Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Barva světla vyzařovaného v poli mřížky rozložení světla uvedené v bodě 2 přílohy 4 musí být červená, bílá nebo oranžová.De kleur van het uitgestraalde licht binnen het veld van het in punt 2 van bijlage 4 gedefinieerde lichtverdelingsrooster moet rood, wit of ambergeel zijn.
Pro ověřování těchto kolorimetrických vlastností se použije zkušební postup popsaný v bodě 8 tohoto předpisu.Voor de controle van deze colorimetrische kenmerken moet de in punt 8 beschreven testprocedure worden toegepast.
Mimo toto pole nesmí být pozorovány žádné náhlé změny v barvě.Buiten dit veld mag geen scherpe kleurverandering worden waargenomen.
U svítilen vybavených nevýměnnými zdroji světla (žárovky a jiné zdroje) by se však kolorimetrické vlastnosti měly ověřovat podle příslušného odstavce bodu 8.1 tohoto předpisu se zdroji světla namontovanými ve svítilně.“Voor lichten met niet-vervangbare lichtbronnen (gloeilampen en andere) moeten de colorimetrische kenmerken echter worden geverifieerd met de lichtbronnen in het licht overeenkomstig de desbetreffende alinea’s van punt 8.1.”.
Bod 12.2 se nahrazuje tímto:Punt 12.2 komt als volgt te luiden:
Musí být splněny minimální požadavky na postupy kontroly shodnosti výroby stanovenév příloze 5 tohoto předpisu.“De in bijlage 5 vermelde minimumvoorschriften voor de procedures om de conformiteit van de productie te controleren, moeten worden nageleefd.”.
Bod 12.3 se nahrazuje tímto:Punt 12.3 komt als volgt te luiden:
Musí být splněny minimální požadavky na odběr vzorků kontrolorem stanovené v příloze 6 tohoto předpisu.“De in bijlage 6 vermelde minimumvoorschriften voor de monsterneming door een inspecteur moeten worden nageleefd.”.
Příloha 1 bod 9 se nahrazuje tímto:Bijlage 1, punt 9, komt als volgt te luiden:
Geometrické podmínky montáže a související možnosti, pokud existují:Geometrische installatievoorwaarden en eventuele varianten:
Aplikace elektronického ovládání zdroje světla/ovládání proměnné svítivosti:Toepassing van een elektronisch lichtbronbedieningsmechanisme of een variabele lichtsterkteregeling:
je součástí svítilny: ano/ne/nepoužije se (2);dat/die deel uitmaakt van het licht: ja/neen/niet van toepassing (2)
není součástí svítilny: ano/ne/nepoužije se (2).dat/die geen deel uitmaakt van het licht: ja/neen/niet van toepassing (2)
Napájecí napětí dodávané elektronickým ovládáním zdroje světla/ovládáním proměnné svítivosti:Voedingsspanning(en) geleverd door een elektronisch lichtbronbedieningsmechanisme of een variabele lichtsterkteregeling:
Výrobce a identifikační číslo elektronického ovládání zdroje světla/ovladače proměnné svítivosti (pokud je ovládání zdroje světla součástí svítilny, ale není zamontováno do tělesa svítilny):“.Fabrikant en identificatienummer van het elektronisch lichtbronbedieningsmechanisme of de variabele lichtsterkteregeling (als het lichtbronbedieningsmechanisme deel uitmaakt van het licht maar niet in het lichthuis zit):”.
Název přílohy 2 se nahrazuje tímto:De titel van bijlage 2 komt als volgt te luiden:
„PŘÍKLADY USPOŘÁDÁNÍ ZNAČEK SCHVÁLENÍ TYPU“„VOORBEELDEN VAN DE OPSTELLING VAN GOEDKEURINGSMERKEN”.
Příloha 4 bod 3.1 se nahrazuje tímto:Bijlage 4, punt 3.1, komt als volgt te luiden:
U nevýměnných zdrojů světla (žárovky a jiné zdroje):Bij niet-vervangbare lichtbronnen (gloeilampen en andere):
se zdroji světla namontovanými do svítilny podle příslušného podbodu bodu 8.1 tohoto předpisu.“met de lichtbronnen in het licht overeenkomstig de desbetreffende alinea van punt 8.1 van dit reglement;”.
(Původní) příloha 6 je přečíslována na přílohu 5.De (vroegere) bijlage 6 wordt omgenummerd tot bijlage 5.
(Nová) příloha 5 body 2.4 a 2.5 se nahrazují tímto:In de (nieuwe) bijlage 5 komen de punten 2.4 en 2.5 als volgt te luiden:
U vybraných svítilen se provedou fotometrická měření z hlediska minimálních hodnot v bodech uvedených v příloze 4 a požadovaných chromatických souřadnic.Het als monster genomen licht moet aan fotometrische metingen worden onderworpen wat de minimumwaarden op de in bijlage 4 aangegeven punten en de voorgeschreven kleurcoördinaten betreft.
Výrobce odpovídá za …De fabrikant moet […]
Pro účely tohoto předpisu se pojmem „být součástí svítilny“ rozumí, že systém je zahrnut do tělesa svítilny, nebo že je vně svítilny, též odděleně, ale že je dodáván výrobcem svítilny jako součást jejího systému.In dit reglement betekent „dat of die deel uitmaakt van het licht” dat het of zij fysisch ingesloten is in het lichthuis of zich buiten het lichthuis bevindt, al of niet ervan gescheiden, maar door de fabrikant als deel van het lichtsysteem wordt geleverd.
Zvláštní ustanovení vymezí podmínky fungování a instalace těchto dodatečných systémů.De werking en installatievoorwaarden van deze aanvullende systemen worden via bijzondere bepalingen vastgesteld.
Změny předpisu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 87 za rok 2010 – Jednotná ustanovení pro schvalování denních svítilen motorových vozidel2010 — Wijziging van Reglement nr. 87 van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE) — Uniforme bepalingen voor de goedkeuring van dagrijlichten voor motorvoertuigen
Změna předpisu č. 87 zveřejněného v Úř. věst. L 164, 30.6.2010, s. 46.Wijziging van Reglement nr. 87 zoals gepubliceerd in PB L 164 van 30.6.2010, blz. 46.
zahrnující:Bevat:
Změny předpisu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 89 za rok 2008 a 2010 – Jednotná ustanovení pro schvalování:2008 en 2010 — Wijziging van Reglement nr. 89 van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE) — Uniforme bepalingen voor de goedkeuring van:
I. Vozidel z hlediska omezení jejich maximální rychlosti nebo jejich funkce nastavitelného omezení rychlostiI. voertuigen wat de begrenzing van hun maximumsnelheid of hun instelbare snelheidsbegrenzingsfunctie betreft
Vozidel z hlediska montáže schváleného typu zařízení omezení rychlosti (SLD) nebo zařízení nastavitelného omezení rychlosti (ASLD)II. voertuigen wat de installatie van een al dan niet instelbare snelheidsbegrenzer van een goedgekeurd type betreft
Zařízení omezení rychlosti (SLD) nebo zařízení nastavitelného omezení rychlosti (ASLD)III. al dan niet instelbare snelheidsbegrenzers
Změna předpisu č. 89 zveřejněného v Úř. věst. L 158, 19.6.2007, s. 1.Wijziging van Reglement nr. 89 zoals gepubliceerd in PB L 158 van 19.6.2007, blz. 1.
opravu 1 původního znění nařízení předpisu – datum vstupu v platnost: 12. března 2008Corrigendum 1 op de oorspronkelijke versie van het reglement — Datum van inwerkingtreding: 12 maart 2008
Bod 1.1.1 se nahrazuje tímto:Punt 1.1.1 komt als volgt te luiden:
Část I: Vozidla kategorií (1) M2, M3, N2 a N3 (2) vybavená zařízením SLD a vozidla kategorií M a N vybavená zařízením nastavitelného omezení rychlosti ASLD; tato zařízení nebyla schválena samostatně podle části III tohoto předpisu, nebo vozidla, která jsou konstruována a/nebo vybavena tak, že jejich součásti mohou být považovány za zcela nebo částečně plnící příslušnou funkci SLD nebo ASLD.“Deel I: voertuigen van de categorieën (1) M2, M3, N2 en N3 (2) met een snelheidsbegrenzer en voertuigen van de categorieën M en N met een instelbare snelheidsbegrenzer die niet afzonderlijk zijn goedgekeurd krachtens deel III van dit reglement, of voertuigen die zo zijn ontworpen en/of uitgerust dat de onderdelen ervan kunnen worden geacht de functie van een al dan niet instelbare snelheidsbegrenzer volledig of gedeeltelijk te vervullen;”.
Bod 1.1.2 se nahrazuje tímto:Punt 1.1.2 komt als volgt te luiden:
Část II: Montáž zařízení SLD na vozidla kategorií M2, M3, N2 a N3 a montáž zařízení ASLD, které byly typově schváleny podle části III tohoto předpisu na vozidla kategorií M a N.“Deel II: de installatie van snelheidsbegrenzers (op voertuigen van de categorieën M2, M3, N2 en N3) en van instelbare snelheidsbegrenzers (op voertuigen van de categorieën M en N) waarvoor overeenkomstig deel III van dit reglement typegoedkeuring is verleend;”.
Část III: Zařízení SLD, která jsou určena k montáži na vozidla kategorií M2, M3, N2 a N3 a zařízení ASLD, která jsou určena k montáži na vozidla kategorií M a N.“Deel III: snelheidsbegrenzers die bestemd zijn om op voertuigen van de categorieën M2, M3, N2 en N3 te worden geïnstalleerd en instelbare snelheidsbegrenzers die bestemd zijn om op voertuigen van de categorieën M en N te worden geïnstalleerd.”.
Bod 1.2.1 se nahrazuje tímto:Punt 1.2.1 komt als volgt te luiden:
Zařízení omezení rychlosti (SLD) nebo funkce omezení rychlosti (SLF) omezí maximální rychlost vozidla kategorií M2, M3, N2 a N3.“Een snelheidsbegrenzer of snelheidsbegrenzingsfunctie begrenst de maximumsnelheid vanvoertuigen van de categorieën M2, M3, N2 en N3.”.
Bod 1.2.2 se nahrazuje tímto:Punt 1.2.2 komt als volgt te luiden:
Je-li na vozidle namontováno zařízení nastavitelného omezení rychlosti (ASLD) nebo je-li vozidlo vybaveno funkcí nastavitelného omezení rychlosti (ASLF), omezí po své aktivaci toto zařízení či tato funkce rychlost vozidla kategorií M a N na rychlost, kterou řidič nastavil.“Wanneer voertuigen van de categorieën M en N met een snelheidsbegrenzer of snelheidsbegrenzingsfunctie zijn uitgerust en deze is geactiveerd, begrenst deze de snelheid van die voertuigen op een snelheid die de bestuurder vrijwillig instelt.”.
Bod 1.2.3 se zrušuje.Punt 1.2.3 wordt geschrapt.
Bod 2.1.3 se nahrazuje tímto:Punt 2.1.3 komt als volgt te luiden:
„Stabilizovanou rychlostí Vstab“ se rozumí střední rychlost vozidla uvedená v příloze 5 bodě 1.1.4.2.3.3 a v příloze 6 bodě 1.5.4.1.2.3 tohoto předpisu;“.„gestabiliseerde snelheid Vstab”: de gemiddelde snelheid van het voertuig als bedoeld in punt 1.1.4.2.3.3 van bijlage 5 en punt 1.5.4.1.2.3 van bijlage 6;”.
Bod 5.1 se mění takto:Punt 5.1 wordt als volgt gewijzigd:
Požadavky pro vozidla kategorií M2, M3, N2 a N3 vybavená funkcí omezení rychlosti SLF.“Voorschriften voor voertuigen van de categorieën M2, M3, N2 en N3 met snelheidsbegrenzingsfunctie.”.
Příloha 6 bod 1.5.4.1.1.3 se nahrazuje tímto:Bijlage 6, punt 1.5.4.1.1.3 komt als volgt te luiden:
podmínky stabilizované rychlosti podle bodu 1.5.4.1.2 se musí dosáhnout do 10 s od prvého dosažení stabilizované rychlosti Vstab;“.treedt de toestand van gestabiliseerde snelheid als bedoeld in punt 1.5.4.1.2 in binnen 10 s nadat de gestabiliseerde snelheid Vstab voor het eerst is bereikt.”.
Příloha 6 bod 1.5.4.1.2.1 se nahrazuje tímto:Bijlage 6, punt 1.5.4.1.2.1, komt als volgt te luiden:
rychlost se nesmí odchýlit o více než 3 km/h od Vstab;“.wijkt de snelheid niet meer dan 3 km/h af van Vstab;”.
Změny předpisu Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 91 za rok 2010 – Jednotná ustanovení pro schvalování typu bočních obrysových svítilen motorových vozidel a jejich přípojných vozidel2010 — Wijziging van Reglement nr. 91 van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE) — Uniforme bepalingen voor de goedkeuring van zijmarkeringslichten voor motorvoertuigen en aanhangwagens ervan
dodatek 12 k původnímu znění předpisu – datum vstupu v platnost: 9. prosince 2010Supplement 12 op de oorspronkelijke versie van het reglement — Datum van inwerkingtreding: 9 december 2010
Příloha 1 — Požadované minimální úhly prostorového rozložení světlaBijlage 1 — Voor de ruimtelijke lichtverdeling vereiste minimumhoeken
Příloha 2 — Oznámení o udělení nebo odmítnutí nebo rozšíření nebo odnětí schválení nebo o definitivním ukončení výroby typu boční obrysové svítilny s označením SM1/SM2Bijlage 2 — Mededeling betreffende de goedkeuring, de uitbreiding, weigering of intrekking van de goedkeuring of de definitieve stopzetting van de productie van een type zijmarkeringslicht met het opschrift SM1/SM2
Modul zdroje světla musí být konstruován tak, aby ani při užití nářadí nebyla možná mechanická záměna s jakýmkoli typově schváleným výměnným zdrojem světla.“Een lichtbronmodule moet zo zijn ontworpen dat zij ongeacht het gebruik van gereedschap(pen) niet mechanisch uitwisselbaar is met een vervangbare goedgekeurde lichtbron.”.
Barva vyzařovaného světla v mřížce pole rozložení světla definované v bodě 2 přílohy 4 musí být oranžová.De kleur van het licht dat binnen het veldvan het lichtverdelingsrooster in punt 2 van bijlage 4 wordt uitgestraald, moet ambergeel zijn.
Světlo však může být červené, je-li nejzadnější boční obrysová svítilna skupinová, sdružená nebo sloučená se zadní obrysovou svítilnou, zadní doplňkovou obrysovou svítilnou, zadní mlhovkou, brzdovou svítilnou, nebo je sloučená nebo má část plochy výstupu světla společnou se zadní odrazkou.Het mag echter rood zijn, als het achterste zijmarkeringslicht gegroepeerd, gecombineerd of samengebouwd is met het achterlicht, het achtermarkeringslicht, het mistachterlicht of het stoplicht of als het gegroepeerd is met de achterretroflector of er een deel van het lichtuitstralende oppervlak mee gemeen heeft.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership