Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
celkový počet hejn výkrmových krůt a dospělých chovných krůt v členském státě pozitivních na jakýkoli sérotyp salmonel;het totale aantal koppels mest- en volwassen fokkalkoenen dat in de lidstaat positief was voor een serotype van salmonella;
počet hejn výkrmových krůt a dospělých chovných krůt pozitivních alespoň jednou na Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium, včetně monofázických kmenů s antigenním vzorcem 1,4,[5],12:i:-;het aantal koppels mest- en volwassen fokkalkoenen dat ten minste één keer positief was voor Salmonella enteritidis en Salmonella typhimurium, inclusief monofasische stammen met de antigene formule 1,4,[5],12:i:-;
počet hejn výkrmových krůt a dospělých chovných krůt pozitivních na každý sérotyp salmonel nebo na nespecifikovanou salmonelu (izoláty, které jsou netypizovatelné nebo nejsou sérotypizované).het aantal positieve koppels mest- en volwassen fokkalkoenen voor elk salmonellaserotype of voor niet-gespecificeerde salmonella (niet-typeerbare of niet-geserotypeerde isolaten).
Informace uvedené v bodě 4.2.1 písm. a) až d) se poskytují zvlášť pro odběr vzorků v rámci celkových národních programů pro tlumení salmonelDe in punt 4.2.1, onder a) tot en met d), bedoelde informatie wordt afzonderlijk verstrekt voor de bemonstering in het kader van het algemene nationale salmonellabestrijdingsprogramma voor:
podle bodu 2.1 písm. a) pro odběr vzorků prováděný provozovateli potravinářských podniků ade bemonstering door de exploitanten van levensmiddelenbedrijven, als bedoeld in punt 2.1, onder a); en
podle bodu 2.1 písm. b) pro odběr vzorků prováděný příslušnými orgány.de bemonstering door de bevoegde autoriteiten, als bedoeld in punt 2.1, onder b).
Výsledky vyšetření se považují za příslušné informace o potravinovém řetězci stanovené v příloze II oddíle III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 [5].Příslušnému orgánu by měly být z každého vyšetřeného hejna krůt k dispozici alespoň tyto informace:De resultaten van de tests worden beschouwd als relevante informatie over de voedselketen, als bedoeld in sectie III van bijlage II bij Verordening (EG) nr. 853/2004 van het Europees Parlement en de Raad [5].Ten minste de volgende informatie wordt voor elk getest koppel kalkoenen aan de bevoegde autoriteit verstrekt:
referenční údaje o hospodářství, které se v průběhu času nemění;referentie van het bedrijf, die uniek blijft;
referenční údaje o hejnech, které se v průběhu času nemění;referentie van het koppel, die uniek blijft;
měsíc odběru vzorků;maand van de bemonstering;
počet jedinců v hejnu.aantal dieren per koppel.
Výsledky a jakékoli další příslušné informace se ohlašují jako součást zprávy o trendech a zdrojích podle čl. 9 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/99/ES [6].Provozovatel potravinářského podniku vyrozumí příslušný orgán bez prodlevy o zjištění přítomnosti Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium včetně monofázických kmenů s antigenním vzorcem 1,4,[5],12:i:-.Over de resultaten en nadere relevante informatie wordt gerapporteerd in het verslag over de tendensen en bronnen als bedoeld in artikel 9, lid 1, van Richtlijn 2003/99/EG van het Europees Parlement en de Raad [6].De exploitant van het levensmiddelenbedrijf stelt de bevoegde autoriteit onverwijld in kennis van de detectie van Salmonella enteritidis en Salmonella typhimurium, inclusief monofasische stammen met de antigene formule 1,4,[5],12:i:-.
Provozovatel potravinářského podniku udělí laboratoři provádějící analýzu pokyn, aby v tomto smyslu učinila příslušné kroky.De exploitant van het levensmiddelenbedrijf draagt het analyselaboratorium op dienovereenkomstig te handelen.
Úř. věst. L 250, 18.9.2008, s. 1.PB L 250 van 18.9.2008, blz. 1.
Úř. věst. L 61, 11.3.2010, s. 1.PB L 61 van 11.3.2010, blz. 1.
Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.PB L 165 van 30.4.2004, blz. 1.
Úř. věst. L 153, 14.6.2007, s. 26.PB L 153 van 14.6.2007, blz. 26.
EFSA rovněž uvedl, že tlumící opatření Unie u krůt přispěla k podstatnému snížení počtu případů salmonelózy u lidí spojovaných s krůtami ve srovnání se stavem v roce 2007.De EFSA constateerde ook dat de bestrijdingsmaatregelen van de Unie bij kalkoenen hebben bijgedragen tot een aanzienlijke vermindering van het aantal aan kalkoenen gerelateerde gevallen van salmonellose bij de mens in vergelijking met de situatie in 2007.
Uvedený cíl by proto měl být potvrzen.De doelstelling moet daarom worden bevestigd.
Monofázické kmeny Salmonella Typhimurium se staly v posledních letech jedněmi z nejčastěji zjištěných sérotypů salmonel u několika druhů zvířat a klinických izolátů u lidí, jak je uvedeno v souhrnné zprávě Evropské unie o trendech a zdrojích zoonóz a jejich původců a ohnisek nákaz vyvolaných původcem v potravinách v roce 2010.Monofasische stammen van Salmonella typhimurium behoren tot de salmonellaserotypes die de laatste jaren het vaakst zijn gedetecteerd bij verscheidende soorten dieren en in klinische isolaten van mensen, zoals aangegeven in het European Union Summary Report on Trends and Sources of Zoonoses, Zoonotic Agents and Food-borne Outbreaks in 2010.
Ve vědeckém stanovisku EFSA pro rok 2010 přijatém dne 22. září 2010 [7], které se týká sledování a hodnocení rizika pro veřejné zdraví, které představují „kmeny podobné kmenu Salmonella Typhimurium“, je rovněž uvedeno, že monofázické kmeny Salmonella Typhimurium s antigenním vzorcem 1,4,[5],12:i:-, který zahrnuje kmeny s antigenem O5 i bez něj, je třeba považovat za varianty Salmonella Typhimurium představující riziko pro veřejné zdraví srovnatelné s rizikem, které způsobují ostatní kmeny Salmonella Typhimurium.In het wetenschappelijk advies van de EFSA uit 2010 over de monitoring en de beoordeling van het volksgezondheidsrisico van „Salmonella typhimurium-achtige stammen” dat op 22 september 2010 [7]is goedgekeurd, staat ook dat monofasische Salmonella typhimurium-stammen met de antigene formule 1,4,[5],12:i:-, die stammen met en zonder het O5-antigen omvat, moeten worden beschouwd als varianten van Salmonella typhimurium en een risico voor de volksgezondheid vormen dat vergelijkbaar is met dat van andere Salmonella typhimurium-stammen.
kterýmse mění příloha nařízení (EU) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu, pokud jde o látku salicylan sodnýtot wijziging van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 betreffende farmacologisch werkzame stoffen en de indeling daarvan op basis van maximumwaarden voor residuen in levensmiddelen van dierlijke oorsprong, wat de stof natriumsalicylaat betreft
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 [1], a zejména na článek 14 ve spojení s článkem 17 uvedeného nařízení,Gezien Verordening (EG) nr. 470/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 6 mei 2009 tot vaststelling van communautaire procedures voor het vaststellen van grenswaarden voor residuen van farmacologisch werkzame stoffen in levensmiddelen van dierlijke oorsprong, tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 2377/90 van de Raad en tot wijziging van Richtlijn 2001/82/EG van het Europees Parlement en de Raad en van Verordening (EG) nr. 726/2004 van het Europees Parlement en de Raad [1], en met name artikel 14; in samenhang met artikel 17,
Salicylan sodný je v současnosti zařazen v tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010 jako povolená látka pro skot a prasata, s výjimkou zvířat, jejichž mléko je určeno k lidské spotřebě, pro všechny druhy zvířat určené k produkci potravin s výjimkou ryb pouze pro topické použití, a pro krůty, pokud jde o svalovinu, kůži a tuk, játra a ledviny, s výjimkou zvířat, která produkují vejce pro lidskou spotřebu.Natriumsalicylaat is thans in tabel 1 van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 opgenomen als toegestane stof voor runderen en varkens, met uitzondering van dieren die melk voor menselijke consumptie produceren, voor alle voedselproducerende soorten behalve vissen, uitsluitend voor uitwendig gebruik, en in spierweefsel, huid en vetweefsel, lever en nieren van kalkoenen, met uitzondering van dieren die eieren voor menselijke consumptie produceren.
Prozatímní maximální limit reziduí stanovený pro uvedenou látku, pokud jde o krůty, platí do 1. července 2015.De vastgestelde voorlopige MRL voor die stof voor kalkoenen, vervalt op 1 juli 2015.
Byly poskytnuty a vyhodnoceny doplňující údaje, na základě kterých Výbor pro veterinární léčivé přípravky doporučil stanovit prozatímní maximální limity reziduí pro salicylan sodný u krůt jako konečné.Er zijn aanvullende gegevens verstrekt en beoordeeld op grond waarvan het Comité voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik heeft aanbevolen de voorlopige MRL’s voor natriumsalicylaat voor kalkoenen als definitief vast te stellen.
Položka pro salicylan sodný v tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.De vermelding voor natriumsalicylaat in tabel 1 van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 moet daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd.
Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11.PB L 152 van 16.6.2009, blz. 11.
Úř. věst. L 15, 20.1.2010, s. 1.PB L 15 van 20.1.2010, blz. 1.
Položka pro salicylan sodný v tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010 se nahrazuje tímto:De vermelding voor natriumsalicylaat in tabel 1 van de bijlage bij Verordening (EU) nr. 37/2010 wordt vervangen door:
„Salicylan sodný„Natriumsalicylaat
NETÝKÁ SE TÉTO POLOŽKY.NIET VAN TOEPASSING
skot, prasataRunderen, varkens
Není nutné stanovit MRL.Geen MRL nodig
Pro perorální použití.Voor oraal gebruik.
ŽÁDNÉGEEN
Pouze pro topické použití.Uitsluitend voor uitwendig gebruik.
kyselina salicylováSalicylzuur
krůtyKalkoenen
Nepoužívat u zvířat, která produkují vejce pro lidskou spotřebu.Niet voor gebruik bij dieren die eieren voor menselijke consumptie produceren.
antiflogistika/ nesteroidní antiflogistika“Anti-inflammatoire middelen/ Niet-steroïdale anti-inflammatoire middelen”
kůže a tuk vHuid en vet in natuurlijke verhoudingen
přirozeném poměru játraLever
ledvinyNier
o ukončení celní evidence dovozu neplnitelných plynových kapesních kamínkových zapalovačů zasílaných z Vietnamu, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Vietnamu, uložené nařízením (EU) č. 548/2012tot beëindiging van de bij Verordening (EU) nr. 548/2012 ingestelde registratie van de invoer van niet-navulbare zakgasaanstekers met vuursteentje verzonden uit Vietnam, al dan niet aangegeven als van oorsprong uit Vietnam
Šetření zaměřené proti obcházení předpisů a celní evidence dovozuHet antiontwijkingsonderzoek en de registratie van de invoer
Nařízením (EU) č. 548/2012 [2]zahájila Komise dne 26. června 2012 šetření týkající se možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 1458/2007 [3]na dovoz neplnitelných plynových kapesních kamínkových zapalovačů pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem neplnitelných plynových kapesních kamínkových zapalovačů zasílaných z Vietnamu, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Vietnamu.Op 26 juni 2012 heeft de Commissie op grond van Verordening (EU) nr. 548/2012 [2]een onderzoek geopend naar de mogelijke ontwijking van de bij Verordening (EG) nr. 1458/2007 van de Raad [3]ingestelde antidumpingmaatregelen ten aanzien van niet-navulbare zakgasaanstekers met vuursteentje vanoorsprong uit de Volksrepubliek China door de invoer van niet-navulbare zakgasaanstekers met vuursteentje verzonden uit Vietnam, al dan niet aangegeven als van oorsprong uit Vietnam.
Zmíněným nařízením byla rovněž zavedena celní evidence výše uvedeného dovozu.Die verordening onderwierp die invoer ook aan registratie.
Toto nařízení nepředjímá závěry, k nimž dospěje šetření zahájené nařízením (EU) č. 548/2012.Deze verordening loopt niet vooruit op de conclusies van het bij Verordening (EU) nr. 548/2012 ingestelde onderzoek.
Ukončení celní evidenceBeëindiging van de registratie
Vzhledem k tomu, že antidumpingová opatření na dovoz neplnitelných plynových kapesních kamínkových zapalovačů pocházejících z Čínské lidové republiky [4]pozbyla platnosti, měla by být zrušena celní evidence dovozu neplnitelných plynových kapesních kamínkových zapalovačů zasílaných z Vietnamu, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Vietnamu.Omdat de antidumpingmaatregelen ten aanzien van de invoer van niet-navulbare zakgasaanstekers met vuursteentje van oorsprong uit de Volksrepubliek China vervallen [4], moet de registratie van de invoer van niet-navulbare zakgasaanstekers met vuursteentje verzonden uit Vietnam, al dan niet aangegeven als van oorsprong uit Vietnam, worden stopgezet,
Celním orgánům se nařizuje, aby ukončily celní evidenci dovozu vedenou podle článku 2 nařízení (EU) č. 548/2012.De douaneautoriteiten wordt opgedragen de registratie van de invoer uit hoofde van artikel 2 van Verordening (EU) nr. 548/2012 te beëindigen.
Úř. věst. L 165, 26.6.2012, s. 37.PB L 165 van 26.6.2012, blz. 37.
Úř. věst. L 326, 12.12.2007, s. 1.PB L 326 van 12.12.2007, blz. 1.
Úř. věst. C 382, 12.12.2012, s. 12.PB C 382 van 12.12.2012, blz. 12.
Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1.
Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.PB L 157 van 15.6.2011, blz. 1.
kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokud jde o požadavky na ekodesign směrových světelných zdrojů, světelných zdrojů využívajících elektroluminiscenčních diod a souvisejících zařízenítot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad wat eisen inzake ecologisch ontwerp voor gerichte lampen, ledlampen en gerelateerde uitrusting betreft
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES ze dne 21. října 2009 o stanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign výrobků spojených se spotřebou energie [1], a zejména na čl. 15 odst. 1 uvedené směrnice,Gezien Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 betreffende de totstandbrenging van een kader voor het vaststellen van eisen inzake ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten [1], en met name artikel 15, lid 1,
po poradě s konzultačním fórem o ekodesignu,Na raadpleging van het Overlegforum ecologisch ontwerp,

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership