Source | Target | Tuňák žlutoploutvý (Thunnus albacares) | Geelvintonijn (Thunnus albacares) |
o hmotnosti vyšší než 10 kg/kus | met een gewicht van meer dan 10 kg per stuk |
Bez žaber a vykuchaný | Ontdaan van ingewanden en kieuwen |
o hmotnosti do 10 kg/kus | met een gewicht van niet meer dan 10 kg per stuk |
Tuňák křídlatý (Thunnus alalunga) | Witte tonijn (Thunnus alalunga) |
Tuňák pruhovaný (Katsuwonus pelamis) | Boniet (Katsuwonus pelamis) |
Tuňák obecný (Thunnus thynnus) | Blauwvintonijn (Thunnus thynnus) |
Jiné druhy rodů Thunnus a Euthynnus | Andere soorten van de geslachten Thunnus en Euthynnus |
kterým se mění nařízení (ES) č. 1342/2008, kterým se zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné a lov těchto populací | houdende wijziging van Verordening (EG) nr. 1342/2008 tot vaststelling van een langetermijnplan voor kabeljauwbestanden en de bevissing van deze bestanden |
Nařízení Rady (ES) č. 1342/2008 [1]zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné v Kattegatu, Severním moři, Skagerraku a východní části Lamanšského průlivu, v oblasti západně od Skotska a v Irském moři a pro lov těchto populací (dále jen „plán pro tresku obecnou“). | Verordening (EG) nr. 1342/2008 van de Raad [1]stelt een langetermijnplan vast voor kabeljauwbestanden in het Kattegat, de Noordzee, het Skagerrak en het oostelijke deel van het Kanaal; het gebied ten westen van Schotland; en de Ierse Zee, en voor de bevissing van deze bestanden (het „kabeljauwplan”). |
Cílem tohoto plánu je zajistit udržitelné využívání těchto populací tresky obecné na základě maximálního udržitelného výnosu. | Het kabeljauwplan moet zorgen voor de duurzame exploitatie van deze kabeljauwbestanden op basis van de maximale duurzame opbrengst. |
Tohoto cíle se má dosáhnout při udržení specifické úrovně úmrtnosti tresky obecné způsobené rybolovem u příslušných věkových skupin. | Deze doelstelling moet bereikt worden door een bepaald niveau van visserijsterfte van kabeljauw per passende leeftijdsklasse niet te overschrijden. |
Pro dosažení tohoto cíle stanoveného v plánu pro tresku obecnou obsahují články 7, 8, 9 a 12 tohoto plánu zvláštní pravidla, která stanoví podrobnou metodu pro každoroční stanovení celkových přípustných odlovů (TAC) na jedné straně a omezení intenzity rybolovu na straně druhé. | Om de doelstelling van het kabeljauwplan te halen, bevatten de artikelen 7, 8, 9 en 12 van het plan specifieke regels die een gedetailleerde methodologie voorschrijven voor de jaarlijkse vaststelling van, enerzijds, de totaal toegestane vangsten (TAC's) en, anderzijds, beperkingen van de visserijinspanning. |
Vědecké hodnocení účinnosti plánu pro tresku obecnou prováděné Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství (VTHVR) prokázalo řadu problémů souvisejících s vypracováním a fungováním plánu pro tresku obecnou. | De wetenschappelijke evaluatie van de werking van het kabeljauwplan door het Wetenschappelijk, Technisch en Economisch Comité voor de visserij (WTECV) heeft een aantal problemen met de opzet en het functioneren van het kabeljauwplan aan het licht gebracht. |
Aniž by zpochybnilcíle stanovené v plánu pro tresku obecnou, došel VTHVR k závěru, že uvedených cílů nebude pravděpodobně možné dosáhnout v časovém rámci, který by byl v souladu se závěry světového summitu o udržitelném rozvoji pořádaného v roce 2002 v Johannesburgu, nebudou-li v koncepci plánu pro tresku obecnou odstraněny nedostatky, které souvisejí mimo jiné s uplatňováním článků 9 a 12 uvedeného plánu. | Het WTECV heeft geen vraagtekens gezet bij de doelstellingen van het kabeljauwplan, maar is wel tot de slotsom gekomen dat deze waarschijnlijk niet kunnen worden gehaald binnen een termijn die in overeenstemming is met de conclusies van de Wereldtop inzake duurzame ontwikkeling die in 2002 in Johannesburg plaatsvond, tenzij de tekortkomingen in de opzet van het plan, die onder meer te maken hebben met de toepassing van de artikelen 9 en 12, worden verholpen. |
Článek 9 obsahuje podrobná pravidla pro stanovení celkových přípustných odlovů v případě nedostatku údajů, kdy vzhledem k chybějícím dostatečně přesným a reprezentativním informacím nelze uplatnit pravidla pro stanovení celkových přípustných odlovů uvedená v článcích 7 a 8. | Artikel 9 bevat gedetailleerde regels voor de vaststelling van de TAC's bij ontoereikende gegevens, wanneer de regels voor de TAC-vaststelling van de artikelen 7 en 8 niet kunnen worden toegepast wegens het ontbreken van voldoende nauwkeurige en representatieve informatie. |
Ačkoli k automatickým každoročním snížením celkových přípustných odlovů o 25 % mělo docházet pouze výjimečně, stala se tato snížení v letech 2009 až 2012 pravidlem. | Ofschoon de automatische jaarlijkse TAC-vermindering van 25 % bedoeld was om alleen in uitzonderlijke omstandigheden te worden toegepast, is dit de regel geworden van 2009 tot 2012. |
Po vstupu plánu pro tresku obecnou v platnost byly v důsledku toho celkové přípustné odlovy pro dotčené oblasti značně sníženy a další automatická snížení by v těchto oblastech vedla ke skutečnému ukončení lovu tresky obecné. | Dientengevolge zijn de TAC's voor de betrokken gebieden sinds de inwerkingtreding van het kabeljauwplan aanzienlijk verlaagd, en verdere automatische verminderingen zouden in de praktijk leiden tot sluiting van de kabeljauwvangst in die gebieden. |
Ve vědeckém hodnocení VTHVR se navrhuje, že pro účely dosažení cílů stanovených v plánu pro tresku obecnou by bylo v některých případech vhodnější umožnit více flexibility s cílem zohlednit případ od případu příslušná vědecká stanoviska. | De wetenschappelijke evaluatie door het WTECV wijst erop dat het, wil men de doelstellingen van het kabeljauwplan halen, in sommige gevallen juister zou zijn meer speelruimte te laten om het wetenschappelijk advies geval per geval in aanmerking te nemen. |
V rámci této flexibility je proto vhodné umožnit za určitých podmínek pozastavení ročního snížení celkových přípustných odlovů anebo stanovení alternativních celkových přípustných odlovů, aniž by se tím ohrozily cíle plánu pro tresku obecnou. | Als onderdeel van deze speelruimte is het derhalve passend om, onder bepaalde voorwaarden, opschorting van de automatische jaarlijkse verlaging van de totaal toegestane vangsten mogelijk te maken, of een ander niveau van TAC vast te stellen, zonder de doelstellingen van het kabeljauwplan te ondermijnen. |
Článek 12 obsahuje podrobná pravidla pro stanovení přípustné intenzity rybolovu. | Artikel 12 bevat gedetailleerde regels voor de vaststelling van de toegestane visserijinspanning. |
Vzhledem k tomu, že podle čl. 12 odst. 4 se pro přípustnou intenzitu rybolovu používají stejné procentní úpravy v souladu s automatickými ročními sníženími úmrtnosti způsobené rybolovem (podle článků 7 a 8) a v souladu s automatickými ročními sníženími celkových přípustných odlovů (podle článku 9), byla přípustná intenzita rybolovu v období let 2009 až 2012 v oblastech, na které se vztahuje článek 9, omezena o 25 % ročně a v oblastech, na které se vztahuje článek 8, byla výrazně omezena. | Gezien het feit dat dezelfde aanpassingen van de percentages, overeenkomstig artikel 12, lid 4, gelden voor de toegestane visserijinspanning conform de automatische jaarlijkse verlagingen van de visserijsterfte (krachtens de artikelen 7 en 8) en conform de automatische jaarlijkse verlagingen van de TAC's (krachtens artikel 9) is de toegestane visserijinspanning jaarlijks met 25 % verlaagd tussen 2009 en 2012 in de gebieden waarop artikel 9 is toegepast, en is deze aanzienlijk verlaagd in de gebieden waarop artikel 8 is toegepast. |
Od vstupu plánu pro tresku obecnou v platnost byla proto množství přidělená v rámci maximální přípustné intenzity rybolovu značně snížena v případě hlavních zařízení pro lov tresky obecné. | Derhalve zijn sinds de inwerkingtreding van het kabeljauwplan detoewijzingen van de maximaal toegestane visserijinspanning aanzienlijk verlaagd voor de voornaamste voor de kabeljauwvisserij bestemde soorten vistuig. |
Podle vědeckého stanoviska nelze prokázat, že tato automatická roční snížení přípustné intenzity rybolovu vedla k očekávanému snížení úmrtnosti způsobené rybolovem. | Volgens het wetenschappelijk advies kan niet worden aangetoond dat dergelijke automatische jaarlijkse verlagingen van de toegestane visserijinspanning hebben geleid tot de verwachte daling van de visserijsterfte. |
V praxi tato automatická roční snížení intenzity rovněž odstranila nebo snížila pobídky rybářů k tomu, aby úmrtnost způsobenou rybolovem omezovali jinými prostředky stanovenými v článku 13. | In de praktijk hebben deze automatische jaarlijkse verlagingen van de inspanning ook de prikkels voor de vissers om de visserijsterfte terug te dringen met de andere in artikel 13 bedoelde middelen, weggenomen of verzwakt. |
Další uplatňování automatických ročních snížení intenzity by nevedlo k dosažení cílů plánu pro tresku obecnou, ale mělo by značný hospodářský a sociální dopad na ty segmenty loďstva, které používají tatáž zařízení, avšak loví zejména jiné druhy než tresku obecnou. | Doorgaan met de toepassing van de automatische jaarlijkse verlagingen van de inspanning zou niet leiden tot de verwezenlijking van de doelstellingen van het kabeljauwplan, maar wel grote economische en sociale gevolgen hebben voor vlootonderdelen die dezelfde soorten vistuig gebruiken, maar die voornamelijk op andere soorten vissen dan op kabeljauw. |
Proto je vhodné umožnit pružnější přístup, který by dovoloval pozastavit automatické roční snižování intenzity rybolovu bez ohrožení cílů stanovených v plánu pro tresku obecnou. | Het is derhalve passend om een meer flexibele aanpak mogelijk te maken, waarbij de automatische jaarlijkse verlaging van de visserijinspanning kan worden opgeschort, zonder de doelstellingen van het kabeljauwplan te ondermijnen. |
Vzhledem k výše uvedenému je nezbytné články 9 a 12 plánu pro tresku obecnou urychleně změnit, aby bylo možné použít nová pravidla při stanovení rybolovných práv na rok 2013. | Gezien het bovenstaande is het van essentieel belang dat de artikelen 9 en 12 van het kabeljauwplan dringend gewijzigd worden om het mogelijk te maken dat nieuwe regels worden toegepast voor de vaststelling van de vangstmogelijkheden voor 2013. |
Podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy přijmou Evropský parlament a Rada řádným legislativním postupem po konzultaci s Hospodářským a sociálním výborem společnou organizaci trhů v odvětví rybolovu uvedenou v čl. 40 odst. 1 Smlouvy a ostatní ustanovení nezbytná pro sledování cílů společné rybářské politiky. | In artikel 43, lid 2, VWEU is bepaald dat het Europees Parlement en de Raad volgens de gewone wetgevingsprocedure en na raadpleging van het Economisch en Sociaal Comité de in artikel 40, lid 1, bedoelde gemeenschappelijke ordening van de visserijmarkten instellen en dat zij de overige bepalingen vaststellen die nodig zijn om de doelstellingen van het gemeenschappelijk visserijbeleid na te streven. |
Podle čl. 43 odst. 3 Smlouvy přijme Rada na návrh Komise opatření týkající se stanovení a přidělení rybolovných práv. | Overeenkomstig artikel 43, lid 3, VWEU stelt de Raad op voorstel van de Commissie de maatregelen vast voor de vaststelling en verdeling van de vangstmogelijkheden. |
Změny článků 9 a 12 stanoví podrobná konkrétní pravidla pro stanovování rybolovných práv vyjádřených prostřednictvím celkových přípustných odlovů a omezení intenzity rybolovu. | Wijzigingen van de artikelen 9 en 12 voorzien in gedetailleerde specifieke regels voor de vaststelling van de vangstmogelijkheden uitgedrukt in TAC en beperkingen van de visserijinspanning. |
Přizpůsobují se tím pravidla uplatňovaná v současnosti pro stanovení rybolovných práv, aniž by došlo ke změně cílů stanovených v plánu pro tresku obecnou. | Deze wijzigingen zijn een aanpassing van de thans geldende regels voor de vaststelling van de vangstmogelijkheden, terwijl de doelstellingen van het kabeljauwplan overeind blijven. |
Jedná se tedy o opatření týkající se stanovování a přidělování celkových přípustných odlovů a omezení intenzity rybolovu a nelze je považovat ani za ustanovení, jimiž se zřizuje společná organizace trhů v odvětví rybolovu, ani za další ustanovení nezbytná k dosahování cílů společné rybářské politiky. | Het gaat dus om maatregelen inzake de vaststelling en verdeling van TAC's en beperkingen van de visserijinspanning, en niet om bepalingen houdende instelling van de gemeenschappelijke ordening van de visserijmarkten, of overige bepalingen die nodig zijn om de doelstellingen van het gemeenschappelijk visserijbeleid na te streven. |
Nařízení (ES) č. 1342/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, | Derhalve dient Verordening (EG) nr. 1342/2008 dienovereenkomstig te worden gewijzigd, |
Zvláštní postup pro určení celkových přípustných odlovů | Procedure voor de vaststelling van TAC's |
Pokud nejsou k dispozici dostatečné informace pro určení celkových přípustných odlovů v souladu s článkem 7, určí se celkové přípustné odlovy pro populace tresky obecné v Kattegatu, v oblasti západně od Skotska a v Irském moři na úrovni dané vědeckými stanovisky. | Wanneer er onvoldoende informatie is om de TAC's overeenkomstig artikel 7 vast te stellen, worden de TAC's voor de kabeljauwbestanden in het Kattegat, het gebied ten westen van Schotland en de Ierse Zee vastgesteld op een door wetenschappelijk advies aangegeven niveau. |
Pokud však úroveň daná vědeckými stanovisky překračuje o více než 20 % úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku, určí se na úroveň, jež je o 20 % vyšší než úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku, nebo pokud je úroveň daná vědeckými stanovisky o více než 20 % nižší než úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku, určí se na úroveň, jež je o 20 % nižší než úroveň celkových přípustných odlovů předchozího roku. | Indien het door wetenschappelijk advies aangegeven niveau echter meer dan 20 % hoger ligt dan de TAC's in het voorgaande jaar, worden zij vastgesteld op een niveau dat 20 % hoger ligt dan de TAC's in het voorgaande jaar, of, indien het door wetenschappelijk advies aangegeven niveau meer dan 20 % lager ligt dan de TAC's in het voorgaande jaar, op een niveau dat 20 % lager ligt dan de TAC's in het voorgaande jaar. |
Odchylně od odstavce 1 v případě, že vědecké doporučení uvádí, že by neměl být prováděn žádný cílený rybolov a že by | In afwijking van lid 1 kan de Raad, wanneer wetenschappelijk advies aangeeft dat gericht vissen niet wenselijk is en: |
vedlejší úlovky měly být minimalizovány nebo sníženy na nejnižší možnou úroveň nebo | dat bijvangsten tot een minimum beperkt moeten worden, en/of |
odlovy tresky obecné měly být sníženy na nejnižší možnou úroveň, | dat de kabeljauwvangst tot een minimum beperkt moet worden, |
může Rada rozhodnout, že v následujícím roce či následujících letech roční úpravu celkových přípustných odlovů neuplatní, pokud se bude stanovený TAC týkat jen vedlejších úlovků. | besluiten voor het daarop volgende jaar of jaren de jaarlijkse verlaging van de TAC niet toe te passen, op voorwaarde dat de TAC alleen voor bijvangsten is vastgesteld. |
Pokud nejsou k dispozici dostatečné informace pro určení celkových přípustných odlovů v souladu s článkem 8, určí se celkové přípustné odlovy pro populaci tresky obecné v Severním moři, ve Skagerraku a ve východní části Lamanšského průlivu obdobně podle odstavců 1 a 2 tohoto článku, pokud z konzultací s Norskem nevyplyne odlišná úroveň celkových přípustných odlovů. | Wanneer er onvoldoende informatie is om de TAC's overeenkomstig artikel 8 vast te stellen, worden de TAC's voor het kabeljauwbestand in de Noordzee, het Skagerrak en het oostelijke deel van het Kanaal vastgesteld door de leden 1 en 2 van dit artikel van overeenkomstige toepassing te laten zijn, tenzij overleg met Noorwegen resulteert in een ander niveau van de TAC. |
Pokud vědecká stanoviska naznačují, že použití pravidel stanovených v čl. 8 odst. 1 až 4 není k dosažení cílů plánu vhodné, může Rada bez ohledu na zmíněná ustanovení rozhodnout o alternativní úrovni celkových přípustných odlovů.“ | Indien het wetenschappelijk advies aangeeft dat de toepassing van de regels van artikel 8, leden 1 tot en met 4, niet geschikt is om aan de doelstellingen van het plan te voldoen, kan de Raad, onverminderd de bovengenoemde bepalingen, besluiten een ander niveau van TAC vast te stellen”; |
Článek 12 se mění takto: | artikel 12 wordt als volgt gewijzigd: |
U celkových skupin intenzity, jejichž celkový úlovek vypočtený podle odst. 3 písm. d) se rovná nejméně 20 %, se použijí roční úpravy. | Voor geaggregeerde inspanningsgroepen waarvan het overeenkomstig lid 3, onder d), berekende percentage van de totale hoeveelheid gevangen vis ten minste 20 % bedraagt, moet een jaarlijkse aanpassing worden toegepast. |
Maximální přípustná intenzita rybolovu příslušných skupin se vypočte takto: | De maximaal toegestane visserijinspanning voor de betrokken groepen wordt als volgt berekend: |
pokud se uplatňuje článek 7 nebo 8, použije se pro základní hodnotu stejná procentní úprava, jaká je v uvedených článcích stanovena pro úmrtnost způsobenou rybolovem; | wanneer artikel 7 of artikel 8 van toepassing is, wordt op de uitgangswaarde hetzelfde aanpassingspercentage toegepast als het in artikel 7 of artikel 8 voor de visserijsterfte vastgestelde percentage; |
pokud se uplatňuje článek 9, použije se stejná procentní úprava intenzity rybolovu jako v případě úpravy celkového přípustného odlovu v porovnání s předchozím rokem.“; | wanneer artikel 9 van toepassing is, wordt op de visserijinspanning hetzelfde aanpassingspercentage toegepast als dat waarmee de TAC ten opzichte van het vorige jaar wordt aangepast.”; |
doplňuje se nový odstavec, který zní: | het volgende lid wordt toegevoegd: |
Odchylně od odstavce 4 může Rada v případě, že maximální přípustná intenzita rybolovu byla snížena během čtyř po sobě jdoucích let, rozhodnout, že v následujícím roce či následujících letech roční úpravu maximální přípustné intenzity rybolovu neuplatní.“ | In afwijking van lid 4, kan de Raad, wanneer de maximaal toegestane visserijinspanning vier achtereenvolgende jaren is verlaagd, besluiten in het volgende jaar of de volgende jaren de maximaal toegestane visserijinspanning niet jaarlijks aan te passen.”. |
Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 20. | PB L 348 van 24.12.2008, blz. 20. |
kterým se provádí čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) č. 753/2011 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, skupinám, podnikům a subjektům vzhledem k situaci v Afghánistánu | tot uitvoering van artikel 11, lid 1, van Verordening (EU) nr. 753/2011 betreffende beperkende maatregelen tegen bepaalde personen, groepen, ondernemingen en entiteiten in verband met de situatie in Afghanistan |
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 753/2011 ze dne 1. srpna 2011 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, skupinám, podnikům a subjektům vzhledem k situaci v Afghánistánu [1], a zejména na čl. 11 odst. 1 uvedeného rozhodnutí, | Gezien Verordening (EU) nr. 753/2011 van de Raad van 1 augustus 2011 betreffende beperkende maatregelen tegen bepaalde personen, groepen, ondernemingen en entiteiten in verband met de situatie in Afghanistan [1], en met name artikel 11, lid 1, |
Dne 20. listopadu 2012 pozměnil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle bodu 30 rezoluce Rady bezpečnosti č. 1988 (2011) seznam osob, skupin, podniků a subjektů, na které se vztahují omezující opatření. | Op 20 november 2012 heeft het comité van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties, ingesteld krachtens punt 30 van Resolutie 1988 (2011) van de Veiligheidsraad, de lijst van personen, groepen, ondernemingen en entiteiten waarvoor beperkende maatregelen gelden, gewijzigd. |
Příloha I nařízení (EU) č. 753/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, | Bijlage I bij Verordening (EU) nr. 753/2011 moet dienovereenkomstig worden aangepast, |
Úř. věst. L 199, 2.8.2011, s. 1. | PB L 199 van 2.8.2011, blz. 1. |
I. Na seznam obsažený v příloze I nařízení (EU) č. 753/2011 se doplňují níže uvedené údaje. | I. De volgende vermeldingen worden toegevoegd aan de lijst in bijlage I bij Verordening (EU) nr. 753/2011 |
Mohammed Qasim Sadozai Khudai Rahmin (také znám jako Muhammad Qasim) Titul: hadži. | Mohammed Qasim Sadozai Khudai Rahmin (ook bekend als Muhammad Qasim) Titel: Hadji. |
Datum narození: mezi lety 1975 a 1976. Místo narození: vesnice Minar, oblast Garmser, provincie Helmand, Afghánistán. Státní příslušnost: Afghánistán. | Geboortedatum: tussen 1975 en 1976. Geboorteplaats: Minar, district Garmser, provincie Helmand, Afghanistan. Nationaliteit: Afghaans. |
Národní identifikační číslo: a) afghánský průkaz totožnosti (tazkira) číslo 57388 vydaný v afghánské provincii Helmand v oblasti Lashkar Gah, b) rezidenční průkaz číslo 665, Ayno Maina, provinicie Kandahár, Afghánistán. Adresa: a) Wesh, oblast Spin Boldak, provincie Kandahár, Afghánistán , b) Safaar Bazaar, oblast Garmser, provincie Helmand, Afghánistán | Nationaal identiteitsnr.: a) Afghaanse nationale identiteitskaart (tazkira) nummer 57388, afgegeven in het district Lashkar Gah, provincie Helmand, Afghanistan; b) verblijfskaart nr. 665, Ayno Maina, provincie Kandahar, Afghanistan. Adres: a) Wesh, district Spin Boldak, provincie Kandahar, Afghanistan ; b) Safaar Bazaar, district Garmser, provincie Helmand, Afghanistan |