Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Výrobce vozidla poskytne s vozidlem podrobný popis postupu výměny.Samen met het voertuig verstrekt de voertuigfabrikant een gedetailleerde beschrijving van de wijze waarop de lichtbron moet worden vervangen.
Tento odstavec se nevztahuje na:Dit voorschrift geldt niet voor:
zařízení schválená s nevýměnným zdrojem světla;inrichtingen die met een niet-vervangbare lichtbron zijn goedgekeurd;
zařízení schválená se zdroji světla podle předpisu č. 99.inrichtingen die met lichtbronnen zijn goedgekeurd krachtens Reglement nr. 99.
Povolena je jakákoli dočasná náhrada funkce světelné signalizace zadní obrysové svítilny zabezpečená proti selhání za předpokladu, že náhradní funkce v případě poruchy má podobnou barvu, hlavní intenzitu a umístění jako porouchaná funkce a že náhradní zařízení zůstane funkční i ve své původní bezpečnostní funkci.Een tijdelijke failsafe-vervanging van de lichtsignaalfunctie van een achterlicht is toegestaan, mits de vervangende functie bij een defect qua kleur, hoofdlichtsterkte en plaats vergelijkbaar is met de functie die buiten werking is en mits de vervangende inrichting blijft werken in de oorspronkelijke veiligheidsfunctie.
Během nahrazení musí být přítomnost dočasné náhrady a potřeba opravy indikovány na přístrojové desce indikátorem (viz odstavec 2.18 tohoto předpisu).Tijdens de vervanging geeft een verklikker op het dashboard (zie punt 2.18) aan dat er een tijdelijke vervanging plaatsvindt en dat reparatie vereist is.
V případě, že je namontován systém AFS, považuje se za rovnocenný s párem potkávacích světlometů, a pokud zajišťuje funkci/funkce dálkového světla, považuje se za rovnocenný s párem dálkových světlometů.Wanneer een AFS is geïnstalleerd, wordt het gelijkwaardig geacht met een paar dimlichtkoplampen en als het één of meer grootlichtfuncties produceert, wordt het gelijkwaardig geacht met een paar grootlichtkoplampen.
Přípustné jsou zadní směrové svítilny, zadní obrysové svítilny, brzdové svítilny (s výjimkou brzdových svítilen kategorie S4) a zadní mlhové svítilny s řízením proměnlivé svítivosti, které současně reagují alespoň na jeden z těchto vnějších vlivů: okolní osvětlení, mlha, sněžení, déšť, vodní tříšť, mračna prachu, znečištění plochy vyzařující světlo, za předpokladu, že jejich předepsaná intenzita zůstane zachována při všech přechodech změn.Achterrichtingaanwijzers, achterlichten, stoplichten (behalve stoplichten van categorie S4) en mistachterlichten met variabele lichtsterkteregeling zijn toegestaan als ze gelijktijdig op ten minste een van de volgende externe invloeden reageren: omgevingsverlichting, mist, sneeuw, regen, nevel, stofwolken of vervuiling van het lichtuitstralende oppervlak, op voorwaarde dat bij elke overgang de voorgeschreven lichtsterkteverhouding wordt gehandhaafd.
Během přechodu nesmí dojít k žádné prudké změně svítivosti.Tijdens de overgang mogen zich geen sterke lichtsterktevariaties voordoen.
Brzdové svítilny kategorie S4 mohou vytvářet svítivost různé intenzity nezávisle na ostatních světlometech nebo svítilnách.Stoplichten van categorie S4 mogen een variabele lichtsterkte produceren, onafhankelijkvan de andere lichten.
Řidič může mít možnost nastavit výše uvedené funkce na svítivost odpovídající jejich stálé kategorii a přepnout je zpět na automatické řízení svítivosti.De bestuurder mag bovenstaande functies kunnen instellen op de lichtsterkte die bij hun vaste stand hoort en ze opnieuw in hun automatisch variabele stand doen terugkeren.
Pro vozidla kategorií M a N musí žadatel doložit technické zkušebně odpovědné za zkoušky schválení typu, že podmínky elektrického napájení zařízení uvedených v odstavcích 2.7.9, 2.7.10, 2.7.12, 2.7.14 a 2.7.15 jsou splněny, jestliže elektrický systém vozidla pracuje za podmínek konstantního napětí reprezentujících příslušnou kategorii napájeného vozidla, jak stanovil žadatel, s následujícími ustanoveními:Bij voertuigen van de categorieën M en N moet de aanvrager tegenover de voor de typegoedkeuringstests verantwoordelijke technische dienst aantonen dat, wanneer het elektrische systeem van het voertuig onder een constante bedrijfsspanning staat die representatief is voor de door de aanvrager gespecificeerde relevante motorvoertuigcategorie, de elektrische stroomvoorziening voor de in de punten 2.7.9, 2.7.10, 2.7.12, 2.7.14 en 2.7.15 vermelde inrichtingen voldoet aan de volgende bepalingen.
Napětí přivedené na svorky zařízení, která podle dokumentace schválení typu, byla zkoušena s použitím zvláštního napájení/elektronického ovladače zdroje světla nebo v sekundárním provozním režimu nebo při napětí požadovaném žadatelem, nesmí pro příslušná zařízení nebo funkce překročit specifikovaná napětí, při kterých byla tato zařízení nebo funkce schváleny.De spanning op de aansluitpunten van inrichtingen die volgens de typegoedkeuringsdocumenten met een speciale voeding of een elektronisch lichtbronregelmechanisme, dan wel in een secondaire bedrijfsmodus of bij een door de aanvrager gevraagde spanning zijn getest, mag niet hoger zijn dan de spanning die bij de goedkeuring voor die inrichtingen of functies was gespecificeerd.
Za žádných podmínek elektrického napájení, které nespadají pod odstavec 5.27.1, nesmí napětí na svorkách zařízení nebo funkce/funkcí přesáhnout hodnoty 6,75 V (6 V systémy), 13,5 V (12 V systémy) nebo 28 V (24 V systémy) o více než 3 procenta.Bij alle wijzen van elektrische stroomvoorziening die niet onder punt 5.27.1 vallen, mag de spanning op de aansluitpunten van de inrichting(en) of functie(s) 6,75 V (6 V-systemen), 13,5 V (12 V-systemen) of 28,0 V (24 V-systemen) met niet meer dan 3 % overschrijden.
Ustanovení odstavců 5.27.1 a 5.27.2 se nevztahují na zařízení, která obsahují elektronický ovladač zdroje světla nebo ovladač proměnlivé svítivosti, které jsou součástí zařízení.De bepalingen van de punten 5.27.1 en 5.27.2 zijn niet van toepassing op inrichtingen met een elektronisch lichtbronregelmechanisme dat of een variabele lichtsterkteregeling die deel uitmaakt van de inrichting.
Ke schvalovací dokumentaci musí být přiložena zpráva popisující metody použité k prokázání shody a obdržené výsledky.Bij de goedkeuringsdocumenten moet een rapport worden gevoegd met een beschrijving van de methoden die zijn toegepast om de naleving van de voorschriften aan te tonen, en van de verkregen resultaten.
Obecná ustanovení týkající se geometrické viditelnostiAlgemene bepalingen met betrekking tot de geometrische zichtbaarheid
Při pozorování z nekonečna nesmí být uvnitř úhlů geometrické viditelnosti žádná překážka bránící šíření světla z kterékoli části zdánlivě viditelné plochy světlometu nebo svítilny.Binnen de geometrische zichtbaarheidshoeken mag de voortplanting van het licht van geen enkel deel van het zichtbare oppervlak van het licht, waargenomenvanuit het oneindige, worden gehinderd.
K těmto překážkám však není nutno přihlížet, jestliže byly již přítomny, když byla svítilna schválena jako typ.Er wordt echter geen rekening gehouden met obstakels die al bij de typegoedkeuring van het licht aanwezig waren.
Jestliže je po montáži světlometu nebo svítilny kterákoli část jeho/její zdánlivě viditelné plochy stíněna jakoukoli další částí vozidla, musí se prokázat, že část světlometu nebo svítilny nezastíněná překážkamiještě stále vyhovuje požadavkům na fotometrické hodnoty předepsané pro schválení zařízení.Als na de installatie van het licht gelijk welk deel van het zichtbare oppervlak ervan verborgen wordt door andere delen van het voertuig, moet worden aangetoond dat het niet door obstakels verborgen deel van het licht nog steeds voldoet aan de voor de goedkeuring van de inrichting voorgeschreven fotometrische waarden.
Pokud však může být svislý úhel geometrické viditelnosti pod vodorovnou rovinou snížen na 5° (svítilna montována níže než 750 mm nad vozovkou), může být fotometrické pole měření montovaného optického celku zmenšeno na 5° pod vodorovnou rovinou.Wanneer de verticale geometrische zichtbaarheidshoek onder het horizontale vlak tot 5° mag worden beperkt (licht minder dan 750 mm boven het wegdek), mag het fotometrische meetveld van de gemonteerde optische eenheid tot 5° onder het horizontale vlak worden verlaagd.
Pro systém vzájemně závislých svítilen musí být požadavky geometrické viditelnosti splněny, jestliže všechny vzájemně závislé svítilny jsou v činnosti společně.Bij een onderling afhankelijk lichtsysteem moet aan de voorschriften inzake geometrische zichtbaarheid worden voldaan wanneer alle onderling afhankelijke lichten van dat systeem tegelijk in werking worden gesteld.
SPECIFIKACE JEDNOTLIVÝCH ZAŘÍZENÍINDIVIDUELE SPECIFICATIES
Dálkový světlomet (předpisy č. 98 a 112)Grootlichtkoplamp (Reglementen nrs. 98 en 112)
PřítomnostAanwezigheid
Povinná na motorových vozidlech.Verplicht op motorvoertuigen.
Zakázaná na přípojných vozidlech.Verboden op aanhangwagens.
PočetAantal
Dva nebo čtyři, s uděleným schválením typu podle předpisů č. 31, 98 nebo 112, vyjma světlometu třídy A.Twee of vier, typegoedkeuring krachtens Reglement nr. 31, 98 of 112, met uitzondering van koplampen van klasse A.
U vozidel kategorie N3: mohou být namontovány dva další dálkové světlomety.Bij voertuigen van categorie N3: er mogen twee extra grootlichtkoplampen worden geïnstalleerd.
Pokud je vozidlo vybaveno čtyřmi zakrývatelnými dálkovými světlomety, je montáž dvou přídavných dálkových světlometů přípustná pouze pro účely světelné signalizace za denního světla, představované jejich přerušovaným rozsvěcováním v krátkých časových intervalech (viz odstavec 5.12).Wanneer een voertuig met vier camoufleerbare koplampen is uitgerust, is de installatie van twee extra koplampen alleen toegestaan om bij daglicht onderbroken lichtsignalen te geven door ze met korte tussenpozen te ontsteken en te doven (zie punt 5.12).
UspořádáníOpstelling
Žádné zvláštní požadavky.Geen bijzondere specificaties.
PolohaPlaats
Na šířku: žádné zvláštní požadavky.In de breedte: geen bijzondere specificaties.
Na výšku: žádné zvláštní požadavky.In de hoogte: geen bijzondere specificaties.
Na délku: na přední části vozidla.In de lengte: aan de voorkant van het voertuig.
Tato podmínka se považuje za splněnou, jestliže vyzařované světlo neobtěžuje řidiče ani přímo, ani nepřímo přes zařízení pro nepřímý výhled a/nebo jiné odrážející plochy na vozidle.Aan dit voorschrift wordt geacht te zijn voldaan wanneer het direct uitgestraalde of indirect via de voorzieningen voor indirect zicht en/of andere weerkaatsende oppervlakken van het voertuig weerkaatste licht geen hinder veroorzaakt voor de bestuurder.
Geometrická viditelnostGeometrische zichtbaarheid
Viditelnost svíticí plochy, včetně pásem, která se nejeví jako osvětlená v uvažovaném směru pozorování, musí být zajištěna uvnitř rozbíhajícího se prostoru ohraničeného přímkami vycházejícími od obrysu svíticí plochy a svírajícími s referenční osou světlometu úhel nejméně 5°.De zichtbaarheid van het verlichtingsoppervlak, ook in velden die niet verlicht lijken in de betrokken waarnemingsrichting, moet zijn gewaarborgd binnen een divergerende ruimte begrensd door beschrijvende lijnen die de omtrek van het verlichtingsoppervlak raken en met de referentieas van de koplamp een hoek van ten minste 5° maken.
Výchozím bodem úhlů geometrické viditelnosti je obvod průmětu svíticí plochy na příčnou rovinu tečnou k nejpřednější části krycí skla světlometu.De oorsprong van de geometrische zichtbaarheidshoeken is de omtrek van de projectie van het verlichtingsoppervlak op een dwarsvlak dat aan het voorste deel van de lens van het koplamp raakt.
OrientaceOriëntatie
Směrem dopředu.Naar voren.
Nejvýše jeden z dálkových světlometů na každé straně vozidla se může stáčet a osvětlovat zatáčku.Aan weerskanten van het voertuig mag niet meer dan één grootlichtkoplamp meedraaien om bochtverlichting te produceren.
Elektrická zapojení.Elektrische aansluitingen.
Kromě případů, kdy se používají pro přechodné varovné rozsvěcování v krátkých intervalech, mohou být dálkové světlomety ZAPNUTY pouze v případě, že hlavní spínač světel je v poloze ZAPNUTO pro dálkové světlomety nebo v poloze „AUTO“ (automatický režim) a existují podmínky pro automatické rozsvícení potkávacích světlometů.Behalve wanneer zij worden gebruikt om met korte tussenpozen onderbroken lichtsignalen te geven, mogen de grootlichtkoplampen alleen worden ingeschakeld wanneer de hoofdschakelaar van de koplampen zich in de stand ON of AUTO (automatisch) bevindt en de omstandigheden voor automatische activering van het dimlicht zich voordoen.
Ve druhém případě se dálkové světlomety musí automaticky vypnout, když přestanou existovat podmínky pro automatické rozsvícení potkávacích světlometů.In het laatste geval moeten de grootlichtkoplampen automatisch worden uitgeschakeld wanneer de omstandigheden voor automatische activering van het dimlicht zich niet meer voordoen.
Dálkové světlomety mohou být rozsvěcovány buď současně, nebo v párech.De grootlichtkoplampen mogen tegelijk of paarsgewijs worden ingeschakeld.
Pokud jsou podle povolení v odstavci 6.1.2, pouze u vozidel kategorie N3, namontovány dva další dálkové světlomety, nesmí být současně rozsvíceny více než dva páry světlometů.Indien de twee extra grootlichtkoplampen zijn geïnstalleerd die overeenkomstig punt 6.1.2 alleen bij voertuigen van categorie N3 zijn toegestaan, mogen niet meer dan twee paar tegelijk worden ontstoken.
Při přepínání z potkávacího světla na světlo dálkové se musí rozsvítit nejméně jeden pár dálkových světlometů.Om van dimlicht naar grootlicht over te gaan, moet ten minste één paar grootlichtkoplampen worden ingeschakeld.
Při přepínání z dálkového světla na světlo potkávací musí zhasnout současně všechny dálkové světlomety.Om van grootlicht naar dimlicht over te gaan, moeten alle grootlichtkoplampen tegelijk worden uitgeschakeld.
Potkávací světla mohou zůstat rozsvícena současně se světly dálkovými.De dimlichten mogen tegelijk met de grote lichten blijven branden.
Pokud jsou namontovány čtyři zakrývatelné světlomety, musí jejich zvednutá poloha zabránit současné funkci jakýchkoli namontovaných přídavných dálkových světlometů, které jsou určeny pro vytváření světelného signálu za denního světla, představovaného jejich přerušovaným rozsvěcováním v krátkých časových intervalech (odstavec 5.12).Wanneer vier camoufleerbare koplampen zijn gemonteerd, moet in hun opstaande positie de gelijktijdige werking van alle eventueel gemonteerde extra koplampen onmogelijk zijn indien deze laatste bedoeld zijn om bij daglicht onderbroken lichtsignalen te geven door ze met korte tussenpozen te ontsteken en te doven (zie punt 5.12).
Indikátor zapojení obvodu je povinný.Inschakelverklikker verplicht.
Jiné požadavkyAndere voorschriften
Maximální svítivost souboru dálkových světlometů, které mohou být zapnuty současně, nesmí překročit 430000 cd, což odpovídá referenční hodnotě 100.De totale maximumlichtsterkte van de grootlichtkoplampen die tegelijk kunnen worden ontstoken, mag niet meer bedragen dan 430000 cd, wat overeenkomt met een referentiewaarde 100.
Tato maximální svítivost se zjistí sečtením jednotlivých referenčních hodnot, které jsou na jednotlivých světlometech vyznačeny.Deze maximumlichtsterkte wordt verkregen door de afzonderlijke referentiewaarden die op de verschillende koplampen zijn aangegeven, op te tellen.
Každému světlometu označenému „R“ nebo „CR“ se přiřadí referenční hodnota „10“.Aan elke koplamp met het opschrift R of CR moet de referentiewaarde 10 worden gegeven.
Potkávací světlomet (předpisy č. 98 a 112)Dimlichtkoplamp (Reglementen nrs. 98 en 112)
Dva, s uděleným schválením typu podle předpisů č. 31, 98 nebo 112, vyjma světlometu třídy A.Twee, typegoedkeuring krachtens Reglement nr. 31, 98 of 112, met uitzondering van koplampen van klasse A.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership