Source | Target | Polsko | Polen |
Rumunsko | Roemenië |
Slovinsko | Slovenië |
Množství každého typu produktu, které se odebírá z intervenčních zásob EU k distribuci v příslušném členském státě v rámci maximálních částek stanovených v písmenu a) této přílohy: | Naar product uitgesplitste hoeveelheid per lidstaat die voor distributie uit de interventievoorraden van de EU moet worden uitgeslagen binnen de grenzen van de in punt a) van deze bijlage vastgestelde maximumbedragen: |
(v tunách) | (in ton) |
Obiloviny | Granen |
Orientační výše prostředků přidělených členským státům na nákup potravinových produktů na trhu Unie v rámci maximálních částek stanovených v písmenu a) této přílohy: | Indicatieve bedragen die aan de lidstaten worden toegewezen voor de aankoop van levensmiddelen op de EU-markt binnen de grenzen van de in punt a) van deze bijlage vastgestelde maximumbedragen: |
Orientační výše prostředků přidělených členským státům na úhradu nákladů na přesun uvnitř Unie v rámci maximálních částek stanovených v písmenu a) této přílohy: | Indicatieve bedragen die aan de lidstaten worden toegewezen voor de vergoeding van de kosten van overdrachten binnen de Europese Unie binnen de grenzen van de in punt a) van deze bijlage vastgestelde maximumbedragen: |
Přesuny obilovin uvnitř Unie povolené v souladu s distribučním plánem na rozpočtový rok 2013: | In het kader van het distributieprogramma voor het begrotingsjaar 2013 toegestane overdrachten van granen binnen de Europese Unie: |
Množství | Hoeveelheid |
Držitel | Houder |
Příjemce | Begunstigde |
SJV, Švédsko | SJV, Zweden |
V zájmu prosazení ročního rozpočtového stropu by měly být náklady na přesun v rámci Unie zahrnuty do celkových přidělených finančních prostředků poskytnutých každému členskému státu na provádění distribučního plánu na rok 2013. | Om ervoor te zorgen dat het jaarlijkse begrotingsmaximum in acht wordt genomen, moeten de kosten voor overdrachten binnen de Europese Unie in voorkomend geval worden verrekend in de totale financiële toewijzing die elke lidstaat ter beschikking wordt gesteld voor de uitvoering van het distributieprogramma 2013. |
Kromě toho by měly být upraveny lhůty stanovené v čl. 3 odst. 3 a článku 9 nařízení (EU) č. 807/2010, které se týkají dokončení platebních operací za produkty mobilizované na trhu, žádostí o platby a provádění plateb příslušnými orgány, aby bylo zajištěno, že zdroje přidělené v rámci distribučního plánu na rok 2013 budou způsobilé k přijetí podpory Unie pouze tehdy, pokud budou tyto platby provedeny v rozpočtovém roce 2013. | Bovendien moeten de termijnen die in artikel 3, lid 3, en artikel 9 van Verordening (EU) nr. 807/2010 zijn vastgesteld voor de afsluiting van de betalingstransacties inzake op de markt aangekochte producten, voor de indiening van de betalingsaanvragen en voor de verrichting van de betalingen door de bevoegde autoriteiten, worden aangepast om ervoor te zorgen dat de middelen die in het kader van het distributieprogramma 2013 zijn toegewezen, slechts voor Uniesteun in aanmerking komen indien de betrokken betalingen in de loop van begrotingsjaar 2013 worden gedaan. |
Odchylně od článku 9 nařízení (EU) č. 807/2010 se u distribučního plánu na rok 2013 žádosti o platbu předkládají příslušným orgánům každého členského státu do 30. září 2013. | In afwijking van artikel 9 van Verordening (EU) nr. 807/2010 worden betalingsaanvragen in het kader van het distributieprogramma 2013 uiterlijk op 30 september 2013 ingediend bij de bevoegde autoriteiten van elke lidstaat. |
S výjimkou případů vyšší moci se žádosti podané po tomto datu nepřijímají. | Behalve in geval van overmacht worden na die datum ingediende aanvragen niet aanvaard. |
o povolení endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) jako doplňkové látky pro menšinové druhy drůbeže kromě kachen (držitel povolení Danisco Animal Nutrition) | tot verlening van een vergunning voor endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor kleine pluimveesoorten behalve eenden (vergunninghouder Danisco Animal Nutrition) |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat [1], a zejména na čl. 9 odst. 2 a čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 1831/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 betreffende toevoegingsmiddelen voor diervoeding [1], en met name artikel 9, lid 2, en artikel 13, lid 3, |
Použití endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) bylo povoleno na deset let pro výkrm kuřat, nosnice, kachny a výkrm krůt nařízením Komise (EU) č. 9/2010 [2]a pro selata po odstavu a výkrm prasat prováděcím nařízením Komise (EU) č. 528/2011 [3]. | Bij Verordening (EU) nr. 9/2010 van de Commissie [2]en Uitvoeringsverordening (EU) nr. 528/2011 van de Commissie [3]is een vergunning voor tien jaar verleend voor het gebruik van endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), voor mestkippen, legkippen, eenden en mestkalkoenen, respectievelijk gespeende biggen en mestvarkens. |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla předložena žádost o nové použití endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) pro menšinové druhy drůbeže kromě kachen, přičemž bylo požadováno zařazení uvedené doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“. | Overeenkomstig artikel 7 van Verordening (EG) nr. 1831/2003 is een vergunningsaanvraag ingediend voor een nieuw gebruik van endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), voor kleine pluimveesoorten (behalve eenden) met het verzoek het toevoegingsmiddel in de categorie „zoötechnische toevoegingsmiddelen” in te delen. |
Žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003 a dalšími příslušnými údaji podporujícími tuto žádost. | Bij de aanvraag waren de krachtens artikel 7, lid 3, van Verordening (EG) nr. 1831/2003 vereiste gegevens en documenten gevoegd, evenals de relevante gegevens ter ondersteuning van het verzoek. |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) se při svém posuzování soustředil na bezpečnost a účinnost pro nové cílové druhy. | De Europese Autoriteit voor voedselveiligheid (EFSA) heeft bij de beoordeling vooral aandacht geschonken aan de veiligheid en doeltreffendheid voor de nieuwe doelsoorten. |
Úřad ve svém stanovisku ze dne 22. května 2012 [4]dospěl k závěru, že jelikož za navržených podmínek použití byla bezpečnost endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) u většinových druhů drůbeže stanovena s širokým bezpečnostním rozpětím, lze tento závěr rozšířit na všechny požadované druhy drůbeže. | De EFSA heeft in haar advies van 22 mei 2012 [4]geconcludeerd dat — aangezien is vastgesteld dat bij het gebruik van endo-1,4-bèta-xylanase, geproduceerd door Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), voor grote pluimveesoorten een ruime veiligheidsmarge bestaat — deze conclusie onder de voorgestelde gebruiksvoorwaarden kan worden uitgebreid tot alle pluimveesoorten waarvoor een verzoek is ingediend. |
Uvedl, že podobný závěr týkající se účinnosti lze extrapolovatz většinových druhů drůbeže na všechny menšinové druhy drůbeže. | Op basis van een extrapolatie van grote pluimveesoorten naar alle kleine pluimveesoorten kan een soortgelijke conclusie met betrekking tot de doeltreffendheid worden getrokken. |
Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří Společenství, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003. | De EFSA heeft ook het rapport over de analysemethode voor het toevoegingsmiddel voor diervoeding geverifieerd dat door het bij Verordening (EG) nr. 1831/2003 ingestelde communautaire referentielaboratorium was ingediend. |
Posouzení endo-1,4-beta-xylanázy (EC 3.2.1.8) z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. | Uit de beoordeling van endo-1,4-bèta-xylanase (EC 3.2.1.8), geproduceerd door Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), blijkt dat aan de in artikel 5 van Verordening (EG) nr. 1831/2003 vermelde voorwaarden voor de verlening van een vergunning is voldaan. |
Používání uvedeného přípravku by proto mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. | Het gebruik van het preparaat zoals gespecificeerd in de bijlage bij deze verordening, moet daarom worden toegestaan. |
Enzym uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „látky zvyšující stravitelnost“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze. | Voor het in de bijlage gespecificeerde enzym, dat behoort tot de categorie „zoötechnische toevoegingsmiddelen” en de functionele groep „verteringsbevorderaars”, wordt onder de in die bijlage vastgestelde voorwaarden een vergunning voor gebruik als toevoegingsmiddel voor diervoeding verleend. |
Úř. věst. L 3, 7.1.2010, s. 10. | PB L 3 van 7.1.2010, blz. 3. |
Úř. věst. L 143, 31.5.2011, s. 10. | PB L 143 van 31.5.2011, blz. 10. |
Funkční skupina: látky zvyšující stravitelnost | Functionele groep: verteringsbevorderaars |
(právnická osoba Danisco (UK) Limited) | (rechtspersoon Danisco (UK) Limited) |
Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy (EC 3.2.1.8) z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) s minimem aktivity: 40000 U/g [1]Charakteristika účinné látky | Preparaat van endo-1,4-bèta-xylanase (EC 3.2.1.8), geproduceerd door Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) met een minimumactiviteit van 40000 U/g [1]Karakterisering van de werkzame stof |
endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) | endo-1,4-bèta-xylanase (EC 3.2.1.8), geproduceerd door Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) |
Analytická metoda [2]Pro účely stanovitelnosti aktivity endo-1,4-beta-xylanázy: | Analysemethode [2]Voor de kwantificering van de endo-1,4-bèta-xylanaseactiviteit: |
kolorimetrická metoda založená na měření fragmentů vodorozpustného barviva uvolněného endo-1,4-beta-xylanázou z substrátu s azurinem vázaným na zesíťovaný pšeničný arabinoxylan při pH 4,25 a teplotě 50 °C. | colorimetrische methode gebaseerd op de kwantificering van in water oplosbare gekleurde fragmenten, geproduceerd door de inwerking van endo-1,4-bèta-xylanase op met azurine vernet tarwearabinoxylaansubstraat bij een pH van 4,25 en een temperatuur van 50 °C. |
Menšinové druhy drůbeže kromě kachen | Kleine pluimvee-soorten behalve eenden |
V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při peletování. | In de gebruiks-aanwijzing voor het toevoegingsmiddel en het voormengsel de opslagtemperatuur, de houdbaarheid en de stabiliteit bij verwerking tot pellets vermelden. |
Pro použití do krmiv bohatých na škrobové a neškrobové polysacharidy (hlavně beta-arabinoxylany). | Voor gebruik in mengvoeders die rijk zijn aan zetmeel en niet-zetmeelpolysachariden (vooral bèta-arabinoxylanen). |
1 U je množství enzymu, které uvolní 0,5 μmol redukujícího cukru (vyjádřeného jako ekvivalenty xylózy) za minutu ze zesíťovaného substrátu arabinoxylanu ovesných slupek při pH 5,3 a teplotě 50 °C. | 1 U is de hoeveelheid enzym die bij een pH van 5,3 en een temperatuur van 50 °C 0,5 μmol reducerende suikers (uitgedrukt in xylose-equivalent) per minuut vrijmaakt uit vernet haverkafarabinoxylaansubstraat. |
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 700/2012 o provedení odpočtů z rybolovných kvót dostupných u určitých populací v roce 2012 z důvodu nadměrného rybolovu v předchozích letech | houdende wijziging van Uitvoeringsverordening (EU) nr. 700/2012 tot verlaging van de vangstquota voor 2012 voor bepaalde bestanden wegens overbevissing van deze bestanden in de voorgaande jaren |
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 [1], a zejména na čl. 105 odst. 1, 2 a 3 uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 1224/2009 van de Raad van 20 november 2009 tot vaststelling van een communautaire controleregeling die de naleving van de regels van het gemeenschappelijk visserijbeleid moet garanderen, tot wijziging van Verordeningen (EG) nr. 847/96, (EG) nr. 2371/2002, (EG) nr. 811/2004, (EG) nr. 768/2005, (EG) nr. 2115/2005, (EG) nr. 2166/2005, (EG) nr. 388/2006, (EG) nr. 509/2007, (EG) nr. 676/2007, (EG) nr. 1098/2007, (EG) nr. 1300/2008, (EG) nr. 1342/2008 en tot intrekking van Verordeningen (EEG) nr. 2847/93, (EG) nr. 1627/94 en (EG) nr. 1966/2006 [1], en met name artikel 105, leden 1, 2 en 3, |
Po uveřejnění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 700/2012 ze dne 30. července 2012 o provedení odpočtů z rybolovných kvót dostupných u určitých populací v roce 2012 z důvodu nadměrného rybolovu v předchozích letech [2]zjistily a oznámily polské orgány pro rybolov chybu v hlášení o úlovcích, které Dánsko vyložilo v Polsku. | Na de bekendmaking van Uitvoeringsverordening (EU) nr. 700/2012 van de Commissie van 30 juli 2012 tot verlaging van de vangstquota voor 2012 voor bepaalde bestanden wegens overbevissing van deze bestanden in de voorgaande jaren [2]hebben de Poolse visserijautoriteiten een fout in de aangiften van de door Denemarken in Polen verrichte aanlandingen geconstateerd en vervolgens gemeld. |
Dánské orgány pro rybolov na dotaz nahlášenou chybu potvrdily a opravily. | Na hierover te zijn geraadpleegd, hebben de Deense visserijautoriteiten de rapportagefout bevestigd en gecorrigeerd. |
Po opravě se ukazuje, že odlovy z polské kvóty pro populace sledě obecného a šprota obecného v oblasti IIIa (HER/03 A a SPR/03 A) na rok 2011 nebyly nadměrné. | Toen deze correctie eenmaal was aangebracht, bleek dat de voor 2011 geldende Poolse quota voor de haring- en sprotbestanden in gebied IIIa (HER/03A. en SPR/03A) niet overbevist waren. |
Neměly by už tudíž být použitelné odpočty z polských rybolovných kvót u sledě obecného a šprota obecného v oblasti IIIa na rok 2012 stanovené v příloze nařízení (EU) č. 700/2012. | Daarom dienen de in de bijlage bij Uitvoeringsverordening (EU) nr. 700/2012 vastgestelde verlagingen van de voor 2012 geldende Poolse vangstquota voor haring en sprot in gebied IIIa niet langer van toepassing te zijn. |
Nařízení (EU) č. 700/2012 by se tudíž mělo odpovídajícím způsobem změnit a změny by měly mít zpětný účinek ke dni uveřejnění uvedeného nařízení, | Uitvoeringsverordening (EU) nr. 700/2012 moet bijgevolg dienovereenkomstig worden gewijzigd en de wijzigingen moeten met terugwerkende kracht van toepassing worden met ingang van de datum van bekendmaking van die verordening, |
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 700/2012 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. | De bijlage bij Uitvoeringsverordening (EU) nr. 700/2012 wordt gewijzigd overeenkomstig de bijlage bij de onderhavige verordening. |
Použije se od 31. července 2012. | Zij is van toepassing met ingang van 31 juli 2012. |
Úř. věst. L 203, 31.7.2012, s. 52. | PB L 203 van 31.7.2012, blz. 52. |
V příloze prováděcího nařízení (EU) č. 700/2012 na straně 57 se zrušují následující dva řádky. | Op bladzijde 57 van de bijlage bij Uitvoeringsverordening (EU) nr. 700/2012 worden de volgende twee regels geschrapt: |
Sleď obecný | Haring |
„…“ | „…” |
Šprot obecný | Sprot |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1024/2012 | Verordening (EU) nr. 1024/2012 van het Europees Parlement en de Raad |
o správní spolupráci prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu a o zrušení rozhodnutí Komise 2008/49/ES („nařízení o systému IMI“) | betreffende de administratieve samenwerking via het Informatiesysteem interne markt en tot intrekking van Beschikking 2008/49/EG van de Commissie („de IMI-verordening”) |
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, | HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, |
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, | Na toezending van het ontwerp van wetgevingshandeling aan de nationale parlementen, |
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru [1], | Gezien het advies van het Europees Economisch en Sociaal Comité [1], |