Source | Target | PŘÍKLADY SCHVALOVACÍCH ZNAČEK | VOORBEELDEN VAN GOEDKEURINGSMERKEN |
Obrázek 1 | Figuur 1 |
(Značení pro jednotlivé svítilny) | (Markering bij afzonderlijke lichten) |
Výše uvedené schvalovací číslo musí být umístěno v blízkosti kružnice, v níž se nachází písmeno „E“, avšak v libovolné poloze ve vztahu k této kružnici. | Het goedkeuringsnummer moet dicht bij, maar aan gelijk welke kant van de cirkel rond de letter E worden geplaatst. |
Odpovědné orgány nepoužijí schvalovací čísla IA, IB, IIIA, IIIB a IVA, která by mohla být zaměněna se symboly tříd IA, IB, IIIA, IIIB a IVA. | De bevoegde instanties moeten het gebruik vermijden van de goedkeuringsnummers I A, I B, III A, III B en IV A, die kunnen worden verward met de symbolen van de respectieve klassen. |
Tyto nákresy uvádějí různá možná uspořádání a jsou uvedeny jen pro příklad. | Deze schetsen tonen diverse verschillende opstellingen en dienen alleen ter illustratie. |
Výše uvedená schvalovací značka umístěná na odrazce udává, že příslušný typ odrazky byl schválen v Nizozemsku (E4) pod schvalovacím číslem 02216. | Bovenstaand goedkeuringsmerk, aangebracht op een retroflecterende voorziening, geeft aan dat het retroflectortype in kwestie in Nederland (E 4) is goedgekeurd onder nummer 02216. |
Schvalovací číslo udává, že schválení bylo uděleno podle požadavků předpisu ve znění série změn 02. | Het goedkeuringsnummer geeft aan dat de goedkeuring is verleend overeenkomstig de voorschriften van het reglement, wijzigingenreeks 02. |
(Zjednodušené značení skupinových, sdružených nebo sloučených svítilen) | (Vereenvoudigde markering bij gegroepeerde, gecombineerde of samengebouwde lichten) |
Uvedené tři příklady schvalovacích značek, modely D, E a F, představují tři možné varianty označení světelného zařízení v případě, že součástí jednoho celku skupinových, sdružených nebo sloučených svítilen jsou dvě nebo více svítilen. | De drie voorbeelden van goedkeuringsmerken, de modellen D, E en F, zijn drie mogelijke varianten voor het markeren van een verlichtingsinrichting waarbij twee of meer lichten deel uitmaken van hetzelfde samenstel van gegroepeerde, gecombineerde of samengebouwde lichten. |
Tato schvalovací značka udává, že zařízení bylo schváleno v Nizozemsku (E4) pod schvalovacím číslem 3333 a že sestává z/ze: | Dit goedkeuringsmerk geeft aan dat de voorziening in Nederland (E 4) is goedgekeurd onder nummer 3333 en bestaat uit: |
odrazky třídy IA schválené podle série změn 02 předpisu č. 3; | een retroflector van klasse I A, goedgekeurd krachtens Reglement nr. 3, wijzigingenreeks 02; |
zadní směrové svítilny kategorie 2a schválené podle předpisu č. 6 v původním znění; | een achterrichtingaanwijzer van categorie 2a, goedgekeurd krachtens Reglement nr. 6 in zijn oorspronkelijke versie; |
červené zadní obrysové svítilny (R) schválené podle série změn 01 předpisu č. 7. | een rood achterlicht (R), goedgekeurd krachtens Reglement nr. 7, wijzigingenreeks 01; |
zadní mlhové svítilny (F) schválené podle předpisu č. 38 v původním znění; | een mistachterlicht (F), goedgekeurd krachtens Reglement nr. 38 in zijn oorspronkelijke versie; |
zpětného světlometu (AR) schváleného podle předpisu č. 23 v původním znění; | eenachteruitrijlicht (AR), goedgekeurd krachtens Reglement nr. 23 in zijn oorspronkelijke versie; |
brzdové svítilny s dvěma úrovněmi svítivosti (S2) schválené podle série změn 01 předpisu č. 7. | een stoplicht met twee lichtsterkteniveaus (S2), goedgekeurd krachtens Reglement nr. 7, wijzigingenreeks 01. |
ZKUŠEBNÍ POSTUP – TŘÍDA IA A TŘÍDA IIIA | TESTPROCEDURE VOOR DE KLASSEN I A en III A |
Žadatel předloží ke schválení deset vzorků, které se zkoušejí v pořadí uvedeném v příloze 12. | De aanvrager stelt ter goedkeuring tien monsters ter beschikking die worden getest in de chronologische volgorde van bijlage 12. |
Po ověření všeobecných specifikací (bod 6 předpisu) a specifikací tvaru a rozměrů (příloha 5) se všech deset vzorků podrobí zkoušce odolnosti vůči teplu popsané v příloze 10 tohoto předpisu a nejméně jednu hodinu po této zkoušce se zkoušejí jejich kolorimetrické vlastnosti a koeficienty svítivosti CIL (příloha 7) při úhlu rozptylu 20’ a úhlu osvětlení V = H = 0° nebo, je-li to nutné, v poloze definované v příloze 7 bodu 4 a 4.1. | Na verificatie van de algemene specificaties (punt 6 van het reglement) en van de specificaties inzake vorm en afmetingen (bijlage 5) worden de tien monsters aan de in bijlage 10 van dit reglement beschreven hittebestendigheidstest onderworpen en minstens een uur na deze test onderzocht op hun colorimetrische kenmerken en LSC (bijlage 7) bij een divergentiehoek van 20’ en een lichtinvalshoek V = H = 0° of, zo nodig, in de in de punten 4 en 4.1 van bijlage 7 gedefinieerde stand. |
Dvě odrazky, u nichž byla naměřena minimální a maximální hodnota, se pak plně vyzkoušejí podle přílohy 7. | De twee retroflecterende voorzieningen die de minimum- en maximumwaarden hebben opgeleverd, worden vervolgens volledig getest volgens de aanwijzingen in bijlage 7. |
Tyto dva vzorky si laboratoře ponechají pro případné další zkoušky, které mohou být považovány za nutné. | Deze twee monsters worden door de laboratoria bewaard voor eventuele latere controles die noodzakelijk mochten blijken. |
Ostatních osm vzorků se rozdělí do čtyř skupin po dvou: | De overige acht monsters worden in vier groepen van twee verdeeld: |
První skupina Oba vzorky se postupně podrobí zkoušce odolnosti vůči pronikání vody (příloha 8 bod 1.1) a poté, jsou-li výsledky zkoušky uspokojivé, zkoušce odolnosti vůči palivům a mazivům (příloha 8 body 3 a 4). | Eerste groep De twee monsters worden achtereenvolgens onderworpen aan de wateronderdompelingstest (punt 1.1 van bijlage 8) en vervolgens, indien deze test een bevredigend resultaat oplevert, aan de tests voor de bestandheid tegen motorbrandstoffen en smeeroliën (punten 3 en 4 van bijlage 8). |
Druhá skupina Oba vzorky se v případě nutnosti podrobí korozní zkoušce (příloha 8 bod 2) a poté zkoušce odolnosti zadní stěny odrazky vůči odírání (příloha 8 bod 5). | Tweede groep De twee monsters worden zo nodig onderworpen aan de corrosietest (punt 2 van bijlage 8) en daarna aan de slijtvastheidstest voor de achterkant van de retroflecterende voorziening (punt 5 van bijlage 8). |
Třetí skupina Oba vzorky se podrobí zkoušce časové stálosti optických vlastností odrazky (příloha 9). | Derde groep De twee monsters worden onderworpen aan de duurzaamheidstest voor de optische kenmerken van retroflecterende voorzieningen (bijlage 9). |
Čtvrtá skupina Oba vzorky se podrobí zkoušce barevné stálosti (příloha 11). | Vierde groep De twee monsters worden onderworpen aan de kleurvastheidstest (bijlage 11). |
Po podrobení zkouškám uvedeným v předchozím odstavci musí mít odrazky v každé skupině: | Na de in het vorige punt bedoelde tests moeten de retroflecterende voorzieningen van elke groep: |
SPECIFIKACE TVARU A ROZMĚRŮ | SPECIFICATIES INZAKE VORM EN AFMETINGEN |
TVAR A ROZMĚRY ODRAZEK TŘÍDY IA NEBO IB | VORM EN AFMETINGEN VAN RETROFLECTERENDE VOORZIENINGEN VAN KLASSE I A OF I B |
Tvar činných ploch musí být jednoduchý a při pozorování z normální vzdálenosti nesmí být snadno zaměnitelný za písmeno, číslici nebo trojúhelník. | De vorm van de verlichtingsoppervlakken moet eenvoudig zijn en op de gebruikelijke waarnemingsafstand niet met een letter, een cijfer of een driehoek kunnen worden verward. |
Bez ohledu na ustanovení předchozího odstavce je přípustný tvar připomínající písmena nebo číslice jednoduchých tvarů O, I, U nebo 8. | Onverminderd het vorige punt is een vorm die lijkt op een eenvoudige vorm van de letters en cijfers O, I, U en 8 toegestaan. |
TVAR A ROZMĚRY ODRAZEK TŘÍDY IIIA A IIIIB (viz dodatek této přílohy) | VORM EN AFMETINGEN VAN RETROFLECTERENDE VOORZIENINGEN VAN DE KLASSEN III A en III B (zie het aanhangsel van deze bijlage) |
Činné plochy odrazek třídy IIIA a IIIB musí mít tvar rovnostranného trojúhelníku. | De verlichtingsoppervlakken van retroflecterende voorzieningen van de klassen III A en III B moeten de vorm hebben van een gelijkzijdige driehoek. |
Je-li v jednom z rohů uvedeno slovo „TOP“, musí vrchol tohoto rohu směřovat nahoru. | Indien in een hoek het opschrift „TOP” is aangebracht, moet de top van die hoek naar boven zijn gericht. |
Činná plocha může, ale nemusí mít ve svém středu trojúhelníkovou neodraznou plochu, jejíž strany jsou rovnoběžné se stranami vnějšího trojúhelníku. | Het verlichtingsoppervlak mag in het midden een niet-retroflecterend driehoekig gedeelte hebben, waarvan de zijden evenwijdig zijn aan die van de buitendriehoek. |
Činná plocha může, ale nemusí být souvislá. | Het verlichtingsoppervlak kan al dan niet continu zijn. |
Nejkratší vzdálenost mezi dvěma přilehlými optickými celky odrazky však nesmí v žádném případě přesáhnout 15 mm. | In ieder geval mag de kortste afstand tussen twee naast elkaar geplaatste retroflectoroptieken niet meer dan 15 mm bedragen. |
Činná plocha odrazky se považuje za souvislou, jestliže okraje činných ploch přilehlých samostatných optických celků jsou rovnoběžné a tyto optické celky jsou rovnoměrně rozloženy po celé pevné ploše trojúhelníku. | Het verlichtingsoppervlak van een retroflecterende voorziening wordt als continu beschouwd, als de randen van de verlichtingsoppervlakken van naburige onafhankelijke retroflectoroptieken evenwijdig zijn en deze optieken gelijkmatig verdeeld zijn over het gehele niet-uitgesneden oppervlak van de driehoek. |
Není-li činná plocha souvislá, nesmí být počet samostatných optických celků odrazky včetně rohových na žádné ze stran trojúhelníku menší než čtyři. | Als het verlichtingsoppervlak niet continu is, mag het aantal onafhankelijke retroflectoroptieken niet minder bedragen dan vier voor elke zijde van de driehoek met inbegrip van de op de hoeken geplaatste retroflectoroptieken. |
Samostatné optické celky odrazky nesmí být výměnné, pokud nejsou tvořeny schválenými odrazkami třídy IA. | De onafhankelijke retroflectoroptieken mogen niet vervangbaar zijn, tenzij zij bestaan uit goedgekeurde retroflecterendevoorzieningen van klasse I A. |
Vnější okraje činných ploch trojúhelníkových odrazek třídy IIIA a IIIB musí mít délku v rozsahu od 150 mm do 200 mm. | De lengte van de buitenranden van de verlichtingsoppervlakken van driehoekige retroflecterende voorzieningen van de klassen III A en III B moet 150 à 200 mm bedragen. |
Jde-li o typ trojúhelníkových odrazek s dutinou, musí být kolmo měřená šířka stran rovna nejméně 20 % účinné délky mezi nejzazšími okraji činné plochy. | Bij voorzieningen van het uitgesneden type moet de breedte van de zijden, loodrecht daarop gemeten, gelijk zijn aan ten minste 20 % van de afstand tussen de uiteinden van het verlichtingsoppervlak. |
TVAR A ROZMĚRY ODRAZEK TŘÍDY IVA | VORM EN AFMETINGEN VAN RETROFLECTERENDE VOORZIENINGEN VAN KLASSE IV A |
Tvar ploch výstupu světla musí být jednoduchý a při pozorování z normální vzdálenosti nesmí být snadno zaměnitelný za písmeno, číslici nebo trojúhelník. | De vorm van de verlichtingsoppervlakken moet eenvoudig zijn en bij de gebruikelijke waarnemingsafstand niet met een letter, een cijfer of een driehoek kunnen worden verward. |
Tvar připomínající písmena či číslice jednoduchých tvarů O, I, U nebo 8 je však přípustný. | Een vorm die lijkt op een eenvoudige vorm van de letters en cijfers O, I, U en 8 is evenwel toegestaan. |
Plocha výstupu světla odrazky musí být nejméně 25 cm2. | Het verlichtingsoppervlak van de retroflecterende voorziening moet minstens 25 cm2 bedragen. |
Shoda s výše uvedenými specifikacemi se ověří vizuální kontrolou. | De naleving van de bovenstaande specificaties wordt visueel gecontroleerd. |
KOLORIMETRICKÉ SPECIFIKACE | COLORIMETRISCHE SPECIFICATIES |
Tyto specifikace platí pouze pro čiré, červené nebo oranžové odrazky. | Deze specificaties gelden alleen voor heldere, rode of ambergele retroflecterende voorzieningen. |
Odrazky se mohou skládat z kombinovaného optického celku odrazky a filtru, které musí být řešeny tak, aby je nebylo možné za běžných podmínek používání oddělit. | De retroflecterende voorzieningen mogen bestaan uit een combinatie van een retroflectoroptiek en een filter die zo zijn ontworpen dat zij onder normale gebruiksomstandigheden niet van elkaar kunnen worden gescheiden. |
Barvení optických celků odrazky a filtrů nátěrem nebo lakováním není přípustné. | Retroflectoroptieken en filters mogen niet met verf of vernis worden gekleurd. |
Je-li odrazka osvětlena světelným zdrojem A podle normy CIE při úhlu rozptylu 1/3 stupně a úhlu osvětlení V = H = 0 stupňů nebo vytváří-li odrazné světlo na bezbarvé ploše při úhlu V = +/– 5 stupňů, H = 0 stupňů, musí být tříbarevné souřadnice odráženého světelného toku v mezích podle bodu 2.30 předpisu č. 48. | Wanneer de retroflecterende voorziening wordt verlicht door de standaardlichtsoort A van de CIE met een divergentiehoek van 1/3o en een lichtinvalshoek V = H = 0° of, als daarmee een kleurloze oppervlaktereflectie wordt geproduceerd, een hoek V = ± 5°, H = 0°, moeten de trichromatische coördinaten van de weerkaatste lichtstroom binnen de in punt 2.30 van Reglement nr. 48 vastgestelde grenswaarden liggen. |
Čiré odrazky nesmí vytvářet selektivní odraz světla, to znamená, že tříbarevné souřadnice „x“ a „y“ standardního světelného zdroje A užitého k osvětlení odrazky nesmí po odražení odrazkou vykázat větší změny než 0,01. | Heldere retroflecterende voorzieningen mogen geen selectieve weerkaatsing produceren, d.w.z. dat de trichromatische coördinaten x en y van de standaardlichtsoort A die wordt gebruikt om de retroflecterende voorziening te verlichten, na weerkaatsing door de retroflecterende voorziening geen wijziging van meer dan 0,01 mogen ondergaan. |
FOTOMETRICKÉ SPECIFIKACE | FOTOMETRISCHE SPECIFICATIES |
V žádosti o schválení musí žadatel uvést jednu referenční osu nebo více referenčních os nebo rozsah referenčních os odpovídajících úhlu osvětlení V = H = 0° podle tabulky součinitelů svítivosti (CIL). | De indiener van de goedkeuringsaanvraag moet één of meer of een reeks referentieassen specificeren die overeenkomen met de lichtinvalshoek V = H = 0° in de tabel van lichtsterktecoëfficiënten (LSC). |
Pokud výrobce uvede více než jednu referenční osu nebo rozsah různých referenčních os, musí se fotometrická měření zopakovat s přihlédnutím vždy k jiné referenční ose nebo ke krajní referenční ose z rozsahu referenčních os, jež výrobce uvedl. | Indien de fabrikant meer dan één of een reeks verschillende referentieassen specificeert, moeten de fotometrische metingen telkens voor een andere referentieas of voor de uiterste referentieas van de door de fabrikant gespecificeerde reeks worden herhaald. |
Při fotometrických měřeních se bere v úvahu pouze činná plocha vymezená rovinami přilehlými k nejzazším částem optického systému odrazky podle označení výrobce a ležící uvnitř kružnice o průměru 200 mm u tříd IA nebo IB, přičemž vlastní činná plocha se omezí na 100 cm2, aniž by plochy optických jednotek odrazky musely nutně této oblasti dosahovat. | Voor de fotometrische metingen wordt alleen het verlichtingsoppervlak dat begrensd wordt door de raakvlakken aan de buitenste delen van het optische systeem van de retroflecterende voorziening, zoals aangegeven door de fabrikant, en dat zich bij klasse I A of I B binnen een cirkel met een diameter van 200 mm bevindt, in aanmerking genomen en wordt het verlichtingsoppervlak zelf beperkt tot 100 cm2, zonder dat het oppervlak van de retroflectoroptieken daarom even groot moet zijn. |
Výrobce uvede obvod plochy, která se má využít. | De fabrikant moet de omtrek van het te gebruiken oppervlak specificeren. |
U tříd IIIA, IIIB a IVA se posuzuje celá činná plocha bez omezení rozměru. | Bij de klassen III A, III B en IV A wordt het geheel van de verlichtingsoppervlakken in aanmerking genomen, zonder enige beperking van de afmetingen. |