Source | Target | Datum zapojení | Datum van tussenplaatsing |
Datum ve formátu podle ISO 8601. | Datumformaat volgens ISO 8601 |
Den, kdy byla do smlouvy zapojena ústřední protistrana. | De dag waarop tussenplaatsing van de CTP bij het contract heeft plaatsgevonden. |
Čas, kdy byla do smlouvy zapojena ústřední protistrana, uvedený v místním čase příslušného orgánu, jemuž se obchod hlásí, přičemž časové pásmo místa, kde se obchod hlásí, je vyjádřeno ve tvaru koordinovaného univerzálního času (UTC) +/– hodiny. | Tijdstip waarop tussenplaatsing van de CTP bij het contract heeft plaatsgevonden, opgegeven in de plaatselijke tijd van de bevoegde autoriteit waaraan de transactie wordt gemeld, waarbij de als basisvoor de melding van de transactie gehanteerde tijdzone wordt uitgedrukt in Coordinated Universal Time (UTC) ± aantal uren. |
Datum ukončení smlouvy | Datum van beëindiging van het contract |
Den, kdy došlo k ukončení smlouvy. | De dag waarop de beëindiging van het contract heeft plaatsgevonden |
Čas ukončení smlouvy | Tijdstip van beëindiging van het contract |
Čas ve formátu UTC. | Tijdformaat volgens UTC |
Čas, kdy došlo k ukončení smlouvy, uvedený v místním čase příslušného orgánu, jemuž se obchod hlásí, přičemž časové pásmo místa, kde se obchod hlásí, je vyjádřeno ve tvaru koordinovaného univerzálního času (UTC) +/– hodiny. | Tijdstip van beëindiging van de transactie, opgegeven in de plaatselijke tijd van de bevoegde autoriteit waaraan de transactie wordt gemeld, waarbij de als basis voor de melding van de transactie gehanteerde tijdzone wordt uitgedrukt in Coordinated Universal Time (UTC) ± aantal uren. |
Typ dodání | Type levering |
C = hotovost, P = fyzicky, O = protistrana si může zvolit | C = contant, F = fysiek, O = optioneel voor de tegenpartij. |
Zda je smlouva vypořádána fyzicky, nebo v hotovosti. | Of het contract fysiek of in contanten wordt afgewikkeld. |
Den, kdy došlo k vypořádání nebo odkoupení smlouvy. | De dag waarop de afwikkeling of de inkoop van het contract plaatsvindt. |
Pokud se jedná o více dat, mohou být přidána další pole. | Als het om meer dan één datum gaat, kunnen extra velden worden toegevoegd. |
Čas, kdy došlo k vypořádání nebo odkoupení smlouvy, uvedený v místním čase příslušného orgánu, jemuž bude obchod vykázán, přičemž časové pásmo místa, kde je obchod vykázán, je vyjádřeno ve tvaru koordinovaného univerzálního času (UTC) +/– hodiny. | Tijdstip waarop de afwikkeling of de inkoop van het contract plaatsvindt, opgegeven in de plaatselijke tijd van de bevoegde autoriteit waaraan de transactie wordt gemeld, waarbij de als basis voor de melding van de transactie gehanteerde tijdzone wordt uitgedrukt in Coordinated Universal Time (UTC) ± aantal uren. |
Údaje o původních podmínkách smluv, u nichž byl proveden clearing, které budou poskytnuty v relevantním rozsahu. | Gegevens betreffende de oorspronkelijke voorwaarden van de geclearde contracten, te verstrekken voor zover zij van toepassing zijn |
Den, kdy byla smlouva původně uzavřena. | De dag waarop het contract oorspronkelijk is gesloten. |
Čas | Tijdstip |
Čas, kdy byla původní smlouva původně uzavřena, uvedený v místním čase příslušného orgánu, jemuž bude obchod vykázán, přičemž časové pásmo místa, kde je obchod vykázán, je vyjádřeno ve tvaru koordinovaného univerzálního času (UTC) +/– hodiny. | Tijdstip van oorspronkelijke sluiting van het oorspronkelijke contract, opgegeven in de plaatselijke tijd van de bevoegde autoriteit waaraan de transactie wordt gemeld, waarbij de als basis voor de melding van de transactie gehanteerde tijdzone wordt uitgedrukt in Coordinated Universal Time (UTC) ± aantal uren. |
Smlouva musí být identifikována specifickým identifikačním kódem produktu, je-li k dispozici. | Het contract dient te worden geïdentificeerd met een unieke productidentificatiecode indien voorhanden. |
Specifický identifikační kód produktu, ISIN (12 alfanumerických znaků) a klasifikace finančních nástrojů (6 alfanumerických znaků). Identifikační kód právnické osoby (LEI) (20 alfanumerických znaků), prozatímní identifikační kód subjektu (20 alfanumerických znaků), B = koš nebo I = index. | Een unieke productidentificatiecode, ISIN (12 alfanumerieke tekens) en CFI (6 alfanumerieke tekens). Identificatiecode juridische entiteit (IJE) (20 alfanumerieke tekens), tussentijdse identificatiecode entiteit (20 alfanumerieke tekens), M=mandje, of I=index. |
Identifikační údaje o nástroji vztahující se na cenný papír, který je podkladovým aktivem v derivátové smlouvě, jakož i na převoditelný cenný papír spadající pod čl. 4 odst. 1 bod 18 písm. c) směrnice 2004/39/ES. | De identificatie van het instrument die geldt voor zowel het effect dat het onderliggende activum van een derivatencontract vormt als het effect dat valt binnen artikel 4, lid 1, punt 18, onder c), van Richtlijn 2004/39/EG. |
Druh derivátu (v případě derivátové smlouvy) | Type derivaat (in geval van een derivatencontract) |
Měl by být poskytnut harmonizovaný popis druhu derivátu podle jedné z nejvyšších kategorií podle jednotného a mezinárodně uznávaného standardu pro klasifikaci finančních nástrojů. | Voor de geharmoniseerde beschrijving van het type derivaat dient te worden verwezen naar een van de hoofdcategorieën waarin een uniforme, internationaal aanvaarde norm voor de classificatie van financiële instrumenten voorziet. |
Zařazení nástroje do rejstříku smluv orgánu ESMA, které podléhají povinnosti clearingu (v případě derivátové smlouvy) | Opname van het instrument in het ESMA-register van contracten die onder de clearingverplichting vallen (in geval van een derivatencontract) |
Y = Ano /N = Ne. | J=ja / N=neen. |
Další informace, které mají být poskytnuty v relevantním rozsahu. | Andere te verstrekken informatie voor zover van toepassing |
Identifikace interoperabilní ústřední protistrany, která provádí clearing jedné části obchodu | Identificatie van de interoperabele CTP die één onderdeel van de transactie cleart |
Záznamy o pozicích | Vastleggingen van posities |
Identifikační kód právnické osoby (LEI), prozatímní identifikační kód subjektu nebo identifikační kód společnosti (BIC) | Identificatiecode juridische entiteit (IJE), tussentijdse identificatiecode entiteit of BIC. |
Identifikační kód právnické osoby (LEI), prozatímní identifikační kód subjektu, identifikační kód společnosti (BIC )nebo kód klienta | Identificatiecode juridische entiteit (IJE), tussentijdse identificatiecode entiteit, BIC of code cliënten. |
Interoperabilní ústřední protistrana držící pozici | Interoperabele CTP die de positie aanhoudt |
Označení pozice | Teken van de positie |
B = kupující / S = prodávající. | K=koper / V=verkoper |
Hodnota pozice | Waarde van de positie |
Maximálně 10 číselných znaků (xxxx,yy). | Tot 10 numerieke tekens (xxxx,yy). |
Cena, kterou jsou smlouvy oceněny | Geschatte prijs van de contracten |
Měna | Valuta |
Kód měny podle ISO. | Valutacode volgens ISO |
Další odpovídající informace | Andere relevante informatie |
Volný text | Vrije tekst |
Výše marží účtovaných ústřední protistranou | Bedrag waarvoor de CTP verzocht heeft margin bij te storten |
Výše příspěvků do fondu pro riziko selhání účtovaných ústřední protistranou | Bedrag waarvoor de CTP verzocht heeft margin bij te storten |
Výše dalších finančních zdrojů účtovaných ústřední protistranou | Bedrag waarvoor de CTP verzocht heeft andere financiële middelen te storten |
Výše marží složených členem clearingového systému s odkazem na účet zákazníka A | Bedrag waarvoor het clearinglid met betrekking tot cliëntenrekening A margins heeft gestort |
Výše příspěvků do fondu pro riziko selhání složených členem clearingového systému s odkazem na účet zákazníka A | Bedrag waarvoor het clearinglid met betrekking tot cliëntenrekening A bijdragen in het wanbetalingsfonds heeft gestort |
Výše dalších finančních zdrojů složených členem clearingového systému s odkazem na účet zákazníka A | Bedrag waarvoor het clearinglid met betrekking tot cliëntenrekening A andere financiële middelen heeft gestort |
Výše marží složených členem clearingového systému s odkazem na účet zákazníka B | Bedrag waarvoor het clearinglid met betrekking tot cliëntenrekening B margins heeft gestort |
Výše příspěvků do fondu pro riziko selhání složených členem clearingového systému s odkazem na účet zákazníka B | Bedrag waarvoor het clearinglid met betrekking tot cliëntenrekening B bijdragen in het wanbetalingsfonds heeft gestort |
Výše dalších finančních zdrojů složených členem clearingového systému s odkazem na účet zákazníka B | Bedrag waarvoor het clearinglid met betrekking tot cliëntenrekening B andere financiële middelen heeft gestort |
Záznamy o obchodní činnosti | Vastleggingen betreffende het bedrijf |
Organizační schémata | Organisatieschema’s |
Rada a příslušné výbory, clearingové oddělení, oddělení řízení rizik a všechna další relevantní oddělení nebo divize. | Raad van bestuur en betrokken comités, eenheid clearing, eenheid risicobeheer en alle andere betrokken eenheden of afdelingen |
Akcionáři nebo společníci s kvalifikovanou účastí (pole se doplní za každého příslušného akcionáře / společníka) | Aandeelhouders of leden met een gekwalificeerde deelneming (velden toevoegen voor alle betrokken aandeelhouders/leden) |
S = akcionář /M = společník. | A=aandeelhouder / L=lid. |
Typ kvalifikované účasti | Type gekwalificeerde deelneming |
Typ subjektu | Type entiteit |
N = fyzická osoba /L = právnická osoba. | N=natuurlijke persoon / R=rechtspersoon. |
Výše podílu | Bedrag van de deelneming |
Maximálně 10 číselných znaků (xxxx,yyyy). | Tot 10 numerieke tekens (xxxx,yy). |