Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
SOUDNÍ SMÍRGERECHTELIJKE SCHIKKING
Soud, u kterého byl schválen nebo uzavřen soudní smír (nejedná-li se o tentýž soud jako soud vydávající osvědčení)Gerecht dat de schikking heeft goedgekeurd of waarvoor de schikking tot stand is gekomen (indien niet hetzelfde als het gerecht dat het certificaat heeft afgegeven)
Název soudu:Naam van het gerecht:
Datum (dd/mm/rrrr) soudního smíru:Datum (dd/mm/jjjj) van de gerechtelijke schikking:
Referenční číslo soudního smíru:Referentienummer van de gerechtelijke schikking:
STRANY VEŘEJNÉ LISTINY/SOUDNÍHO SMÍRU:PARTIJEN BIJ DE AUTHENTIEKE AKTE/GERECHTELIJKE SCHIKKING
Jméno (jména) věřitele (věřitelů) (příjmení, jméno (jména)/název společnosti nebo organizace) (2) :Na(a)m(en) van de schuldeiser(s) (naam en voorna(a)m(en)/naam van bedrijf of organisatie) (2):
Jméno (jména) dlužníka (dlužníků) (příjmení, jméno (jména)/název společnosti nebo organizace) (3) :Na(a)m(en) van de debiteur(s) (naam en voorna(a)m(en)/naam van bedrijf of organisatie) (3):
Jméno dalších stran (příjmení, jméno (jména)/název společnosti nebo organizace) (4)Naam van de eventuele andere partij(en) (naam en voorna(a)m(en)/naam van bedrijf of organisatie) (4):
VYKONATELNOST VEŘEJNÉ LISTINY/SOUDNÍHO SMÍRU V ČLENSKÉM STÁTĚ PŮVODUUITVOERBAARHEID VAN AUTHENTIEKE AKTE/GERECHTELIJKE SCHIKKING IN LIDSTAAT VAN HERKOMST
Veřejná listina/soudní smír je vykonatelná/ý v členském státě původu.Deauthentieke akte is uitvoerbaar in de lidstaat van herkomst.
Podmínky veřejné listiny/soudního smíru a úrokyTermen van authentieke akte/gerechtelijke schikking en rente
Veřejná listina/soudní smír týkající se peněžního nárokuAuthentieke akte/gerechtelijke schikking betreft een geldvordering
Stručný popis předmětu věci:Korte beschrijving van het onderwerp:
Ve veřejné listině/soudním smíruIngevolge de authentieke akte/gerechtelijke schikking moet:
(příjmení a jméno (jména)/název společnosti nebo organizace) (5)(naam en voorna(a)m(en)/naam van bedrijf of organisatie) (5)
musí učinit platbu ve prospěch:betalen aan:
Je-li to relevantní, až do … (data (dd/mm/rrrr) nebo události):Indien van toepassing, tot wanneer (datum (dd/mm/jjjj) of gebeurtenis):
Úrok, je-li to relevantníRente, indien van toepassing
Neupřesněno ve veřejné listině/soudním smíru:Niet gespecificeerd in de authentieke akte/gerechtelijke schikking
Ano, ve veřejné listině/soudním smíru upřesněno takto:Ja, als volgt gespecificeerd in de authentieke akte/gerechtelijke schikking:
Veřejná listina/soudní smír týkající se nepeněžní vykonatelné povinnosti:Authentieke akte/gerechtelijke schikking betreft niet-geldelijke afdwingbare verplichting:
Stručný popis vykonatelné povinnosti:Korte beschrijving van afdwingbare verplichting:
Povinnost uvedená v bodě 5.2.2.1. je vykonatelná vůči této osobě (těmto osobám) (8) (příjmení, jméno (jména)/název společnosti nebo organizace):de in punt 5.2.2.1 vermelde verplichting is afdwingbaar tegen de volgende perso(o)n(en) (8) (naam en voorna(a)m(en)/naam van bedrijf of organisatie):
Podpis nebo razítko soudu či příslušného orgánu, který vydává osvědčení:Handtekening en/of stempel van het gerecht van herkomst dat of de bevoegde autoriteit die het certificaat afgeeft:
V celém osvědčení nehodící se škrtněte.Doorhalen in dit certificaat wat niet van toepassing is.
Jedná-li se o více věřitelů, uveďte informace o všech věřitelích.Gelieve gegevens voor alle schuldeisers in te vullen indien meer dan één.
Jedná-li se o více dlužníků, uveďte informace o všech dlužnících.Gelieve gegevens voor alle schuldenaars in te vullen indien meer dan één.
Uveďte informace o jiných stranách (jsou-li k dispozici).Gelieve gegevens voor de andere partijen in te vullen (indien van toepassing).
Čl. 1 odst. 2 úvodní větaArtikel 1, lid 2, inleidende formule
Čl. 1 odst. 2 písm. a) a f)Artikel 1, lid 2, onder a) en f)
Čl. 1 odst. 2 písm. b) až d)Artikel 1, lid 2, onder b) tot en met d)
Článek 5, úvodní větaArtikel 5, inleidende formule
Čl. 5 body 3 a 4Artikel 5, punten 3 en 4
Čl. 7 body 2 a 3Artikel 7, punten 2 en 3
Čl. 5 body 5 až 7Artikel 5, punten 5 tot en met 7
Čl. 19 body 1 a 2Artikel 19, punten 1 en 2
Čl. 21 bod 1Artikel 21, lid 1
Čl. 23 odst. 4 a 5Artikel 23, leden 4 en 5
čl. 32 odst. 2Artikel 32, lid 2
Čl. 45 odst. 1 písm. a) až d)Artikel 45, lid 1, onder a) tot en met d)
Čl. 37 odst. 2, čl. 47 odst. 3 a článek 57Artikel 37, lid 2, artikel 47, lid 3, en artikel 57
Čl. 59 a článek 60Artikel 59 en artikel 60
Čl. 75 první pododstavec písm. a), b) a c) a čl. 76 odst. 1 písm. a)Artikel 75, lid 1, onder a), b) en c) en artikel 76, lid 1, onder a)
Příloha IIIBijlage III
Příloha VIBijlage VI
Dne 16. září 1988 tehdejší členské státy Evropských společenství a některé státy ESVO uzavřely Luganskou úmluvu o příslušnosti a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech [6](dále jen „Luganská úmluva z roku 1988“), což je úmluva obdobná Bruselské úmluvě z roku 1968.Op 16 september 1988 hebben de toenmalige lidstaten van de Europese Gemeenschappen en enkele EVA-staten het Verdrag van Lugano betreffende de rechterlijke bevoegdheid en de tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke en handelszaken [6](„het Verdrag van Lugano van 1988”) gesloten, dat een nevenverdrag is van het Verdrag van Brussel van 1968.
Luganská úmluva z roku 1988 vstoupila v Polsku v platnost dne 1. února 2000.Het Verdrag van Lugano van 1988 werd in Polen op 1 februari 2000 van kracht.
kterým se při příležitosti přistoupení Chorvatska k Evropské unii zavádějí zvláštní dočasná opatření pro nábor úředníků a dočasných zaměstnanců Unietot instelling van tijdelijke bijzondere maatregelen betreffende de aanwerving van ambtenaren en tijdelijke functionarissen van de Europese Unie naar aanleiding van de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie
s ohledem na návrh Evropské komise předložený po konzultaci Výboru pro služební řád,Gezien het voorstel van de Europese Commissie, dat na overleg met het Comité voor het statuut is ingediend,
sohledem na stanovisko Soudního dvora [1],Gezien het advies van het Hof van Justitie [1],
s ohledem na stanovisko Účetního dvora [2],Gezien het advies van de Rekenkamer [2],
Při příležitosti přistoupení Chorvatska k Evropské unii dne 1. července 2013 by měla být přijata zvláštní dočasná opatření, která se odchylují od služebního řádu úředníků Evropské unie (dále jen „služební řád“) a od pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie, stanoveného v nařízení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 [4].Ter gelegenheid van de toetreding van Kroatië tot de Europese Unie op 1 juli 2013 moeten tijdelijke bijzondere maatregelen worden genomen waarbij wordt afgeweken van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Unie („het Statuut”) en van de regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van de Europese Unie („de Regeling”), zoals vastgelegd in Verordening (EEG, Euratom, EGKS) nr. 259/68 van de Raad [4].
Vzhledem k velikosti Chorvatska a počtu potenciálně dotčených osob by měla tato dočasná opatření zůstat v platnosti po dostatečnou dobu.Gezien de omvang van Kroatië en het aantal personen waarom het kan gaan, moeten de tijdelijke bijzondere maatregelen van toepassing zijn gedurende een tamelijk lange periode.
Přiměřeným přechodným obdobím se jeví doba do 30. června 2018.De einddatum van 30 juni 2018 lijkt daartoe het meest gepast.
Vzhledem k potřebě přistoupit k plánovanému přijímání zaměstnanců co nejdříve po přistoupení by toto nařízení mělo být přijato před skutečným dnem přistoupení,Aangezien de voorgenomen aanwervingen zo spoedig mogelijk na de toetreding moeten plaatsvinden, moet deze verordening worden vastgesteld vóór de werkelijke datum van toetreding,
Přijímání úředníkůAanwerving van ambtenaren
Bez ohledu na čl. 4 druhý a třetí pododstavec, čl. 7 odst. 1, článek 27 a čl. 29 odst. 1 písm. a) a b) služebního řádu mohou být od skutečného dne přistoupení Chorvatska až do 30. června 2018 jmenováni na volná místa úředníků chorvatští státní příslušníci, a to do maximálního počtu míst stanoveného k tomuto účelu a s přihlédnutím k rozpočtovým hlediskům.Niettegenstaande artikel 4, tweede en derde alinea, artikel 7, lid 1, artikel 27, enartikel 29, lid 1, onder a) en b), van het Statuut, kunnen vacatures vanaf de datum waarop Kroatië daadwerkelijk toetreedt en tot en met 30 juni 2018 worden ingevuld door de aanstelling van Kroatische onderdanen als ambtenaar, binnen het daartoe aangewezen aantal ambten en met inachtneming van budgettaire overwegingen.
Tito úředníci jsou jmenováni od skutečného dne přistoupení a s výjimkou vyšších vedoucích pracovníků (generální ředitelé nebo úředníci na rovnocenných místech v platových třídách AD 16 nebo AD 15 a ředitelé nebo úředníci na rovnocenných místech v platových třídách AD 15 nebo AD 14) po výběrových řízeních na základě kvalifikačních předpokladů, nebo zkoušek, nebo na základě kvalifikačních předpokladů a zkoušek organizovaných v souladu s přílohou III služebního řádu.Deze ambtenaren worden aangeworven met ingang van de datum van daadwerkelijke toetreding en, behalve voor hogere ambtenaren (directeuren-generaal of een equivalente functie in rang AD 16 of AD 15 en directeuren of een equivalente functie in rang AD 15 of AD 14), na vergelijkende onderzoeken aan de hand van schriftelijke bewijsstukken of tests, of zowel schriftelijke bewijsstukken als tests, die worden georganiseerd in overeenstemming met bijlage III bij het Statuut.
Přijímání ostatních zaměstnancůAanwerving van tijdelijke functionarissen

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership