krůt. | Voor lidstaten met minder dan honderd koppels volwassen fokkalkoenen of mestkalkoenen houdt de doelstelling van de Unie echter in dat jaarlijks niet meer dan één koppel volwassen fokkalkoenen of mestkalkoenen positief mag blijven. |
Pokud jde o monofázickou Salmonella Typhimurium, do cíle Unie se zahrnují sérotypy s antigenním vzorcem 1,4,[5],12:i:-. | Wat monofasische Salmonella typhimurium betreft, worden ook serotypen met de antigene formule 1,4,[5],12:i:- in de doelstelling van de Unie opgenomen. |
Vyšetřovací program potřebný pro ověření pokroku při dosahování cíle Unie je stanoven v příloze (dále jen „vyšetřovací program“). | Het testschema om na te gaan of vooruitgang wordt geboekt bij de verwezenlijking van de doelstelling van de Unie wordt in de bijlage beschreven („het testschema”). |
Přezkum cíle Unie | Evaluatie van de doelstelling van de Unie |
Komise přezkoumá cíl Unie s přihlédnutím k informacím shromážděným v souladu s vyšetřovacím programem a kritérii stanovenými v čl. 4 odst. 6 písm. c) nařízení (ES) č. 2160/2003. | De Commissie evalueert de doelstelling van de Unie in het licht van de informatie die overeenkomstig het testschema en de criteria van artikel 4, lid 6, onder c), van Verordening (EG) nr. 2160/2003 is verzameld. |
Zrušení nařízení (ES) č. 584/2008 | Intrekking van Verordening (EG) nr. 584/2008 |
Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1. | PB L 325 van 12.12.2003, blz. 1. |
Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1. | PB L 338 van 22.12.2005, blz. 1. |
Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 31. | PB L 325 van 12.12.2003, blz. 31. |
Úř. věst. L 162, 21.6.2008, s. 3. | PB L 162 van 21.6.2008, blz. 3. |
Úř. věst. L 155, 18.6.2009, s. 30. | PB L 155 van 18.6.2009, blz. 30. |
Vyšetřovací program potřebný pro ověření, zda bylo dosaženo cíle Unie, uvedený v čl. 1 odst. 2 | Testschema om na te gaan of de doelstelling van de Unie is verwezenlijkt, als bedoeld in artikel 1, lid 2 |
RÁMEC ODBĚRU VZORKŮ | STEEKPROEFKADER |
Rámec odběru vzorků zahrnuje všechna hejna výkrmových a chovných krůt v rámci národních programů pro tlumení stanovených podle článku 5 nařízení (ES) č. 2160/2003. | Het steekproefkader omvat alle koppels mest- en fokkalkoenen in het kader van de nationale bestrijdingsprogramma’s als bedoeld in artikel 5 van Verordening (EG) nr. 2160/2003. |
SLEDOVÁNÍ KRŮT | MONITORING BIJ KALKOENEN |
Četnost odběru vzorků | Bemonsteringsfrequentie |
Provozovatelé potravinářských podniků uskuteční odběr vzorků u všech hejn výkrmových a chovných krůt takto: | Exploitanten van levensmiddelenbedrijven bemonsteren alle koppels mest- en fokkalkoenen op de volgende wijze: |
odběr vzorků u hejn výkrmových a chovných krůt se provede ve lhůtě tří týdnů před porážkou. | de bemonstering van koppels mest- en fokkalkoenen vindt plaats binnen drie weken vóór de slacht. |
Příslušný orgán může povolit odběr vzorků v posledních šesti týdnech před datem porážky, jsou-li krůty chovány déle než 100 dní nebo jedná-li se o ekologickou produkci krůt podle nařízení Komise (ES) č. 889/2008 [1], | De bevoegde autoriteit mag toestaan dat de bemonstering in de laatste zes weken vóór de datum van de slacht plaatsvindt ingeval de kalkoenen meer dan 100 dagen worden gehouden of onder de biologische productie van kalkoenen vallen overeenkomstig Verordening (EG) nr. 889/2008 van de Commissie [1]; |
odběr vzorků u chovných krůt se provede: | de bemonstering van koppels fokkalkoenen vindt plaats: |
v odchovu: u jednodenních krůt, u čtyřtýdenních krůt a dva týdny před přechodem do snáškové fáze nebo snáškové jednotky, | bij opfokkoppels: als de dieren één dag oud zijn, als zij vier weken oud zijn, en twee weken vóór de overgang naar de legfase of de verplaatsing naar een legeenheid; |
v hejnech dospělých ptáků: nejméně každý třetí týden v průběhu snáškového období v hospodářství nebo v líhni, | bij volwassen koppels: ten minste elke drie weken tijdens de legtijd op het bedrijf of op de broederij; |
v hospodářství v případě hejn chovných krůt snášejících násadová vejce určená pro obchod uvnitř Unie, | op het bedrijf voor koppels fokkalkoenen die voor het handelsverkeer binnen de Unie bestemde broedeieren leggen; |
příslušný orgán může rozhodnout o použití jedné z možností uvedených v bodě ii) druhé odrážce pro celý vyšetřovací program u všech hejn. | de bevoegde autoriteit kan besluiten om een van de in punt ii), tweede streepje, bedoelde opties toe te passen voor het gehele testschema voor alle koppels. |
Odběr vzorků u reprodukčních hejn snášejících násadová vejce určená pro obchod uvnitř Unie se musí provádět v daném hospodářství, | De bemonstering van vermeerderingskoppels die voor het handelsverkeer binnen de Unie bestemde broedeieren leggen, moet evenwel op het bedrijf plaatsvinden; |
odchylně od bodu ii) druhé odrážky může být období provádění odběru vzorků v hospodářství na základě rozhodnutí příslušného orgánu prodlouženo na každé čtyři týdny, pokud byl cíl Unie dosažen alespoň po dva po sobě následující kalendářní roky v celém členském státě. | als de doelstelling van de Unie in ten minste twee achtereenvolgende kalenderjaren in de hele lidstaat is verwezenlijkt, kan de bevoegde autoriteit in afwijking van punt ii), tweede streepje, naar eigen goeddunken de bemonstering op het bedrijf elke vier weken laten plaatsvinden. |
Příslušný orgán však může rozhodnout o zachování třítýdenního intervalu nebo o navrácení se k němu v případě zjištění přítomnosti příslušných sérotypů salmonel u reprodukčního hejna v hospodářství a/nebo v jakémkoli jiném případě, který příslušný orgán považuje za odpovídající; | De bevoegde autoriteit kan besluiten om het driewekelijkse testinterval aan te houden of ernaar terug te keren wanneer bij een vermeerderingskoppel op het bedrijf de relevante salmonella-serotypen worden aangetroffen en/of wanneer de bevoegde autoriteit dat nodig acht. |
Provádí-li odběr vzorků příslušný orgán, zajistí se alespoň: | De bemonstering door de bevoegde autoriteit voorziet ten minste in: |
odběru vzorků z hejn chovných krůt: | de bemonstering van koppels fokkalkoenen: |
jedenkrát ročně u všech hejn o velikosti alespoň 250 dospělých chovných krůt ve stáří mezi 30 a 45 týdny a u všech hospodářství s elitním, praprarodičovským a prarodičovským plemenným materiálem krůt; příslušný úřad může rozhodnout, že se odběr vzorků může provést rovněž v líhni, a | eens per jaar, alle koppels met ten minste 250 volwassen fokkalkoenen tussen 30 en 45 weken oud en alle bedrijven met fokkalkoenen van twee, drie en vier generaties terug; de bevoegde autoriteit kan besluiten dat deze bemonstering ook op de broederij plaatsvindt; en |
u všech hejn v hospodářství v případě, že byla zjištěna Salmonella Enteritidis nebo Salmonella Typhimurium ze vzorků odebraných v líhni provozovateli potravinářských podniků nebo v rámci úředních kontrol za účelem zjištění původu nákazy, | alle koppels op bedrijven wanneer Salmonella enteritidis of Salmonella typhimurium is geconstateerd bij monsters die door exploitanten van levensmiddelenbedrijven op de broederij of in het kader van officiële controles zijn genomen, om de oorsprong van de besmetting te achterhalen; |
odběr vzorků z hejn výkrmových krůt se provede jedenkrát ročně alespoň u jednoho hejna v 10 % hospodářství s nejméně 500 výkrmovými krůtami, | de bemonstering van koppels mestkalkoenen vindt eens per jaar plaats, ten minste bij één koppel op 10 % van de bedrijven met ten minste 500 mestkalkoenen; |
odběr vzorků může být prováděn na základě rizik a kromě toho pokaždé, považuje-li to příslušný orgán za nutné, | de bemonstering kan plaatsvinden op basis van een risicobeoordeling en bovendien telkens wanneer de bevoegde autoriteit dit nodig acht; |
odběr vzorků provedený příslušným orgánem může nahrazovat odběr vzorků prováděný provozovatelem potravinářského podniku podle písmene a). | een door de bevoegde autoriteit uitgevoerde bemonstering kan de bemonstering door de exploitant van een levensmiddelenbedrijf, als bedoeld in punt a), vervangen. |