Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
cukr kandyswitte suiker: – – – – kandijsuiker
v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 5 kg výrobkuandere ruwe suiker: – – – – – in onmiddellijke verpakkingen met een nettogewicht van niet meer dan 5 kg
třtinový cukr specifikovaný v poznámce 2 k této kapitole:rietsuiker bedoeld bij aanvullende aantekening 2 op dit hoofdstuk:
ostatní třtinový cukr:andere rietsuiker:
s přídavkem aromatických látek nebo barvivgearomatiseerd of met toegevoegde kleurstoffen
v celkovém množství nejvýše 10 tunandere: – – – – – tot een totale hoeveelheid van ten hoogste 10 ton
s přídavkem jiných látek než aromatických látek nebo barvivandere: – – – – met toegevoegde stoffen, andere dan aromatiserende stoffen en kleurstoffen
obsahující nejméně 41 % hmotnostních fruktosy v sušiněisoglucose: – – – bevattende in droge toestand 41 of meer gewichtspercenten fructose
ostatní fruktosa a fruktosový sirup, obsahující více než 50 % hmotnostních fruktosy v sušině, kromě invertního cukru:andere fructose en fructosestroop, in droge toestand meer dan 50 gewichtspercenten fructose bevattend, met uitzondering van invertsuiker:
obsahující nejméně 50 % hmotnostních sacharosy v sušiněbevattende, in droge toestand, 50 of meer gewichtspercenten sacharose
umělý med, též smíšený s přírodnímandere: – – – kunsthonig, ook indien met natuurhonig vermengd
ostatní kromě sorbosyandere dan sorbose
sirupy z isoglukózyisoglucose
Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 55.PB L 149 van 7.6.2008, blz. 55.
Analytická metoda používaná pro určení obsahu tuku je metoda uvedená v příloze I (metoda A) směrnice Komise 84/4/EHS (Úř. věst. L 15, 18.1.1984, s. 28).De analytische methode voor het vaststellen van het gehalte aan vetstoffen is die welke is opgenomen in bijlage I (methode A) van Richtlijn 84/4/EEG van de Commissie (PB L 15 van 18.1.1984, blz. 28).
Postup, který je třeba dodržet při určování obsahu tuku, je uveden níže:vzorek musí být rozdrcen tak, aby nejméně 90 % propadlo sítem s aperturou 500 mikrometrů a 100 % sítem s aperturou 1000 mikrometrů,následně se použije analytická metoda uvedená v příloze I (metoda A) směrnice 84/4/EHS.Te volgen procedure voor het vaststellen van het gehalte aan vetstoffen:het monster moet op zodanige wijze worden gebroken dat 90 % of meer kan passeren door een zeef met een maaswijdte van 500 micrometer en 100 % kan passeren door een zeef met een maaswijdte van 1000 micrometer;de analytische methode waarvan daarna gebruik dient te worden gemaakt, is die welke is opgenomen in bijlage I (methode A) van Richtlijn 84/4/EEG.
Obsah sušiny ve škrobu se určuje metodou uvedenou v příloze IV nařízení Komise (ES) č. 687/2008 (Úř. věst. L 192, 19.7.2008, s. 20).Het drogestofgehalte van zetmeel wordt bepaald volgens de methode die is vastgesteld in bijlage IV van Verordening (EG) nr. 687/2008 van de Commissie (PB L 192 van 19.7.2008, blz. 20).
Čistota škrobu se určuje pomocí modifikované polarimetrické metody Ewers uvedené v příloze III, části L nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (Úř. věst. L 54, 26.2.2009, s. 1).De zuiverheid van zetmeel wordt bepaald volgens de gewijzigde polarimetrische methode van Ewers, vermeld in bijlage III, deel L van Verordening (EG) Nr 152/2009 van de Commissie (PB L 54, 26.2.2009, p. 1).
Vývozní náhrada, která má být pro škrob vyplacena, se upraví použitím tohoto vzorce:1) Bramborový škrob: skutečné procento sušiny/80 × vývozní náhrada.2) Všechny ostatní druhy škrobu: skutečné procento sušiny/87 × vývozní náhrada.Při vyplňování celních formalit musí žadatel v prohlášení určeném k tomuto účelu uvést obsah sušiny v produktu.De voor zetmeel te betalen uitvoerrestitutie wordt aangepast aan de hand van de volgende formule:1) aardappelzetmeel: feitelijk drogestofgehalte/80× uitvoerrestitutie.2) alle andere soorten zetmeel: feitelijk drogestofgehalte/87× uitvoerrestitutie.Bij het vervullen van de uitvoerformaliteiten dient de aanvrager in het desbetreffende document het drogestofgehalte van het product te vermelden.
Vývozní náhrada se poskytuje pro produkty o obsahu sušiny nejméně 78 %.De uitvoerrestitutie geldt voor producten met een drogestofgehalte van ten minste 78 %.
Vývozní náhrada pro produkty o obsahu sušiny nižším než 78 % se upraví použitím tohoto vzorce:skutečný obsah sušiny/78 × vývozní náhrada.Obsah sušiny se určuje metodou 2 stanovenou v příloze II směrnice Komise 79/796/EHS (Úř. věst. L 239, 22.9.1979, s. 24) nebo jakoukoli jinou vhodnou analytickou metodou, která skýtá přinejmenším stejnou záruku.De uitvoerrestitutie met een drogestofgehalte van minder dan 78 % moet worden aangepast met gebruikmaking van de volgende formule:feitelijk drogestofgehalte/78 × uitvoerrestitutie.Het drogestofgehalte wordt bepaald volgens methode 2, bedoeld in bijlage II van Richtlijn 79/796/EEG van de Commissie (PB L 239 van 22.9.1979, blz. 24) of een andere analysemethode die ten minste dezelfde waarborgen biedt.
Upravuje nařízení Komise (ES) č. 1517/95 (Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 51).Zoals bedoeld in Verordening (EG) nr. 1517/95 van de Commissie (PB L 147 van 30.6.1995, blz. 51).
Pro účely náhrady přichází v úvahu pouze škrob pocházející z výrobků z obilovin.Voor derestituties wordt slechts het zetmeel uit graanproducten in aanmerking genomen.
Výrobky z obilovin jsou výrobky kapitoly 10 podpoložek 07099960 a 07129019 a položek čísel 1101, 1102, 1103 a 1104 (v nezměněném stavu a v nezměněném složení), kromě podpoložky 110430 a obsahu obilovin v produktech podpoložek 19041010 a 19041090 kombinované nomenklatury.Onder "graanproducten" worden verstaan de producten van de onderverdelingen 07099060 en 07129019, de producten van hoofdstuk 10, de producten van de posten 1101, 1102, 1103 en 1104 (als zodanig en niet opnieuw samengesteld) met uitzondering van onderverdeling 110430 en het graangehalte van producten vallende onder de onderverdelingen 19041010 en 19041090.
Obsah obilovin v produktech podpoložek 19041010 a 19041090 kombinované nomenklatury se považuje za rovnající se hmotnosti těchto hotových výrobků.Het graangehalte van de producten vallende onder de onderverdelingen 19041010 en 19041090 wordt beschouwd als zijnde gelijk aan het gewicht van deze eindproducten.
Žádná náhrada se neposkytuje pro obiloviny, u nichž analýzou není možné jasně stanovit původ škrobu.Er wordt geen restitutie betaald voor granen waarbij de oorsprong van het zetmeel niet duidelijk kan worden bepaald door analyse.
Náhrada se poskytuje pouze pro produkty obsahující nejméně 5 % hmotnostních škrobu.Er wordt alleen een restitutie toegekend voor producten met een zetmeelgehalte van 5 of meer gewichtspercenten.
Podmínkou zařazení do této podpoložky je předložení osvědčení, které je uvedeno v příloze nařízení Komise (ES) č. 433/2007 (Úř. věst. L 104, 21.4.2007, s. 3).Indeling onder deze onderverdeling is afhankelijk van de overlegging van het attest dat is opgenomen in de bijlage van Verordening (EG) nr. 433/2007 van de Commissie (PB L 104 van 21.4.2007, blz. 3).
Podmínkou poskytnutí náhrady je dodržení podmínek stanovených v nařízení Komise (ES) č. 1359/2007 (Úř. věst. L 304, 22.11.2007, s. 21) a, případně, v nařízení Komise (ES) č. 1741/2006 (Úř. věst. L 329, 25.11.2006, s. 7).De toekenning van de restitutie is onderworpen aan de voorwaarden vermeld in Verordening (EG) nr. 1359/2007 van de Commissie (PB L 304 van 22.11.2007, blz. 21) en, waar van toepassing, in Verordening (EG) nr. 1741/2006 van de Commissie (PB L 329 van 25.11.2006, p. 7).
Úř. věst L 308, 8.11.2006, s. 7.PB L 308 van 8.11.2006, blz. 7.
Úř. věst L 281, 24.10.2008, s. 3.PB L 281 van 24.10.2008, blz. 3.
Úř. věst L 325, 24.11.2006, s. 12.PB L 325 van 24.11.2006, blz. 12.
Obsah libového hovězího masa bez tuku se určuje v souladu s postupem uvedeným v příloze nařízení Komise (EHS) č. 2429/86 (Úř. věst. L 210, 1.8.1986, s. 39).Het gehalte aan mager rundvlees met uitzondering van vet wordt bepaald volgens de analyseprocedure die is opgenomen in de bijlage bij Verordening (EEG) nr. 2429/86 van de Commissie (PB L 210 van 1.8.1986, blz. 39).
Výraz „průměrný obsah“ se vztahuje k množství vzorku definovanému v čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 765/2002 ( Úř. věst. L 117, 4.5.2002, s. 6).Het begrip "gemiddeld gehalte" verwijst naar de hoeveelheid van het monster als bepaald in artikel 2, lid 1, van Verordening (EG) nr. 765/2002 van de Commissie ( PB L 117 van 4.5.2002, blz. 6).
Vzorek musí být odebrán z té části zásilky, která představuje nejvyšší riziko.Het monster wordt genomen uit het deel van de betrokken partij met het hoogste risico.
Stanovení obsahu kolagenu:Obsahem kolagenu se rozumí obsah hydroxyprolinu vynásobený faktorem 8.Bepaling van het collageengehalte:Het collageengehalte is het hydroxyprolinegehalte vermenigvuldigd met de factor 8.
Obsah hydroxyprolinu musí být určen podle metody ISO 3496-1978.Het gehalte aan hydroxyproline wordt bepaald volgens ISO–methode 3496–1978.
Produkty a kusy z nich mohou být do této podpoložky zařazeny pouze, pokud rozměry a charakteristiky souvislé svalové tkáně umožňují je identifikovat jako pocházející z uvedených základních částí.De producten en delen daarvan worden slechts bij deze code ingedeeld voorzover het op grond van de afmetingen en de aard van het samenhangende spierweefsel duidelijk is dat zij afkomstig zijn van de genoemde grotere deelstukken.
Výraz „kusy z nich“ se vztahuje na produkty o jednotkové čisté hmotnosti nejméně 100 gramů nebo na produkty rozřezané na stejné plátky, které mohou být jasně identifikovány jako pocházející z uvedených základních částí a které jsou společně zabaleny, o celkové čisté hmotnosti nejméně 100 gramů.De uitdrukking "delen daarvan" geldt voor producten met een nettogewicht van ten minste 100 g per stuk of voor producten in gelijkvormige plakken waarvan de herkomst van het genoemde grotere deelstuk duidelijk kan vastgesteld worden, die samen zijn verpakt, met een totaal nettogewicht van ten minste 100 g.
Náhrada se poskytuje pouze pro výrobky, jejichž označení je potvrzeno příslušnými orgány členského státu, kde byly vyrobeny.Voor deze restitutie komen slechts in aanmerking de producten waarvan de naam is gewaarborgd door de bevoegde autoriteiten van de producerende lidstaat.
Náhrada pro uzenky v nádobách, které rovněž obsahují konzervační tekutinu, se poskytuje pro čistou hmotnost, a to po odečtení hmotnosti této tekutiny.De restitutie op worstjes in verpakkingen welke mede een conserveringsvloeistof bevatten, wordt alleen berekend over het gewicht van de worstjes.
Hmotnost parafinového povlaku podle obchodních zvyklostí se považuje za součást čisté hmotnosti uzenek.Het gewicht van een in de handel gebruikelijk omhulsel van paraffine wordt beschouwd als te behoren tot het nettogewicht van de worst.
Pokud jsou kvůli svému složení složené potravinové přípravky (včetně hotových jídel) obsahující uzenky zařazeny do položky čísla 1601, poskytuje se náhrada pouze pro čistou hmotnost uzenek, masa a drobů, včetně sádla a tuků všeho druhu nebo původu, obsažených v těchto přípravcích.Als de samengestelde voedselbereidingen (inclusief panklare gerechten) die worst bevatten, op grond van hun samenstelling onder GN–code 1601 vallen, wordt de restitutie slechts berekend over het nettogewicht van worst, vlees, slachtafval, inclusief spek en vet, ongeacht van welke aard en herkomst, dat zich in deze bereidingen bevindt.
Náhrada pro produkty obsahující kosti se poskytuje pro čistou hmotnost produktu, a to po odečtení hmotnosti kostí.De restitutie op producten welke been bevatten wordt alleen berekend over het nettogewicht van de producten zonder het gewicht van het "been".
Podmínkou poskytnutí náhrady je dodržení podmínek stanovených v nařízení Komise (ES) č. 903/2008 (Úř. věst. L 249, 18.9.2008, s. 3).Voor de toekenning van de restitutie moet zijn voldaan aan de in Verordening (EG) nr. 903/2008 van de Commissie (PB L 249 van 18.9.2008, blz. 3) genoemde voorwaarden.
Při vyřizování vývozních celních formalit vývozce písemně prohlásí, že dotčené produkty splňují tyto podmínky.De betreffende exporteur legt, tijdens het vervullen van de douaneformaliteiten bij uitvoer, een schriftelijke verklaring over dat debetrokken producten aan deze voorwaarden voldoen.
Obsah masa a tuku se určuje v souladu s analytickým postupem uvedeným v příloze nařízení Komise (ES) č. 2004/2002 (Úř. věst. L 308, 9.11.2002, s. 22).Het gehalte aan vlees en vet wordt bepaald volgens de analyseprocedure die is vastgesteld in de bijlage van Verordening (EG) nr. 2004/2002 van de Commissie (PB L 308 van 9.11.2002, blz. 22).
Obsah masa nebo drobů všeho druhu, včetně sádla a tuků všeho druhu nebo původu, se určuje v souladu s analytickým postupem uvedeným v příloze nařízení Komise (EHS) č. 226/89 (Úř. věst. L 29, 31.1.1989, s. 11).Het gehalte aan vlees of slachtafvallen, ongeacht van welke soort, spek en vet, ongeacht van welke aard of herkomst daaronder begrepen, wordt bepaald volgens de analyseprocedure die is vastgesteld in de bijlage van Verordening (EEG) nr. 226/89 van de Commissie (PB L 29 van 31.1.1989, blz. 11).
Zmrazování produktů podle čl. 7 odst. 3 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 612/2009 (Úř. věst. L 186, 17.7.2009, s. 1) není povoleno.Het invriezen van producten op grond van artikel 7, lid 3, eerste alinea van Verordening (EG) nr. 612/2009 van de Commissie (PB L 186 van 17.7.2009, blz. 1) is niet toegestaan.
Jatečně upravená těla nebo jatečně upravené půlky mohou být nabízeny též s částí krku nazývanou „lícní části“.Hele of halve karkassen kunnen met of zonder kinnebakspek worden aangeboden.
Plece mohou být nabízeny též s částí krku nazývanou „lícní části“.Schouders kunnen met of zonder kinnebakspek worden aangeboden.
Přední části mohou být nabízeny též s částí krku nazývanou „lícní části“.Voorstukken kunnen met of zonder kinnebakspek worden aangeboden.
Pro část ramínka, část krku nazývanou „lícní části“ nebo část krku obsahující zároveň lícní části a část ramínka, nabízenou samostatně, se tato náhrada neposkytuje.Doorregen halsspek, kinnebakspek, of kinnebakspek en doorregen halsspek in combinatie, die afzonderlijk worden aangeboden, komen niet voor restitutie in aanmerking.
Pro vykostěnou krkovičku nabízenou samostatně se tato náhrada neposkytuje.Halskarbonade zonder been die afzonderlijk wordt aangeboden, komt niet voor restitutie in aanmerking.
V případě, že není zařazení zboží jako kýt nebo kusů z nich podpoložky 1602 41 10 9110 podle ustanovení doplňkové poznámky 2 ke kapitole 16 kombinované nomenklatury oprávněné, může být náhrada pro kód produktu 1602 42 10 9110 nebo popřípadě pro kód produktu 1602 49 19 9130 poskytnuta, aniž je dotčeno použití článku 48 nařízení Komise (ES) č. 612/2009.Indien de indeling van producten zoals hammen of delen daarvan van code 1602 41 10 9110 op grond van het bepaalde in aanvullende aantekening 2 op hoofdstuk 16 van de GN niet gerechtvaardigd zou zijn, kan de restitutie voor producten van code 1602 42 10 9110 of, in voorkomend geval, voor producten van code 1602 49 19 9130 worden toegekend onverminderd de toepassing van artikel 48 van Verordening (EG) nr. 612/2009 van de Commissie.
V případě, že není zařazení produktů jako plecí nebo kusů z nich podpoložky 1602 42 10 9110 podle ustanovení doplňkové poznámky 2 ke kapitole 16 kombinované nomenklatury oprávněné, může být náhrada pro kód produktu 1602 49 19 9130 poskytnuta, aniž je dotčeno použití článku 48 nařízení (ES) č. 612/2009.Indien de indeling van producten zoals schouders of delen daarvan van code 1602 42 10 9110 op grond van het bepaalde in aanvullende aantekening 2 op hoofdstuk 16 van de GN niet gerechtvaardigd zou zijn, kan de restitutie voor producten van code 1602 49 19 9130 worden toegekend onverminderd de toepassing van artikel 48 van Verordening (EG) nr. 612/2009.
Vztahuje se pouze na drůbeží vejce, která splňují podmínky stanovené příslušnými orgány Evropské unie a na kterých je vytištěno rozlišovací číslo výrobního podniku a/nebo jiné údaje uvedené v čl. 3 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 617/2008 (Úř. věst. L 168, 28.6.2008, s. 5).Onder deze onderverdeling vallen alleen eieren van pluimvee die voldoen aan de door de bevoegde autoriteiten van de Europese Unie vastgestelde voorwaarden en die voorzien zijn van het registratienummer van het producerende bedrijf en/of andere gegevens zoals bedoeld in artikel 3, lid 5, van Verordening (EG) nr. 617/2008 van de Commissie (PB L 168 van 28.6.2008, blz. 5).
Pokud produkt této podpoložky obsahuje přidanou syrovátku a/nebo produkty odvozené ze syrovátky a/nebo laktosy a/nebo kaseinu a/nebo kaseinatů a/nebo permeatu a/nebo produktů kódu KN 3504, nesmí se přidaná syrovátka a/nebo produkty odvozené ze syrovátky a/nebo laktosy a/nebo kaseinu a/nebo kaseinatů a/nebo permeatu a/nebo produktů kódu KN 3504 brát v úvahu při výpočtu náhrady.Uvedené produkty mohou obsahovat malá množství přidaných nemléčných látek nutných k výrobě nebo konzervaci těchto produktů.Als aan een tot deze onderverdeling behorend product wei en/of lactose en/of caseïne en/of caseïnaten en/of permeaat en/of producten van GN–code 3504 en/of van wei afgeleide producten zijn toegevoegd, wordt het gedeelte van het product dat met de toegevoegde hoeveelheid wei en/of lactose en/of caseïne en/of caseïnaten en/of permeaat en/of producten van GN–code 3504 en/of van wei afgeleide producten overeenkomt, niet in aanmerking genomen voor de berekening van het restitutiebedrag.Aan tot deze onderverdeling behorende producten mogen kleine hoeveelheden melkvreemde stoffen zijn toegevoegd die nodig zijn voor de bereiding of de bewaring.
Pokud tyto látky nepředstavují více než 0,5 % hmotnostních celého produktu, je třeba je brát v úvahu pro účely výpočtu náhrady.Als de hoeveelheid toegevoegde melkvreemde stoffen niet meer bedraagt dan 0,5 gewichtspercent van het product, wordt die hoeveelheid in aanmerking genomen voor de berekening van de restitutie.
Pokud však tyto doplňkové látky celkově představují větší podíl než 0,5 % hmotnostních celého produktu, pro účely výpočtu náhrady se v úvahu neberou.Pokud se produkt této podpoložky skládá z permeatu, vývozní náhrada se neposkytuje.Při plnění celních formalit musí žadatel v prohlášení stanoveném za tímto účelem uvést, zda se produkt skládá z permeatu nebo zda byly či nebyly přidány nemléčné látky a/nebo produkty odvozené ze syrovátky a/nebo laktosy a/nebo kaseinu a/nebo kaseinatů a/nebo permeatu a/nebo produktů kódu KN 3504, a je-li tomu tak:musí uvést nejvyšší obsah v % hmotnostních nemléčných látek a/nebo syrovátky a/nebo produktů odvozených ze syrovátky a/nebo laktosy a/nebo kaseinu a/nebo kaseinatů a/nebo permeatu a/nebo produktů kódu KN 3504 přidaných na 100 kilogramů hotového produktu,a zejménaobsah laktosy v přidané syrovátce.Als de totale hoeveelheid toegevoegde melkvreemde stoffen echter groter is dan 0,5 gewichtspercent van het product, komt de hoeveelheid niet voor restitutie in aanmerking.Als een tot deze onderverdeling behorend product uit permeaat bestaat, wordt geen restitutie toegekend.Bij de vervulling van de douaneformaliteiten moet de belanghebbende in de daarvoor bedoelde aangifte vermelden of het product uit permeaat bestaat dan wel of al dan niet melkvreemde stoffen en/of wei en/of lactose en/of caseïne en/of caseïnaten en/of permeaat en/of producten van GN–code 3504 en/of van wei afgeleide producten aan het product zijn toegevoegd; als dergelijke stoffen zijn toegevoegd, moet hij ook het volgende aangeven:de maximumhoeveelheid, in gewicht, van melkvreemde stoffen en/of wei en/of lactose en/of caseïne en/of caseïnaten en/of permeaat en/of producten van GN-code 3504 en/of van wei afgeleide producten die is toegevoegd per 100 kg eindproduct,en, met name,het lactosegehalte van de toegevoegde wei.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership