Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Komise zejména poskytne na centrální úrovni SIS II nezbytnou podporu testování a přechodu N.SIS II.De Commissie verstrekt met name de nodige ondersteuning op het niveau van het centrale SIS II voor het testen en de migratie van N.SIS II.
Databáze centrálního SIS II je k dispozici za účelem automatizovaného vyhledávání na území každého členského státu.De centrale SIS II-databank is beschikbaar voor geautomatiseerde bevraging op het grondgebied van elk van de lidstaten.
Centrální SIS II poskytuje služby nezbytné pro zadávání a zpracovávání údajů SIS 1+, on-line aktualizaci vnitrostátních kopií N.SIS II, synchronizaci a soulad mezi vnitrostátními kopiemi N.SIS II a centrální databází SIS II a umožňuje operace pro počáteční nastavení a opětovné zavedení vnitrostátních kopií N.SIS II.Het centrale SIS II levert de diensten die nodig zijn voor het invoeren en verwerken van SIS 1+-gegevens, de onlineactualisering van de nationale kopieën van N.SIS II, de synchronisatie en de consistentie tussen de nationale kopieën van N.SIS II en de centrale SIS II-databank, en de initialisering en het herstel van de nationale kopieën van N.SIS II.
Záznamy lze použít pouze k účelům uvedeným v odstavci 3 a vymažou se nejdříve po uplynutí jednoho roku a nejpozději po třech letech od jejich vytvoření.De registers mogen alleen voor de in lid 3 genoemde doeleinden worden gebruikt en worden ten vroegste één jaar en uiterlijk drie jaar na het aanleggen ervan verwijderd.
Příslušné orgány uvedené v čl. 60 odst. 1 a čl. 61 odst. 1 rozhodnutí 2007/533/SVV, pověřené kontrolou, zda je vyhledávání zákonné či nikoli, sledováním zákonnosti zpracování údajů, vlastní kontrolou a zajištěním řádného fungování centrálního SIS II, neporušenosti údajů a jejich zabezpečení, mají v souladu s rozhodnutím 2007/533/SVV v rozsahu své pravomoci a na základě žádosti do této evidence přístup za účelem plnění svých úkolů.De in artikel 60, lid 1, en artikel 61, lid 1, van Besluit 2007/533/JBZ bedoelde bevoegde autoriteiten die belast zijn met het nagaan of de bevraging rechtmatig is, het bewaken van de rechtmatigheid van de gegevensverwerking, de interne controle en de zorg voor de goede werking van het centrale SIS II en de integriteit en de beveiliging van de gegevens, hebben overeenkomstig het bepaalde in Besluit 2007/533/JBZ binnen de grenzen van hun bevoegdheid en op verzoek toegang tot deze registers om ervoor te zorgen dat zij hun taken kunnen vervullen.
Jako doplnění finanční pomoci poskytované Fondem pro vnější hranice může Unie poskytnout finanční příspěvek na výdaje členských států na jejich přechod a testování související s přechodem prováděné podle článků 8 a 9, čl. 10 odst. 8 a článku 11 tohoto nařízení, a to na pokrytí konkrétních a řádně vymezených činnostíAls aanvulling op de financiële bijstand uit het Buitengrenzenfonds kan de Unie een financiële bijdrage leveren aan de uitgaven van de lidstaten voor de migratie en de met de migratie verband houdende testactiviteiten die krachtens artikel 8, artikel 9, artikel 10, lid 8, en artikel 11 van deze verordening worden verricht, teneinde specifieke, welbepaalde activiteiten te financieren.
Příspěvek Unie související s činnostmi uvedenými v prvním pododstavci má formu grantů podle hlavy VI finančního nařízení.De bijdrage van de Unie ten behoeve van de in de eerste alinea bedoelde activiteiten wordt verstrekt in de vorm van subsidies, zoals bepaald in titel VI van het Financieel Reglement.
Členské státy předloží Komisi zprávu, jak příspěvek Unie využily, a to nejpozději šest měsíců ode dne, který pro přepojení stanoví Rada v souladu s s čl. 55 odst. 2 nařízení (ES) č. 1987/2006.Uiterlijk zes maanden na de datum van overschakeling die de Raad heeft vastgesteld overeenkomstig artikel 55, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1987/2006 brengen de lidstaten aan de Commissie verslag uit over de wijze waarop zij de bijdrage van de Unie hebben gebruikt.
Komisi je nápomocen výbor zřízený článkem 51 nařízení (ES) č. 1987/2006 (dále jen „výbor“).De Commissie wordt bijgestaan door het bij artikel 51 van Verordening (EG) nr. 1987/2006ingestelde comité (hierna „het comité” genoemd).
Zřizuje se skupina technických odborníků nazvaná „Rada pro řízení globálního programu“, aniž jsou dotčeny příslušné odpovědnosti a činnosti Komise, výboru, Francie a členských států, které se účastní SIS 1+.Er wordt een groep van technische deskundigen ingesteld, „Raad beheer totaalprogramma” genaamd (hierna „RBTP” genoemd), onverminderd de bevoegdheden en activiteiten van de Commissie, het comité, Frankrijk en de aan SIS 1+ deelnemende lidstaten.
Členské státy, které se účastní SIS 1+, činné v rámci Rady, jmenují nejvýše osm odborníků a stejný počet náhradníků.Ten hoogste acht deskundigen en evenveel plaatsvervangers worden aangewezen door de aan SIS 1+ deelnemende lidstaten, in het kader van de Raad bijeen.
Referenční rámec nabývá účinku poté, co generální ředitel příslušného generálního ředitelství Komise a členské státy, které se účastní SIS 1+, zasedající ve výboru vydají příznivé stanovisko.Het reglement van orde wordt van kracht na gunstig advies van de directeur-generaal van het verantwoordelijke directoraat-generaal van de Commissie en van de aan SIS 1+ deelnemende lidstaten, in het kader van het comité bijeen.
Pokud jde o cestovní výlohy členů Rady pro řízení globálního programu jmenovaných členskými státy, které se účastní SIS 1+, činnými v rámci Rady, a odborníků přizvaných v souladu s odstavcem 3 tohoto článku, které vznikají v souvislosti s prací Rady pro řízení globálního programu, použijí se Předpisy o úhradě výdajů externích odborníků přizvaných na zasedání Komise.Ten aanzien van de reiskosten van de leden van de RBTP die zijn aangewezen door de aan SIS 1+ deelnemende lidstaten in het kader van de Raad bijeen, en de reiskosten van deskundigen die overeenkomstig lid 3 zijn uitgenodigd in verband met de activiteiten van de RBTP, is de „Regeling inzake de vergoeding van niet tot het personeel van de Commissie behorende personen die worden uitgenodigd als deskundige deel te nemen aan vergaderingen” van toepassing.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.Verwijzingen naar de ingetrokken Verordening gelden als verwijzingen naar de onderhavige verordening en worden gelezen volgens de concordantietabel in bijlage II.
Je použitelné do dokončení přechodu po zakončení přechodu podle čl. 11 odst. 3 třetího pododstavce.Zij verstrijkt op het ogenblik van de voltooiing van de migratie als bedoeld in artikel 11, lid 3, derde alinea.
Nelze-li uvedený termín dodržet v důsledku přetrvávajících technických potíží souvisejících s procesem přechodu, je použitelné se do dne, který stanoví Rada podle čl. 55 odst. 2 nařízení (ES) č. 1987/2006.Indien die datum niet kan worden gehaald door onopgeloste technische problemen in verband met het migratieproces, verstrijkt zij op de datum die door de Raad wordt vastgesteld overeenkomstig artikel 55, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1987/2006.
Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.PB L 53 van 27.2.2008, blz. 52.
Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.PB L 53 van 27.2.2008, blz. 1.
Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1.PB L 160 van 18.6.2011, blz. 21.
Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.PB L 160 van 18.6.2011, blz. 19.
Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19.PB L 131 van 1.6.2000, blz. 43.
Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.PB L 64 van 7.3.2002, blz. 20.
PŘÍLOHA IBIJLAGE I
ZRUŠENÉ NAŘÍZENÍ A JEHO NÁSLEDNÉ ZMĚNYINGETROKKEN VERORDENINGENMET ACHTEREENVOLGENDE WIJZIGINGEN
Nařízení Rady (ES) č. 1104/2008Verordening (EG) nr. 1104/2008 van de Raad
(Úř. věst. L 299, 8.11.2008, s. 1).(PB L 299 van 8.11.2008, blz. 1)
(Úř. věst. L 155, 22.6.2010, s. 19).(PB L 155 van 22.6.2010, blz. 19)
PŘÍLOHA IIBIJLAGE II
Evropský inspektor ochrany údajů je odpovědný za sledování a zajišťování uplatňování nařízení (ES) č. 45/2001 a má pravomoc sledovat činnosti orgánů a institucí Unie související se zpracováváním osobních údajů.De Europese Toezichthouder voor gegevensbescherming is belast met het toezicht op en het verzekeren van de toepassing van Verordening (EG) nr. 45/2001 en is bevoegd toe te zien op de activiteiten van de instellingen en organen van de Unie die verband houden met de verwerking van persoonsgegevens.
Rozhodnutí přijaté vzájemnou dohodou mezi zástupci vlád členských státůBesluit in onderlinge overeenstemming genomen door de vertegenwoordigers van de regeringen der lidstaten
o umístění sídla Agentury pro spolupráci energetických regulačních orgánůbetreffende de plaats van de zetel van het Agentschap voor de samenwerking tussen energieregulators
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ,DE VERTEGENWOORDIGERS VAN DE REGERINGEN DER LIDSTATEN,
s ohledem na článek 341 Smlouvy o fungování Evropské unie,Gelet op artikel 341 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie,
O zřízení Agentury pro spolupráci energetických regulačních orgánů bylo rozhodnuto nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 ze dne 13. července 2009, kterým se zřizuje Agentura pro spolupráci energetických regulačních orgánů [1].Bij Verordening (EG) nr. 713/2009 van het Europees Parlement en de Raad van 13 juli 2009 tot oprichting van een Agentschap voor de samenwerking tussen energieregulators [1]is besloten tot de oprichting van een Agentschap voor de samenwerking tussen energieregulators.
Je třeba rozhodnout o umístění sídla této agentury,De plaats van de zetel van dit agentschap dient te worden vastgesteld,
ROZHODLI TAKTO:BESLUITEN
Článek 1Artikel 1
Agentura pro spolupráci energetických regulačních orgánů má sídlo v Ljubljani.Het Agentschap voor de samenwerking tussen energieregulators wordt gevestigd in Ljubljana.
Toto rozhodnutí, které bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie, nabývá účinku dnem zveřejnění.Dit besluit, dat in het Publicatieblad van de Europese Unie zal worden bekendgemaakt, wordt van kracht op de datum waarop het wordt bekendgemaakt.
Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 1.PB L 211 van 14.8.2009, blz. 1.
Oprava rozhodnutí zástupců vlád členských států Evropské unie 2010/703/EU ze dne 18. listopadu 2010 o jmenování jednoho soudce TribunáluRectificatie van Besluit 2010/703/EU van de vertegenwoordigers van de regeringen der lidstaten van 18 november 2010 houdende benoeming van een rechter van het Gerecht
Strana 76, podpis:Bladzijde 76, ondertekening:
Rozhodnutí zástupců vlád členských států, zasedajících v Radě, 2010/762/EU ze dne 25. února 2010, kterým se určuje sídlo Evropského podpůrného úřadu pro otázky azyluRectificatie van Besluit 2010/762/EU van de vertegenwoordigers van de regeringen der lidstaten, in het kader van de Raad bijeen, van 25 februari 2010 tot vaststelling van de zetel van het Europees Ondersteuningsbureau voor asielzaken
Oprava rozhodnutí Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě 2011/50/EU ze dne 15. října 2010 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé o společném leteckém prostoruRectificatie van Besluit 2011/50/EU van de Raad en de vertegenwoordigers van de regeringen van de lidstaten, in het kader van de Raad bijeen van 15 oktober 2010 inzake de ondertekening en voorlopige toepassing van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Georgië, anderzijds, betreffende een gemeenschappelijke luchtvaartruimte
Zveřejnění rozhodnutí 2011/50/EU je třeba považovat za neplatné.De bekendmaking van Besluit 2011/50/EU dient als nietig te worden beschouwd.
Oprava rozhodnutí Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě 2011/181/EU ze dne 15. října 2010 o podpisu a prozatímním uplatňování Evropsko-středomořské letecké dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhéRectificatie van Besluit 2011/181/EU van de Raad en de vertegenwoordigers van de regeringen van de lidstaten, in het kader van de Raad bijeen van 15 oktober 2010 betreffende de ondertekening en voorlopige toepassing van de Euro-mediterrane Luchtvaartovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië, anderzijds
Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek.Voor het internationaal publiekrecht hebben alleen de originele VN/ECE-teksten rechtsgevolgen.
Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější verzi dokumentu EHK OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese:Voor de status en de datum van inwerkingtreding van dit reglement, zie de recentste versie van VN/ECE-statusdocument TRANS/WP.29/343 op:
Předpis č. 3 Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) – Jednotná ustanovení pro schvalování typu odrazek pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidlaReglement nr. 3 van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE) — Uniforme bepalingen voor de goedkeuring van retroflecterende voorzieningen voor motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan
Zahrnuje veškerá platná znění až po:Bevat de volledige geldige tekst tot en met:
doplněk 12 k sérii změn 02 – datum vstupu v platnost: 23. června 2011Supplement 12 op wijzigingenreeks 02 — Datum van inwerkingtreding: 23 juni 2011
PŘEDPISREGLEMENT
Žádost o schváleníGoedkeuringsaanvraag
ZnačeníOpschriften
SchváleníGoedkeuring
Všeobecné specifikaceAlgemene specificaties
Zvláštní specifikace (zkoušky)Bijzondere specificaties (tests)
Shodnost výrobyConformiteit van de productie
Postihy za neshodnost výrobySancties bij non-conformiteit van de productie
Ukončení výrobyDefinitieve stopzetting van de productie

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership