Source | Target | Pro účely tohoto předpisu se rozumí: | In dit reglement wordt verstaan onder: |
„schválením typu motorového vozidla“ schválení typu vozidla, pokud jde o jeho zvukový signál; | „goedkeuring van het motorvoertuig” goedkeuring van het voertuigtype wat zijn geluidssignaal betreft; |
„typem vozidla“ vozidla, která se od sebe v zásadě neliší, pokud jde o následující aspekty: | „voertuigtype” voertuigen die niet essentieel van elkaar verschillen op punten zoals: |
počet a typ(y) výstražných zařízení namontovaných na vozidle; | aantal en type(n) signaalinrichtingen die op het voertuig zijn gemonteerd; |
zařízení použité k namontování výstražných zařízení na vozidlo; | de middelen waarmee de signaalinrichtingen aan het voertuig zijn bevestigd; |
umístění výstražných zařízení na vozidle; | de plaats van de signaalinrichtingen op het voertuig; |
tuhost součástí konstrukce, na nichž je/jsou výstražné/á zařízení namontováno/a; | de stijfheid van de structuurdelen waarop de signaalinrichting(en) is (zijn) gemonteerd; |
tvar a materiál karosérie přední části vozidla, které mohou ovlivnit úroveň zvuku vydávaného výstražným(i) zařízením(i) a mají stínicí účinek. | de vorm en materialen van de carrosserie aan de voorzijde van het voertuig, die het niveau van het door de signaalinrichting(en) voortgebrachte geluid kunnen beïnvloeden en een maskerend effect kunnen hebben. |
Žádost o schválení typu vozidla, pokud jde o jeho zvukové signály, předkládá výrobce vozidla nebo jeho řádně pověřený zástupce. | De goedkeuringsaanvraag voor een voertuigtype wat zijn geluidssignalen betreft wordt door de voertuigfabrikant of door zijn daartoe gemachtigde vertegenwoordiger ingediend. |
popis typu vozidla, pokud jde o položky uvedené v bodě 11.2 výše; | een beschrijving van het voertuigtype met betrekking tot de in punt 11.2 vermelde items; |
seznam složek nezbytných k určení výstražného/výstražných zařízení, které/á lze namontovat na vozidlo; | een lijst van de onderdelen die nodig zijn voor de identificatie van de signaalinrichting(en) die op het voertuig kan (kunnen) worden gemonteerd; |
výkresy, na kterých jsou vyznačeny polohy a nářadí potřebné k namontování výstražného/výstražných zařízení na vozidlo. | tekeningen waarop de plaats van de signaalinrichting(en) en de bijbehorende bevestigingsmiddelen op het voertuig is aangegeven. |
Technické zkušebně provádějící zkoušky schválení typu musí být předloženo vozidlo představující typ vozidla, který má být schválen. | Een voertuig dat representatief is voor het goed te keuren voertuigtype, wordt ter beschikking gesteld van de technische dienst die verantwoordelijk is voor de goedkeuringstests. |
Jestliže typ vozidla předložený ke schválení v souladu s tímto předpisem splňuje požadavky bodů 14 a 15 níže, schválení se tomuto typu vozidla udělí. | Als het voertuigtype waarvoor krachtens dit reglement goedkeuring wordt aangevraagd, aan de voorschriften van de punten 14 en 15 voldoet, wordt voor dat voertuigtype goedkeuring verleend. |
Tatáž smluvní strana nesmí přidělit stejné číslo jinému typu vozidla. | Dezelfde overeenkomstsluitende partij mag hetzelfde nummer niet aan een ander voertuigtype toekennen. |
Oznámení o udělení schválení nebo odmítnutí, rozšíření, odnětí schválení nebo o definitivním ukončení výroby typu vozidla v souladu s tímto předpisem musí být sděleno stranám dohody, které uplatňují tento předpis, prostřednictvím formuláře oznámení v souladu se vzorem uvedeným v příloze 2 tohoto předpisu a výkresů (které dodá žadatel o schválení) o největším formátu A4 (210 × 297 mm) nebo složených na tento formát, v odpovídajícím měřítku. | Van de goedkeuring, de weigering, uitbreiding of intrekking van de goedkeuring of de definitieve stopzetting van de productie van een voertuigtype krachtens dit reglement wordt aan de overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, mededeling gedaan door middel van een formulier volgens het model in bijlage 2 en van tekeningen (door de aanvrager verstrekt) in maximumformaat A4 (210 × 297 mm) of tot dat formaat gevouwen en op een passende schaal. |
Na každém vozidle, které odpovídá typu vozidla schváleného v souladu s tímto předpisem, musí být viditelně a na snadno přístupném místě označeném na formuláři schválení připevněna mezinárodní značka schválení, skládající se z: | Op elk voertuig dat conform is met een krachtens dit reglement goedgekeurd voertuigtype, wordt op een opvallende en gemakkelijk bereikbare plaats die op het goedkeuringsformulier is aangegeven, een internationaal goedkeuringsmerk aangebracht dat bestaat uit: |
písmene „E“ v kružnici, za nímž následuje rozlišovací číslo země, která schválení udělila; | een cirkel met daarin de letter E, gevolgd door het nummer van het land dat de goedkeuring heeft verleend; |
čísla tohoto předpisu umístěného napravo od kružnice uvedené v bodě 13.4.1. | het nummer van dit reglement rechts van de in punt 13.4.1 bedoelde cirkel. |
Pokud je vozidlo totožné s typem vozidla schváleným podle jiného/jiných předpisu/ů, které/á je/jsou přílohou dohody v zemi, kde bylo vozidlo schváleno podle tohoto předpisu, není nutno znovu uvádět symbol předepsaný v bodě 13.4; v tom případě se další čísla a symboly veškerých předpisů, v souladu s nimiž došlo ke schválení vozidla v zemi, kde bylo vozidlo schváleno podle tohoto předpisu, uvedou ve svislém sloupci napravo od symbolu uvedeného v bodě 13.4. | Indien het voertuig conform is met een voertuigtype dat op basis van één of meer andere, aan de overeenkomst gehechte reglementen is goedgekeurd in het land dat de goedkeuring krachtens dit reglement heeft verleend, hoeft het in punt 13.4 bedoelde symbool niet te worden herhaald; in dat geval worden de aanvullende nummers en symbolen van alle reglementen op basis waarvan goedkeuring is verleend in het land dat de goedkeuring krachtens dit reglement heeft verleend, in verticale kolommen rechts van het in punt 13.4 bedoelde symbool vermeld. |
Značka schválení typu musí být jasně čitelná a nesmazatelná. | Het goedkeuringsmerk moet goed leesbaar en onuitwisbaar zijn. |
Značka schválení typu musí být umístěna v blízkosti štítku s vlastnostmi vozidla a může se na tento štítek připevnit. | Het goedkeuringsmerk wordt dicht bij of op het plaatje met de voertuigkenmerken aangebracht. |
V příloze 3 oddíle II tohoto předpisu jsou uvedeny příklady uspořádání značky schválení typu. | In bijlage 3, punt II, wordt een voorbeeld van de opstelling van het goedkeuringsmerk gegeven. |
Vozidlo musí splňovat tyto specifikace: | Het voertuig moet aan de volgende specificaties beantwoorden: |
Zvukové/á výstražné/á zařízení (nebo systém) namontované/á na vozidlo musí být stejného typu, jaký byl schválen podle tohoto předpisu. | De geluidssignaalinrichtingen (of -systemen) die op het voertuig zijn gemonteerd, moeten van een type zijn dat krachtens dit reglement is goedgekeurd. |
Zvuková výstražná zařízení třídy II, jež byla schválenapodle tohoto předpisu v původním znění, takže v jejich značce schválení typu není uveden symbol II, mohou být i nadále montována na vozidla předložená ke schválení v souladu s tímto předpisem. | Geluidssignaalinrichtingen van klasse II die krachtens dit reglement in zijn oorspronkelijke vorm zijn goedgekeurd, waardoor het symbool II niet in het goedkeuringsmerk staat, mogen nog altijd worden gemonteerd op voertuigtypen waarvoor goedkeuring krachtens dit reglement is aangevraagd. |
Zkušební napětí musí odpovídat bodu 6.2.3 předpisu. | De testspanning moet overeenstemmen met punt 6.2.3. |
Měření akustického tlaku musí být provedeno v souladu s podmínkami uvedenými v bodě 6.2.2 tohoto předpisu. | De geluidsdrukniveaus worden gemeten onder de omstandigheden die in punt 6.2.2 zijn beschreven. |
Hladina akustického tlaku A, kterou vydává zařízení namontované na vozidle, se měří ve vzdálenosti 7 m před vozidlem, které musí být umístěno na volném prostranství s co nejhladším povrchem a v případě stejnosměrně napájených zařízení při vypnutém motoru. | Het A-gewogen geluidsdrukniveau dat door de op het voertuig gemonteerde signaalinrichting wordt voortgebracht, wordt gemeten op een afstand van 7 m vóór het voertuig, dat daartoe op een open terrein met een zo effen mogelijke bodem wordt geplaatst; indien het met gelijkstroom gevoede inrichtingen betreft, mag de motor hierbij niet draaien. |
Mikrofon měřicího zařízení je umístěn přibližně v podélné rovině souměrnosti vozidla. | De microfoon van het meettoestel moet ongeveer in het middenlangsvlak van het voertuig zijn opgesteld. |
Hladina akustického tlaku hluku pozadí a hluku větru musí být nejméně o 10 dB (A) nižší než měřený zvuk. | Het geluidsdrukniveau van het achtergrondgeluid en dat van het door de wind veroorzaakte geluid moeten ten minste 10 dB(A) lager zijn dan het te meten geluid. |
Maximální hladina akustického tlaku se musí měřit ve výšce od 0,5 do 1,5 m nad zemí. | Het maximale geluidsdrukniveau wordt gezocht in een segment dat tussen 0,5 en 1,5 m boven de grond is gelegen. |
Při měření v souladu s podmínkami uvedenými v bodech 14.2 až 14.7 se musí maximální hladina akustického tlaku (14.7) zkoušeného zvukového signálu nejméně: | Bij meting onder de in de punten 14.2 tot en met 14.7 beschreven omstandigheden moet het maximale geluidsdrukniveau(14.7) van het geluidssignaal: |
rovnat hodnotě 83 dB(A), ale nesmí přesáhnout hodnotu 112 dB(A) v případě signálů u motocyklů o výkonu do 7 kW; | ten minste gelijk zijn aan 83 dB(A) en ten hoogste gelijk zijn aan 112 dB(A) voor signalen van motorfietsen met een vermogen van ten hoogste 7 kW; |
rovnat hodnotě 93 dB(A), ale nesmí přesáhnout hodnotu 112 dB(A) v případě signálů u vozidel kategorií M a N a u motocyklů o výkonu nad 7 kW. | ten minste gelijk zijn aan 93 dB en ten hoogste gelijk zijn aan 112 dB(A) voor signalen van voertuigen van de categorieën M en N en motorfietsen met een vermogen van meer dan 7 kW. |
ZMĚNA TYPU VOZIDLA A ROZŠÍŘENÍ SCHVÁLENÍ TYPU | WIJZIGINGEN VAN HET VOERTUIGTYPE EN UITBREIDING VAN DE GOEDKEURING |
Veškeré změny typu vozidla musí být oznámeny správnímu orgánu, který udělil schválení typu vozidla. | Elke wijziging van het voertuigtype wordt meegedeeld aan de administratieve instantie die dat voertuigtype heeft goedgekeurd. |
buď usoudit, že provedené změny zřejmě nebudou mít znatelný nepříznivý vliv a že vozidlo v každém případě stále splňuje požadavky, nebo | oordelen dat de wijzigingen waarschijnlijk geen noemenswaardig nadelig effect zullen hebben en dat het voertuig in ieder geval nog steeds aan de voorschriften voldoet, of |
vyžádat si nový zkušební protokol od technické zkušebny, která je odpovědná za zkoušky. | de voor de tests verantwoordelijke technische dienst om een nieuw rapport verzoeken. |
Oznámení o potvrzení schválení typu, včetně podrobného popisu úpravy, nebo zamítnutí schválení typu musí být zasláno stranám dohody, které uplatňují tento předpis, v souladu s postupem popsaným v bodě 13.3 výše. | De overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, worden volgens de procedure van punt 13.3 in kennis gesteld van de bevestiging of weigering van de goedkeuring, met vermelding van de wijzigingen. |
Vozidlo schválené podle tohoto předpisu musí být vyráběno tak, aby odpovídalo schválenému typu, tj. musí splňovat požadavky uvedené v bodě 14 výše. | Een krachtens dit reglement goedgekeurd voertuig moet zodanig zijn vervaardigd dat het conform is met het goedgekeurde type door te voldoen aan de voorschriften van punt 14. |
Schválení typu vozidla udělené v souladu s tímto předpisem může být odňato, nejsou-li dodržovány podmínky stanovené v bodě 16.1 výše nebo jestliže vozidlo nevyhoví během ověřování uvedeným v bodě 16.2 výše. | De krachtens dit reglement voor een voertuigtype verleende goedkeuring kan worden ingetrokken indien niet aan de in punt 16.1 genoemde voorwaarden is voldaan of indien het voertuig de in punt 16.2 bedoelde controles niet doorstaat. |
NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH ZKUŠEBEN PROVÁDĚJÍCÍCH SCHVALOVACÍ ZKOUŠKY A SPRÁVNÍCH ORGÁNŮ | NAAM EN ADRES VAN DE TECHNISCHE DIENSTEN DIE DE GOEDKEURINGSTESTS UITVOEREN, EN VAN DE ADMINISTRATIEVE INSTANTIES |
Strany dohody, které uplatňují tento předpis, informují sekretariát OSN o názvech a adresách technických zkušeben, které provádějí schvalovací zkoušky, a správních orgánů, které vydávají schválení, jimž je třeba zasílat formuláře o potvrzení nebo zamítnutí nebo odnětí schválení vydané v jiných zemích. | De overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, delen het secretariaat van de Verenigde Naties de naam en het adres mee van de technische diensten die verantwoordelijk zijn voor de goedkeuringstests, en van de administratieve instanties die de goedkeuring verlenen en waaraan de in andere landen afgegeven certificaten betreffende de goedkeuring of de weigering of intrekking van de goedkeuring moeten worden toegezonden. |
Za zvukové výstražné zařízení se považuje zařízení sestávající z několika zvukových výstupů aktivovaných jedinou výkonovou jednotkou. | Een inrichting met verschillende geluidsopeningen die door één enkel aandrijfelement worden geactiveerd, wordt beschouwd als één geluidssignaalinrichting. |
Podle definice úplného usnesení (R.E.3). | Zoals gedefinieerd in de geconsolideerde resolutie (R.E.3). |
Za zvukové výstražné zařízení se považuje zařízení sestávající z několika jednotek vyzařujících zvukový signál a fungujících současně při působení na jediný ovladač. | Een geluidssignaalinrichting die uit verschillende elementen bestaat die elk een geluidssignaal voortbrengen en tegelijkertijd in werking worden gesteld door middel van één enkel bedieningsorgaan, wordt beschouwd als één enkele geluidssignaalinrichting. |
1 pro Německo, 2 pro Francii, 3 pro Itálii, 4 pro Nizozemsko, 5 pro Švédsko, 6 pro Belgii, 7 pro Maďarsko, 8 pro Českou republiku, 9 pro Španělsko, 10 pro Jugoslávii, 11 pro Spojené království, 12 pro Rakousko, 13 pro Lucembursko, 14 pro Švýcarsko, 15 (neobsazeno), 16 pro Norsko, 17 pro Finsko, 18 pro Dánsko, 19 pro Rumunsko, 20 pro Polsko, 21 pro Portugalsko, 22 pro Ruskou federaci, 23 pro Řecko, 24 pro Irsko, 25 pro Chorvatsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko, 28 pro Bělorusko, 29 pro Estonsko, 30 (neobsazeno), 31 pro Bosnu a Hercegovinu, 32 pro Lotyšsko, 33 (neobsazeno), 34 pro Bulharsko, 35–36 (neobsazeno), 37 pro Turecko, 38-39 (neobsazeno), 40 pro bývalou Jugoslávskou republiku Makedonii, 41 (neobsazeno), 42 pro Evropské společenství (schválení vydávají jeho členské státy používající svůj příslušný symbol EHK), 43 pro Japonsko, 44 (neobsazeno), 45 pro Austrálii, 46 pro Ukrajinu a 47 pro Jižní Afriku. | 1 voor Duitsland, 2 voor Frankrijk, 3 voor Italië, 4 voor Nederland, 5 voor Zweden, 6 voor België, 7 voor Hongarije, 8 voor de Tsjechië, 9 voor Spanje, 10 voor Joegoslavië, 11 voor het Verenigd Koninkrijk, 12 voor Oostenrijk, 13 voor Luxemburg, 14 voor Zwitserland, 15 (niet gebruikt), 16 voor Noorwegen, 17 voor Finland, 18 voor Denemarken, 19 voor Roemenië, 20 voor Polen, 21 voor Portugal, 22 voor de Russische Federatie, 23 voor Griekenland, 24 voor Ierland, 25 voor Kroatië, 26 voor Slovenië, 27 voor Slowakije, 28 voor Belarus, 29 voor Estland, 30 (niet gebruikt), 31 voor Bosnië en Herzegovina, 32 voor Letland, 33 (niet gebruikt), 34 voor Bulgarije, 35-36 (niet gebruikt), 37 voor Turkije, 38-39 (niet gebruikt), 40 voor de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, 41 (niet gebruikt), 42 voor de Europese Gemeenschap (goedkeuring wordt verleend door de lidstaten door middel van hun respectieve ECE-symbool), 43 voor Japan, 44 (niet gebruikt), 45 voor Australië, 46 voor Oekraïne en 47 voor Zuid-Afrika. |
Dalším státům se přidělí následná čísla chronologicky v pořadí, ve kterém budou ratifikovat Dohodu o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla a pro zařízení a části, které lze montovat nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách vzájemného uznávání schválení typu udělených na základě těchto pravidel, nebo v němž budou k této dohodě přistupovat. Takto přidělená čísla sdělí smluvním stranám dohody generální tajemník Organizace spojených národů. | De daaropvolgende nummers zullen worden toegekend aan andere landen in de chronologische volgorde waarin zij de Overeenkomst betreffende het aannemen van eenvormige technische voorschriften die van toepassing zijn op voertuigen op wielen, uitrustingsstukken en onderdelen die in een voertuig op wielen kunnen worden gemonteerd of gebruikt en de voorwaarden voor wederzijdse erkenning van overeenkomstig deze voorschriften verleende goedkeuringen ratificeren of tot deze overeenkomst toetreden. De aldus toegekende nummers zullen door de secretaris-generaal van de Verenigde Naties aan de overeenkomstsluitende partijen worden meegedeeld. |
Místo může být například ve formě otevřeného prostoru o poloměru 50 metrů, jehož střední část musí být prakticky vodorovná v poloměru nejméně 20 metrů, s betonovým, asfaltovým nebo podobným povrchem, který nesmí být pokryt prachovým sněhem, vysokou trávou nebo sypkou půdou či škvárou. | Het terrein mag bijvoorbeeld een open ruimte met een straal van 50 meter zijn, waarvan het middengedeelte in een straal van ten minste 20 meter nagenoeg horizontaal is en waarvan het oppervlak van beton, asfalt of een soortgelijk materiaal is en niet bedekt is met poedersneeuw, hoog onkruid, losse grond of sintels. |
V naměřených hodnotách se nepřihlíží k žádným vrcholovým hodnotám, které nevyplývají z obecné úrovně zvuku. | Pieken die geen verband lijken te houden met het algemene geluidsniveau, worden bij de aflezing buiten beschouwing gelaten. |
OZNÁMENÍ | MEDEDELING |
(Největší formát: A 4 (210 × 297 mm)) | (maximumformaat: A4 (210 × 297 mm)) |
název správního orgánu: | Naam van de instantie |
týkající se udělení schválení (nebo odmítnutí, odnětí schválení nebo definitivního ukončení výroby nebo rozšíření schválení) typu zvukového výstražného zařízení motorových vozidel podle předpisu č. 28 | betreffende de goedkeuring (of de uitbreiding, weigering of intrekking van de goedkeuring of de definitieve stopzetting van de productie) van een type geluidssignaalinrichting voor motorvoertuigen krachtens Reglement nr. 28 |
Schválení č. … | Goedkeuring nr.: … |
Prodloužení č. … | Uitbreiding nr.: … |
Obchodní název nebo značka: … | Handelsnaam of merk: … |
Typ (elektropneumatické, elektromagnetické s rezonančním diskem, elektromagnetická houkačka atd., s uvedením, zda sejedná o jednotónové nebo vícetónové výstražné zařízení): … | Type (elektropneumatisch, elektromagnetisch met resonerende plaat, elektromagnetische hoorn enz. — eentonige of meertonige signaalinrichting): … |
Jméno a adresa výrobce: … | Naam en adres van de fabrikant: … |