Source | Target | Pokud není příspěvek Unie využit nebo je využit neadekvátně, částečně či pozdě, Unie může svůj finanční příspěvek snížit, zadržet či ukončit jeho poskytování. | Indien de bijdrage van de Unie niet ten uitvoer is gelegd, of indien de bijdrage onjuist, gedeeltelijk of te laat ten uitvoer is gelegd, kan de Unie haar financiële bijdrage verlagen, inhouden of beëindigen. |
Pokud členské státy neposkytnou svou část finančního příspěvku na financování činností uvedených v prvním pododstavci, nebo ji poskytnou jen částečně či pozdě, může Unie svůj finanční příspěvek snížit. | Indien de lidstaten hun bijdrage aande financiering van de in de eerste alinea bedoelde activiteiten niet, of slechts gedeeltelijk of te laat betalen, kan de Unie haar financiële bijdrage verlagen. |
Účetní dvůr je oprávněn provádět příslušnékontroly v součinnosti s vnitrostátními kontrolními orgány nebo příslušnými vnitrostátními útvary. | De Rekenkamer kan passende controles verrichten in samenwerking met de nationale rekenkamers of de bevoegde nationale instanties. |
Komise je zmocněna provádět veškeré kontroly a inspekce potřebné k zajištění řádné správy finančních prostředků Unie a k ochraně finančních zájmů Unie před podvody nebo nesrovnalostmi. | De Commissie kan alle nodige controles en inspecties verrichten om een goed beheer van de EU-middelen te waarborgen en de financiële belangen van de Unie te beschermen tegen fraude of onregelmatigheden. |
Za tím účelem členské státy poskytnou Komisi a Účetnímu dvoru veškeré příslušné doklady a záznamy. | Daartoe stellen de lidstaten alle benodigde documenten en bescheiden ter beschikking van de Commissie en de Rekenkamer. |
Náklady na zřízení a provoz technické podpůrné funkce uvedené v čl. 92 odst. 3 Schengenské úmluvy, včetně nákladů na kabelové spojení vnitrostátních součástí SIS 1+ s technickou podpůrnou funkcí, a náklady na činnosti prováděné společně s úkoly uloženými Francii pro účely tohoto nařízení nesou společně členské státy, jak je stanoveno v čl. 119 odst. 1 Schengenské úmluvy. | De kosten verbonden aan de inrichting en werking van de technisch ondersteunende functie bedoeld in artikel 92, lid 3, van de Schengenuitvoeringsovereenkomst, met inbegrip van de kosten voor de verbindingslijnen tussen de nationale delen van SIS 1+ en de technisch ondersteunende functie, en de kosten van activiteiten die verband houden met taken waarmee Frankrijk is belast voor de toepassing van deze verordening, worden door de lidstaten gemeenschappelijk gedragen, zoals is bepaald in artikel 119, lid 1, van de Schengenuitvoeringsovereenkomst. |
Komisi je nápomocen výbor zřízený článkem 67 rozhodnutí 2007/533/SVV (dále jen „výbor“). | De Commissie wordt bijgestaan door het bij artikel 67 van Besluit 2007/533/JBZ ingestelde comité („het comite”). |
Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. | Het comité is een comité in de zin van Verordening (EU) nr. 182/2011. |
Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise navrhovaný prováděcí akt nepřijme a použije se čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec nařízení (EU) č. 182/2011. | Wanneer het comité geen advies uitbrengt, neemt de Commissie het ontwerp van uitvoeringshandeling niet aan en is artikel 5, lid 4, derde alinea, van Verordening (EU) nr. 182/2011 van toepassing. |
Rada pro řízení globálního programu | Raad beheer totaalprogramma |
Zřizuje se skupina technických odborníků nazvaná „Rada pro řízení globálního programu“, aniž jsou dotčeny příslušné odpovědnosti a činnosti Komise, výboru, Francie a členských států, které se účastní SIS 1+. | Er wordt een groep van technische deskundigen ingesteld, „Raad beheer totaalprogramma” genaamd („RBTP”), onverminderd de bevoegdheden en activiteiten van de Commissie, het comité, Frankrijk en de aan SIS 1+ deelnemende lidstaten. |
Rada pro řízení globálního programu je poradním orgánem pro pomoc projektu centrálního SIS II a usnadňuje soudržnost mezi projekty SIS II na centrální úrovni i na úrovni jednotlivých členských států. | De RBTP fungeert als adviesorgaan voor de ondersteuning van het centrale SIS II-project en bevordert de consistentie tussen hetcentrale en de nationale SIS II-projecten. |
Nemá rozhodovací pravomoc ani není zmocněn zastupovat Komisi nebo členské státy. | De RBTP heeft geen beslissingsbevoegdheid noch enig mandaat om de Commissie of de lidstaten te vertegenwoordigen. |
Rada pro řízení globálního programu má nejvýše deset členů a zasedá pravidelně. | De RBTP bestaat uit ten hoogste tien leden, die regelmatig bijeenkomen. |
Členské státy, které se účastní SIS 1+, zasedající v Radě, jmenují nejvýše osm odborníků a stejný počet náhradníků. | Ten hoogste acht leden en evenveel plaatsvervangers worden aangewezen door de aan SIS 1+ deelnemende lidstaten, in het kader van de Raad bijeen. |
Nejvýše dva odborníky a dva náhradníky jmenuje generální ředitel příslušného generálního ředitelství Komise z řad úředníků Komise. | Ten hoogste twee deskundigen en twee plaatsvervangers worden door de directeur-generaal van het verantwoordelijke directoraat-generaal van de Commissie aangewezen onder de ambtenaren van de Commissie. |
Zasedání Rady pro řízení globálního programu se mohou účastnit další odborníci členských států a úředníci Komise, kteří jsou do rozvoje projektů SIS II přímo zapojeni, a to na náklady jejich příslušného správního orgánu nebo instituce. | De vergaderingen van de RBTP kunnen worden bijgewoond door andere deskundigen van de lidstaten en ambtenaren van de Commissie die rechtstreeks betrokken zijn bij de ontwikkeling van de SIS II-projecten, op kosten van hun dienst of instelling. |
K účasti na zasedáních Rady pro řízení globálního programu mohou být přizváni odborníci, podle vymezení v referenčním rámci uvedeném v odstavci 5, a to na náklady jejich příslušného správního orgánu, instituce nebo společnosti. | De RBTP kan andere deskundigen uitnodigen om deel te nemen aan zijn vergaderingen, zoals bepaald in het in lid 5 bedoelde reglement van orde, op kosten van hun dienst, instelling of onderneming. |
K účasti na zasedáních Rady pro řízení globálního programu jsou vždy přizváni odborníci jmenovaní členskými státy, které plní úlohu stávajícího a nastupujícího předsednictví. | De deskundigen die zijn aangewezen door de lidstaten die het voorzitterschap en het aankomende voorzitterschap waarnemen, worden altijd uitgenodigd om aan RBTP-vergaderingen deel te nemen. |
Sekretariát Rady pro řízení globálního programu zajišťuje Komise. | Het secretariaat van de RBTP wordt verzorgd door de Commissie. |
Rada pro řízení globálního programu sama formuluje rozsah svého referenčního rámce, který zahrnuje zejména postupy týkající se: | De RBTP stelt zijn reglement van orde vast, dat met name procedures bevat betreffende: |
střídavého předsednictví Komise a předsednictví Rady, | het voorzitterschap van de RBTP, dat rouleert tussen de Commissie en het voorzitterschap van de Raad; |
místa zasedání, | de plaats van vergadering; |
přípravy jednání, | de voorbereiding van vergaderingen; |
umožnění účasti dalších odborníků, | het toelaten van andere deskundigen; |
plánu komunikace zajišťujícího plné informování nezúčastněných členských států. | een communicatieplan om niet-deelnemende lidstaten volledig op de hoogte te kunnen houden. |
Referenční rámec nabývá účinku poté, co generální ředitel příslušného generálního ředitelství Komise a členské státy, které se účastní SIS 1+, zasedající ve výboru vydají příznivé stanovisko. | Het reglement van orde wordt van kracht na gunstig advies van de directeur-generaal van het verantwoordelijke directoraat-generaal van de Commissie en van de aan SIS 1+ deelnemende lidstaten, bijeen in het kader van het comité. |
Rada pro řízení globálního programu pravidelně předkládá výboru nebo případně příslušným přípravným orgánům Rady písemné zprávy o pokroku projektu, včetně poskytnutých doporučení, jakož i jejich odůvodnění. | De RBTP brengt regelmatig aan het comité dan wel, voor zover van toepassing, aan de bevoegde voorbereidende instanties van de Raad, schriftelijk verslag uit over de voortgang van het project, met inbegrip van het gegeven advies en de motivering daarvoor. |
Správní náklady a cestovní výlohy vyplývající z činností Rady pro řízení globálního programu se hradí ze souhrnného rozpočtu Unie, pokud nejsou hrazeny z jiných zdrojů, aniž je dotčen čl. 16 odst. 2. | Onverminderd artikel 16, lid 2, komen de administratieve kosten en reiskosten in verband met de activiteiten van de RBTP ten laste van de algemene begroting van de Unie, tenzij zij uit andere bronnen worden terugbetaald. |
Pokud jde o cestovní výlohy členů Rady pro řízení globálního programu jmenovaných členskými státy, které se účastní SIS 1+, činnými v rámci Rady, a odborníků přizvaných v souladu s odstavcem 3 tohoto článku, které vznikají v souvislosti s prací Rady pro řízení globálního programu, použijí se Předpisy o úhradě výdajů externích odborníků přizvaných na zasedání Komise. | Ten aanzien van de reiskosten van de leden van de RBTP die zijn aangewezen door de aan SIS 1+ deelnemende lidstaten, in het kader van de Raad bijeen, en de reiskosten van deskundigen die overeenkomstig lid 3 zijn uitgenodigd in verband met de activiteiten van de RBTP, is de „Regeling inzake de vergoeding van niet tot het personeel van de Commissie behorende personen die worden uitgenodigd als deskundige deel te nemen aan vergaderingen” van toepassing. |
Předkládání zpráv | Verslaglegging |
Rozhodnutí 2008/839/SVV se zrušuje. | Besluit 2008/839/JBZ wordt ingetrokken. |
Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II. | Verwijzingen naar het ingetrokken besluit gelden als verwijzingen naar de onderhavige verordening en worden gelezen volgens de concordantietabel in bijlage II. |
Je použitelné do dokončení přechodu podle čl. 11 odst. 3 třetího pododstavce. | Zij vervalt op het ogenblik van de voltooiing van de migratie als bedoeld in artikel 11, lid 3, derde alinea. |
Nelze-li uvedený termín dodržet v důsledku přetrvávajících technických potíží souvisejících s procesem přechodu, je použitelné do dne, který stanoví Rada podle čl. 71 odst. 2 rozhodnutí 2007/533/SVV. | Indien die datum niet kan worden gehaald door onopgeloste technische problemen in verband met het migratieproces, vervalt zij op de datum die door de Raad wordt vastgesteld overeenkomstig artikel 71, lid 2, van Besluit 2007/533/JBZ. |
Stanovisko ze dne 21. listopadu 2012 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). | Advies van 21 november 2012 (nog niet bekendgemaakt in het Publicatieblad). |
Úř. věst. L 299, 8.11.2008, s. 1. | PB L 299 van 8.11.2008, blz. 1. |
Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 19. | PB L 239 van 22.9.2000, blz. 19. |
Úř. věst. L 328, 13.12.2001, s. 4. | PB L 328 van 13.12.2001, blz. 4. |
Úř. věst. L 381, 28.12.2006, s. 4. | PB L 381 van 28.12.2006, blz. 4. |
Úř. věst. L 205, 7.8.2007, s. 63. | PB L 205 van 7.8.2007, blz. 63. |
Úř. věst. L 57, 1.3.2008, s. 1. | PB L 57 van 1.3.2008, blz. 1. |
Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1. | PB L 248 van 16.9.2002, blz. 1. |
Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 22. | PB L 144 van 6.6.2007, blz. 22. |
Úř. věst. L 233, 5.9.2007, s. 3. | PB L 233 van 5.9.2007, blz. 3. |
Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1. | PB L 312 van 23.12.1995, blz. 1. |
Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2. | PB L 292 van 15.11.1996, blz. 2. |
Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 1. | PB L 136 van 31.5.1999, blz. 1. |
Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13. | PB L 55 van 28.2.2011, blz. 13. |
Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1. | PB L 8 van 12.1.2001, blz. 1. |
Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36. | PB L 176 van 10.7.1999, blz. 36. |
Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52. | PB L 53 van 27.2.2008, blz. 52. |
Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21. | PB L 160 van 18.6.2011, blz. 21. |
Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43. | PB L 131 van 1.6.2000, blz. 43. |
Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20. | PB L 64 van 7.3.2002, blz. 20. |
Úř. věst. C 336, 6.11.2012, s. 10. | PB C 336 van 6.11.2012, blz. 10. |
ZRUŠENÉ ROZHODNUTÍ A JEHO NÁSLEDNÉ ZMĚNY | INGETROKKEN HANDELINGEN MET ACHTEREENVOLGENDE WIJZIGINGEN |
Rozhodnutí Rady 2008/839/SVV | Besluit 2008/839/JBZ van de Raad |
(Úř. věst. L 299, 8.11.2008, s. 43) | (PB L 299 van 8.11.2008, blz. 43) |
(Úř. věst. L 155, 22.6.2010, s. 23) | (PB L 155 van 22.6.2010, blz. 23) |