Source | Target | ≥ 65 v případě, že je světelný zdroj určen pro venkovní a průmyslové využití v souladu s bodem 3.1.3 písm. l) této přílohy | ≥ 65 indien de lamp bedoeld is voor gebruik buitenshuis of in industriële toepassingen overeenkomstig punt 3.1.3, onder l), van deze bijlage |
Pokud se jedná o patici světelného zdroje standardizovaného typu, v níž jsou používány rovněž světelné zdroje se žhavicím vláknem, pak musí být tento světelný zdroj počínaje 2. fází v souladu s nejmodernějšími požadavky na kompatibilitu se zařízením určeným pro instalaci mezi napájecí sítí a světelnými zdroji se žhavicím vláknem. | Als de lampvoet van een standaardtype is dat ook wordt gebruikt voor gloeidraadlampen, moet de lamp vanaf fase 2 in overeenstemming zijn met de meest recente voorschriften inzake de verenigbaarheid met apparatuur die is ontworpen om tussen de netvoeding en gloeidraadlampen te worden geïnstalleerd. |
Funkční požadavky na jiné směrové světelné zdroje (s výjimkou světelných zdrojů LED, kompaktních zářivek a vysoce intenzivních výbojek | Eisen inzake functionaliteit voor andere gerichte lampen (exclusief ledlampen, compacte fluorescentielampen en hogedrukgasontladingslampen) |
a 2. fáze | Fase 1 en 2 |
Jmenovitá životnost světelného zdroje při 50 % funkční spolehlivosti světelného zdroje | Opgegeven levensduur van de lamp bij 50 % lampoverleving |
≥ 1000 h (≥ 2000 h ve 2. fázi) ≥ 2000 h pro světelné zdroje velmi nízkého napětí, které nejsou v souladu s požadavkem na účinnost světelných zdrojů se žhavicím vláknem ve 3. fázi uvedeným v bodě 1.1 této přílohy | ≥ 1000 uur (≥ 2000 uur in fase 2) ≥ 2000 uur voor lampen voor een bijzonder lage spanning die niet in overeenstemming zijn met de rendementseis voor gloeidraadlampen van fase 3 als vastgesteld in punt 1.1 van deze bijlage |
≥ 4000 h pro světelné zdroje velmi nízkého napětí | ≥ 4000 uur voor lampen voor extra lage spanning |
≥ 80 % při 75% jmenovité průměrné životnosti | ≥ 80 % bij 75 % van de opgegeven gemiddelde levensduur |
Počet spínacích cyklů | Aantal schakelcycli |
≥ čtyřnásobek jmenovité životnosti světelného zdroje v hodinách | ≥ vier keer de opgegeven levensduur van de lamp uitgedrukt in uur |
Výkon>25 W: ≥ 0,9 | Vermogen>25 W: ≥ 0,9 |
Výkon ≤ 25 W: ≥ 0,5 | Vermogen ≤ 25 W: ≥ 0,5 |
Požadavky na funkčnost pro směrové a nesměrové světelné zdroje LED | Eisen inzake functionaliteit voor niet-gerichte en gerichte ledlampen |
Požadavky na funkčnost světelných zdrojů pro směrové i nesměrové světelné zdroje LED jsou uvedeny v tabulce 5. | Tabel 5 bevat de eisen inzake functionaliteit voor zowel niet-gerichte als gerichte ledlampen. |
Požadavek od 1. fáze, pokud není uvedeno jinak | Eis vanaf fase 1, tenzij anderszins is bepaald |
Činitel stárnutí světelného zdroje při 6000 h | Lumenbehoud bij 6000 uur |
≥ 15000, pokud je jmenovitá životnost světelného zdroje ≥ 30000 h, jinak: | ≥ 15000 als opgegeven levensduur van de lamp ≥ 30000 uur, zo niet: |
≥ polovina jmenovité životnosti světelného zdroje v hodinách | ≥ de helft van de opgegeven levensduur van de lamp uitgedrukt in uur |
Zahřívací doba světelného zdroje na 95 % Φ | Opwarmingstijd van lamp tot 95 % Φ |
≥ 65 v případě, že je světelný zdroj určen pro venkovní nebo průmyslové využití v souladu s bodem 3.1.3 písm. l) této přílohy | ≥ 65 wanneer de lamp bedoeld is voor gebruik buitenshuis of in industriële toepassingen overeenkomstig punt 3.1.3, onder l), van deze bijlage |
Zachování barev | Kleurconsistentie |
Odchylka trichromatických souřadnic v rozmezí šestinásobku barevného rozdílu definovaného MacAdamovou elipsou či lepší | Variatie van kleurcoördinaten binnen een zesstaps MacAdam-ellips of kleiner. |
Účiník světelného zdroje (PF) pro světelné zdroje s integrovaným ovladačem | Lamparbeidsfactor (PF) voor lampen met geïntegreerd voorschakelapparaat |
P ≤ 2 W: žádný požadavek | P ≤ 2 W: geen eis |
Pokud se jedná o patici světelného zdroje standardizovaného typu, která je využívána rovněž se světelnými zdroji se žhavicím vláknem, pak musí světelný zdroj počínaje 2. fází splňovat nejmodernější požadavky na kompatibilitu se zařízením určeným pro instalaci mezi napájecí sítí a světelnými zdroji se žhavicím vláknem. | Als de lampvoet van een standaardtype is dat ook wordt gebruikt voor gloeidraadlampen, moet de lamp vanaf fase 2 in overeenstemming zijn met de meest recente voorschriften inzake verenigbaarheid met apparatuur die is ontworpen om tussen de netvoeding en gloeidraadlampen te worden geïnstalleerd. |
Požadavek na funkčnost pro zařízení určená pro instalaci mezi napájecí sítí a světelnými zdroji | Eisen inzake functionaliteit voor apparatuur die is ontworpen om tussen de netvoeding en de lampen te worden geïnstalleerd |
Zařízení určené pro instalaci mezi napájecí sítí a světelnými zdroji musí počínaje 2. fází splňovat nejmodernější požadavky na kompatibilitu se světelnými zdroji, jejichž index energetické účinnosti (vypočtený jak pro směrové, tak pro nesměrové světelné zdroje v souladu s metodou uvedenou v bodě 1.1 této přílohy) je maximálně: | Vanaf fase 2 moet apparatuur die is ontworpen voor gebruik tussen de netvoeding en de lampen in overeenstemming zijn met de meest recente voorschriften inzake verenigbaarheid met lampen waarvan de energierendementsindex (berekend voor zowel gerichte als niet-gerichte lampen overeenkomstig de in punt 1.1 van deze bijlage vastgestelde methode) niet meer bedraagt dan: |
0,24 pro nesměrové světelné zdroje (za předpokladu, že Φuse = celkový jmenovitý světelný tok), | 0,24 voor niet-gerichte lampen (in de veronderstelling dat Φuse = de totale opgegeven lichtstroom); |
0,40 pro směrové světelné zdroje. | 0,40 voor gerichte lampen. |
Je-li ovládací zařízení pro stmívání zapnuto na nejnižší nastavení regulace, při němž provozované světelné zdroje spotřebovávají energii, provozované světelné zdroje vydávají nejméně 1 % svého světelného toku při plné zátěži. | Wanneer een dimmer aangeschakeld is op zijn laagste stand waarvoor de lamp in aan-stand vermogen verbruikt, moeten de daarmee bediende lampen minimaal 1 % leveren van hun lichtstroom bij volledige belasting. |
Je-li svítidlo uváděno na trh a určeno k uvedení na trh pro konečné uživatele a jsou-li světelné zdroje, které může konečný uživatel vyměnit, součástí svítidla, musí být tyto světelné zdroje zařazeny do jedné ze dvou nejvyšších energetických tříd v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 874/ 2012, s níž je svítidlo podle štítku kompatibilní. | Wanneer een voor de verkoop aan eindgebruikers bestemde verlichtingsarmatuur in dehandel wordt gebracht en door de eindgebruiker vervangbare lampen bij de verlichtingsarmatuur worden meegeleverd, moeten deze meegeleverde lampen van één van de hoogste twee energieklassen zijn waarmee de verlichtingsarmatuur overeenkomstig de etikettering verenigbaar is overeenkomstig Verordening (EU) nr. 874/2012 van de Commissie. |
POŽADAVKY NA INFORMACE O VÝROBKU | PRODUCTINFORMATIE-EISEN |
Požadavky na informace o výrobku u směrových světelných zdrojů | Productinformatie-eisen voor gerichte lampen |
Pokud není stanoveno jinak, poskytují se níže uvedené informace počínaje 1. fází. | De volgende informatie dient vanaf fase 1 te worden verstrekt, tenzij anderszins is bepaald. |
Tyto požadavky na informace se nepoužijí na: | Deze informatie-eisen gelden niet voor: |
světelné zdroje se žhavicím vláknem, které nesplňují požadavky na účinnost 2. fáze, | gloeidraadlampen die niet aan de rendementseisen van fase 2 voldoen; |
moduly LED, jsou-li uváděny na trh jako součást svítidla, z něhož nemají být vyjmuty konečným uživatelem. | ledmodules wanneer in de handel gebracht als onderdeel van een armatuur waarbij het niet de bedoeling is dat zij door de eindgebruiker kunnen worden verwijderd. |
Výrazu „úsporná zářivka“ nebo jiného obdobného propagačního tvrzení o výrobku souvisejícího s účinností světelného zdroje smí být ve všech formách informací o výrobku použito pouze v případě, že index energetické účinnosti světelného zdroje (vypočtený v souladu s metodou uvedenou v bodě 1.1 této přílohy) činí 0,40 nebo méně. | In alle vormen van productinformatie mag de term „spaarlamp” of een gelijkaardige productgebonden verkoopbevorderende bewering over het rendement van de lamp uitsluitend worden gebruikt indien de energierendementsindex van de lamp (berekend volgens de in punt 1.1 van deze bijlage vastgestelde methode) maximaal 0,40 bedraagt. |
Informace uváděné přímo na světelném zdroji | Informatie die op de lamp zelf moet worden weergegeven |
U světelných zdrojů s výjimkou vysoce intenzivních výbojek musí být na povrchu světelného zdroje čitelným písmem uvedeny hodnoty a jednotky („lm“, „K“ a „°“) typového užitečného světelného toku, teploty chromatičnosti a typového úhlu poloviční svítivosti tehdy, pokud na světelném zdroji zbývá po uvedení informací týkajících se bezpečnosti, jako například příkon a napětí, dostatek místa, aniž by docházelo k nepatřičnému zakrytí světla vycházejícího ze světelného zdroje. | Bij andere lampen dan hogedrukgasontladingslampen moeten de waarde en de eenheid („lm”, „K” en „°”) van de nominale nuttige lichtstroom, van de kleurtemperatuur en van de nominale hoek van de lichtbundel in een leesbaar lettertype op het lampoppervlak worden weergegeven indien, na de weergave van veiligheidsgerelateerde informatie als vermogen en spanning, daarvoor op de lamp voldoende ruimte overblijft zonder dat de lichtuitstraling van de lamp onnodig wordt gehinderd. |
Pokud je zde prostor pouze pro jednu z těchto tří hodnot, budou uvedeny informace o typovém užitečném světelném toku. | Als er slechts ruimte is voor één van de drie waarden, wordt de nominale nuttige lichtstroom vermeld. |
Pokud je zde místo pro dvě hodnoty, budou uvedeny informace o typovém užitečném světelném toku a o teplotě chromatičnosti. | Als er ruimte is voor twee waarden, worden de nominale nuttige lichtstroom en de kleurtemperatuur vermeld. |
Informace, které jsou viditelně uváděné na obalu výrobku před jeho prodejem konečnému uživateli a které se uvádějí na volně přístupných internetových stránkách | Informatie die zichtbaar op de verpakking en op vrij toegankelijke websites moet worden getoond voordat eindgebruikers tot de aankoop overgaan |
Údaje uvedené v bodech a) až o) níže musí být uvedeny na volně přístupných internetových stránkách a jakýmkoli jiným způsobem, který výrobce uzná za vhodné. | De informatie in de onderstaande punten a) tot en met o) moet worden getoond op vrij toegankelijke websites en op elke andere manier die de fabrikant passend acht. |
Pokud je výrobek uveden na trh v balení obsahujícím informace, které musí být viditelně uvedeny před jeho prodejem konečným uživatelům, jsou tyto informace jasně a zřetelně uvedeny i na obalu. | Wanneer het product in de handel wordt gebracht in een verpakking die informatie bevat die zichtbaar moet worden getoond voordat eindgebruikers tot de aankoop overgaan, moet de informatie ook duidelijk en opvallend op de verpakking worden weergegeven. |
Tyto informace nemusí být podány přesně ve znění uvedeném v seznamu níže. | De informatie hoeft niet te worden gespecificeerd met de exacte formulering van onderstaande lijst. |
Místo textu mohou být poskytnuty ve formě grafů, obrázků nebo symbolů. | In plaats van met tekst mag zij ook worden weergegeven met behulp van grafieken, figuren of symbolen. |
Typový užitečný světelný tok zobrazený písmem nejméně dvakrát tak velkým jako jakýkoli údaj o typovém příkonu světelného zdroje; | De nominale nuttige lichtstroom, weergegeven in een lettergrootte die dubbel zo groot is als die waarmee het nominale lampvermogen wordt aangegeven. |
typová životnost světelného zdroje v hodinách (ne delší než jmenovitá životnost); | De nominale levensduur van de lamp in uur (niet langer dan de opgegeven levensduur). |
teplota chromatičnosti vyjádřená jako hodnota v kelvinech a rovněž jako barva světla vyjádřená graficky nebo slovně; | De kleurtemperatuur, uitgedrukt als een waarde in kelvin en tevens grafisch dan wel in woorden uitgedrukt. |
počet spínacích cyklů do poruchy; | Het aantal schakelcycli vóór een voortijdig defect. |
zahřívací doba do 60 % plného světelného výkonu (je-li kratší než jedna sekunda, může se uvést „okamžité rozsvícení“); | De opwarmingstijd tot 60 % van de volledige lichtopbrengst (mag worden aangegeven als „direct vol licht” indien minder dan 1 seconde). |
upozornění v případě, že světelný zdroj není možné stmívat nebo jej lze stmívat jen s určitými stmívači; v posledně uvedeném případě je nutno na internetových stránkách výrobce uvést rovněž seznam kompatibilních stmívačů; | Een waarschuwing wanneer de lamp niet kan worden gedimd of alleen kan worden gedimd met specifieke dimmers; in het laatste geval moet ook een lijst van geschikte dimmers op de website van de fabrikant worden opgenomen. |
pokud je světelný zdroj určen pro optimální použití v nestandardních podmínkách (např. okolní teplota Ta ≠ 25 °C nebo je nutné zvláštní řízení teploty), musí být uvedeny informace o těchto podmínkách; | Wanneer ontworpen voor optimaal gebruik in niet-standaardomstandigheden (zoals wanneer omgevingstemperatuur Ta ≠ 25 °C of specifiek temperatuurbeheer vereist is), informatie over de desbetreffende omstandigheden. |
rozměry světelného zdroje v milimetrech (délka a největší průměr rámečku); | De afmetingen van de lamp in millimeter (lengte en grootste diameter). |
typový úhel poloviční svítivosti ve stupních; | De nominale hoek van de lichtbundel in graden. |
pokud je úhel poloviční svítivosti světelného zdroje ≥ 90° a jeho užitečný světelný tok podle definice v bodu 1.1 této přílohy se měří v kuželu s úhlem 120°, upozornění, že světelný zdroj není vhodný pro zvýrazňující osvětlení; | Indien de hoek van de lichtbundel van de lamp ≥ 90° en de nuttige lichtstroom ervan als gedefinieerd in punt 1.1 van deze bijlagemoet worden gemeten in een kegel van 120°, een waarschuwing dat de lamp niet geschikt is voor accentverlichting. |
pokud se jedná o patici světelného zdroje standardizovaného typu, která se používá rovněž se světelnými zdroji se žhavicím vláknem, avšak rozměry světelného zdroje jsou odlišné od rozměrů světelného zdroje (světelných zdrojů) se žhavicím vláknem, které má daný zdroj nahradit, výkres porovnávající rozměry světelného zdroje s rozměry nahrazovaného světelného zdroje (nahrazovaných světelných zdrojů) se žhavicím vláknem; | Indien de lampvoet van een standaardtype is dat ook wordt gebruikt voor gloeidraadlampen, maar de afmetingen van de lamp verschillen van die van de gloeidraadlamp(en) die de lamp moet vervangen, een figuur waarop de afmetingen van de lamp afgezet worden tegen de afmetingen van de gloeidraadlamp(en) die deze vervangt. |
tvrzení o ekvivalentnosti týkající se příkonu nahrazovaného typu světelného zdroje lze uvést pouze v případě, je-li tento typ světelného zdroje uveden v tabulce 6 a není-li světelný tok světelného zdroje uvnitř kuželu s úhlem 90° (Φ90°) nižší než odpovídající referenční světelný tok uvedený v tabulce 6. | Indien wordt beweerd dat de lamp equivalent is met een vervangen lamptype, moet het lamptype in tabel 6 zijn opgenomen en mag de lichtstroom van de lamp binnen een kegel van 90° (Φ90°) niet kleiner zijn dan de overeenkomstige in tabel 6 aangegeven referentielichtstroom. |
Referenční světelný tok se vynásobí korekčním činitelem uvedeným v tabulce 7. | De referentielichtstroom wordt vermenigvuldigd met de correctiefactor uit tabel 7. |