Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Po vstupu aktu v přenesené pravomoci v platnost se bude na dovoz produktu uvedeného v odstavci 1 vztahovat doložka nejvyšších výhod nebo jiné příslušné poplatky.Na de inwerkingtreding van de gedelegeerde handeling worden op de invoer van het in lid 1 bedoelde product de rechten voor „meest begunstigde naties” of andere geldende rechten toegepast.
Technické úpravy přílohTechnische aanpassingen in de bijlagen
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 6, pokud jde o změnu příloh s cílem zapracovat nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn kombinované nomenklatury a třídění TARIC.De Commissie is bevoegd overeenkomstig artikel 6 gedelegeerde handelingen vast te stellen teneinde de bijlagen bij deze verordening te wijzigen om de wijzigingen en technische aanpassingen te integreren die nodig zijn geworden door de wijzigingen van zowel de gecombineerde nomenclatuur als de Taric-onderverdelingen.
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 4 a 5 je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.De bevoegdheid om de in de artikelen 4 en 5 bedoelde gedelegeerde handelingen vast te stellen, wordt aan de Commissie toegekend overeenkomstig de in dit artikel neergelegde voorwaarden.
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 4 a 5 je svěřena Komisi po dobu platnosti tohoto nařízení.De in de artikelen 4 en 5 bedoelde bevoegdheid om gedelegeerde handelingen vast te stellen, wordt aan de Commissie toegekend voor de geldigheidsduur van deze verordening.
Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 4 a 5 kdykoli zrušit.Het Europees Parlement of de Raad kan de in de artikelen 4 en 5 bedoelde bevoegdheidsdelegatie te allen tijde intrekken.
Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn.Het wordt van kracht op de dag na de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie of op een daarin genoemde latere datum.
Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.Het laat de geldigheid van de reeds van kracht zijnde gedelegeerde handelingen onverlet.
Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.Zodra de Commissie een gedelegeerde handeling vaststelt, doet zij daarvan gelijktijdig kennisgeving aan het Europees Parlement en de Raad.
Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 4 a 5 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví.Een overeenkomstig de artikelen 4 en 5 vastgestelde gedelegeerde handeling treedt alleen in werking indien het Europees Parlement noch de Raad binnen een termijn van twee maanden na de kennisgeving van de handeling aan het Europees Parlement en de Raad daartegen bezwaar heeft gemaakt, of indien zowel het Europees Parlement als de Raad voor het verstrijken van die termijn de Commissie hebben meegedeeld dat zij daartegen geen bezwaar zullen maken.
Postup pro naléhavé případySpoedprocedure
Akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto článku vstupují v platnost bezodkladně a jsou použitelné, pokud proti nim není vyslovena námitka v souladu s odstavcem 2.Een overeenkomstig dit artikel vastgestelde gedelegeerde handeling treedt onverwijld in werking en is van toepassing zolang geen bezwaar wordt gemaakt overeenkomstig lid 2.
V oznámení aktu v přenesené pravomoci Evropskému parlamentu a Radě se uvedou důvody použití postupu pro naléhavé případy.In de kennisgeving van de gedelegeerde handeling aan het Europees Parlement en de Raad wordt vermeld om welke redenen gebruik wordt gemaakt van de spoedprocedure.
Evropský parlament nebo Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky postupem uvedeným v čl. 6 odst. 5.Het Europees Parlement of de Raad kan overeenkomstig de in artikel 6, lid 5, bedoelde procedure bezwaar maken tegen een gedelegeerde handeling.
V takovém případě zruší Komise tento akt neprodleně poté, co jí Evropský parlament nebo Rada oznámí rozhodnutí o vyslovení námitek.In dat geval trekt de Commissie de handeling onverwijld in na de kennisgeving van het besluit waarbij het Europees Parlement of de Raad bezwaar maakt.
Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený čl. 247a odst. 1 a čl. 248a odst.1 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 [6].De Commissie wordt bijgestaan door het Comité Douanewetboek dat is ingesteld bij de artikelen 247 bis, lid 1, en 248 bis, lid 1, van Verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad [6].
Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.Dat comité is een comité in de zin van Verordening (EU) nr. 182/2011.
Výbor může zkoumat všechny záležitosti týkající se uplatňování tohoto nařízení, které mu předloží Komise nebo pokud o to požádá členský stát.Dat comité kan elke kwestie in verband met de toepassing van deze verordening onderzoeken, die door de Commissie of op verzoek van een lidstaat aan de orde wordt gesteld.
Dočasné pozastaveníTijdelijke schorsing
Pokud Komise shledá, že existují dostatečné důkazy o nedodržení podmínek stanovených v článku 2, může, s cílem reagovat na tuto naléhavou situaci, prostřednictvím okamžitě použitelných prováděcích aktů zcela nebo částečně pozastavit preferenční zacházení upravené tímto nařízením na období nejvýše šesti měsíců, pokud nejdříve:Indien de Commissie oordeelt dat er voldoende bewijs is dat de in artikel 2 vastgelegde voorwaarden niet worden nageleefd, kan zij, om een antwoord te bieden aan deze urgentie, door middel van onmiddellijk toepasbare uitvoeringshandelingen de in deze verordening bedoelde preferentiële regelingen geheel of ten dele schorsen voor een periode van niet meer dan zes maanden, mits zij vooraf:
uvědomí výbor uvedený v čl. 8 odst. 1;het Comité als bedoeld in artikel 8, lid 1, heeft ingelicht;
vyzve členské státy, aby přijaly preventivní opatření nezbytná k zabezpečení finančních zájmů Unie nebo zajištění dodržování článku 2 Pákistánem;de lidstaten heeft verzocht de nodige conservatoire maatregelen te nemen om de financiële belangen van de Unie veilig testellen of Pakistan ertoe te brengen artikel 2 na te leven;
zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, v němž se uvede, že existuje důvodná pochybnost týkající se používání preferenčního zacházení nebo o dodržování článku 2 Pákistánem, jež může zpochybnit jeho právo na další požívání výhod přiznaných tímto nařízením;in het Publicatieblad van de Europese Unie heeft aangekondigd dat er gegronde redenen zijn om te twijfelen aan de toepassing van de preferentiële regelingen of de naleving van artikel 2 door Pakistan, hetgeen afbreuk kan doen aan zijn rechten om gebruik te blijven maken van de bij deze verordening toegekende voordelen;
uvědomí Pákistán o jakémkoli rozhodnutí učiněném v souladu s tímto odstavcem dříve, než dotčené rozhodnutí nabude účinnosti.Pakistan in kennis heeft gesteld van elk overeenkomstig dit lid genomen besluit voordat dit van kracht wordt.
Před uplynutím doby trvání dočasného pozastavení Komise prostřednictvím prováděcích aktů rozhodne, že buď opatření týkající se pozastavení ukončí, nebo prodlouží dobu jeho použitelnosti.Aan het einde van de periode van tijdelijke schorsing besluit de Commissie door middel van uitvoeringsbesluiten de schorsing te beëindigen of de toepassingsperiode ervan te verlengen.
Prováděcí akty uvedené v odstavcích 1 a 2 se přijímají v souladu s postupem uvedeným v čl. 8 odst. 2.De in de leden 1 en 2 bedoelde uitvoeringshandelingen worden volgens de in artikel 8, lid 2, bedoelde procedure vastgesteld.
Členské státy sdělí Komisi všechny náležité informace, které mohou odůvodnit dočasné pozastavení preferenčního zacházení nebo jeho prodloužení.De lidstaten delen de Commissie alle ter zake dienende informatie mee die de tijdelijke schorsing van preferentiële regelingen of de verlenging daarvan kan rechtvaardigen.
ZprávaVerslag
Nejpozději 31. prosince 2015 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování a dopadech tohoto nařízení.De Commissie dient uiterlijk 31 december 2015 bij het Europees Parlement en bij de Raad een verslag in over de uitvoering en de effecten ervan.
Vstup v platnost a použitelnostInwerkingtreding en toepassing
Použije se ode dne vstupu v platnost do 31. prosince 2013.Zij is van toepassing van de datum van inwerkingtreding van deze verordening tot en met 31 december 2013.
Rozhodnutí Rady 2004/870/ES ze dne 29. dubna 2004 o uzavření Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Pákistánskou islámskou republikou (Úř. věst. L 378, 23.12.2004, s. 22).Besluit 2004/870/EG van de Raad van 29 april 2004 betreffende de sluiting van de Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Islamitische Republiek Pakistan (PB L 378 van 23.12.2004, blz. 22).
Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.PB L 253 van 11.10.1993, blz. 1.
Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 43.PB L 316 van 14.11.2012, blz. 43.
Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.PB L 302 van 19.10.1992, blz. 1.
PRODUKTY OSVOBOZENÉ OD CLAPRODUCTEN DIE WORDEN VRIJGESTELD VAN DOUANERECHTEN
Produkty, na které se opatření uplatní, jsou určeny svými osmimístnými kódy KN.De producten waarop de maatregelen worden toegepast, worden aangeduid met hun achtcijferige GN-code.
Popis těchto kódů se nachází v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [1].De omschrijving van deze codes is opgenomen in bijlage I bij Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad van 23 juli 1987 met betrekking tot de tarief- en statistieknomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief [1].
Popis kódů KN je uveden pouze pro informaci.Kód KNDe omschrijving van de GN-codes wordt slechts ter informatie vermeld.GN-code
Sušené houby a lanýže, též rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené nebo v prášku, avšak jinak neupravované (jiné než houby rodu Agaricus, ucha jidášova (Auricularia spp.) a rosolovky (Tremella spp.)Gedroogde paddenstoelen en truffels, ook indien in stukken of in schijven gesneden, dan wel fijngemaakt of in poedervorm, doch niet op andere wijze bereid, andere dan paddenstoelen van het geslacht agaricus, judasoren (auricularia spp.) en trilzwammen (tremella spp.)
Jednoduchá bavlněná příze, z nečesaných vláken, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo převyšující 14, avšak nepřesahující 43), neupravená pro drobný prodejEendraadsgarens van niet-gekamde katoenvezels, van minder dan 714,29 doch niet minder dan 232,56 decitex (meer dan 14 Nm doch niet meer dan 43 Nm) per enkelvoudige draad, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, niet opgemaakt voor de verkoop in het klein
Jednoduchá bavlněná příze, z česaných vláken, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo převyšující 14, avšak nepřesahující 43), neupravená pro drobný prodejEendraadsgarens van gekamde katoenvezels, van minder dan 714,29 doch niet minder dan 232,56 decitex (meer dan 14 Nm doch niet meer dan 43 Nm) per enkelvoudige draad, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, niet opgemaakt voor de verkoop in het klein
Násobná (skaná) nebo kablovaná bavlněná nit, z nečesaných vláken, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny a o délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 14, avšak nepřesahující 43), neupravená pro drobný prodejGetwijnde of gekabelde garens van niet-gekamde katoenvezels, van minder dan 714,29 doch niet minder dan 232,56 decitex (meer dan 14 Nm doch niet meer dan 43 Nm per enkelvoudige draad) per enkelvoudige draad, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, niet opgemaakt voor de verkoop in het klein
Násobná (skaná) nebo kablovaná bavlněná nit, z česaných vláken, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny a o délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 14, avšak nepřesahující 43), neupravená pro drobný prodejGetwijnde of gekabelde garens van gekamde katoenvezels, van minder dan 714,29 doch niet minder dan 232,56 decitex (meer dan 14 Nm doch niet meer dan 43 Nm per enkelvoudige draad) per enkelvoudige draad, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, niet opgemaakt voor de verkoop in het klein
Nebělené bavlněné tkaniny v plátnové vazbě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti nejvýše 100 g/m2, jiné než obvazové gázyWeefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van niet meer dan 100 g/m2, met platbinding, ongebleekt, andere dan verbandgaas
Nebělené bavlněné tkaniny v plátnové vazbě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2, avšak nejvýše 130 g/m2, o šířce nepřesahující 165 cmWeefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van meer dan 100 g/m2 doch niet meer dan 130 g/m2 en met een breedte van niet meer dan 165 cm, met platbinding, ongebleekt
Nebělené bavlněné tkaniny v plátnové vazbě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2, avšak nejvýše 130 g/m2, o šířce převyšující 165 cmWeefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercentenkatoen, met een gewicht van meer dan 100 g/m2 doch niet meer dan 130 g/m2 en met een breedte van meer dan 165 cm, met platbinding, ongebleekt
Nebělené bavlněné tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepruWeefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met drie- of vierschachtskeperbinding, gelijkzijdige keperbinding daaronder begrepen, ongebleekt
Ostatní nebělené bavlněné tkaniny, obsahující85 % hmotnostních nebo více bavlnyAndere weefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, ongebleekt
Bělené bavlněné tkaniny v plátnové vazbě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti nejvýše 100 g/m2, jiné než obvazové gázyWeefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van niet meer dan 100 g/m2, met platbinding, gebleekt, andere dan verbandgaas
Bělené bavlněné tkaniny v plátnové vazbě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2, avšak nejvýše 130 g/m2, o šířce převyšující 165 cmWeefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van meer dan 100 g/m2 doch niet meer dan 130 g/m2 en met een breedte van meer dan 165 cm, met platbinding, gebleekt
Bělené bavlněné tkaniny v plátnové vazbě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 130 g/m2, o šířce nepřesahující 165 cmWeefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van meer dan 130 g/m2 en met een breedte van niet meer dan 165 cm, met platbinding, gebleekt
Ostatní bělené bavlněné tkaniny, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlnyAndere weefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, gebleekt
Potištěné bavlněné tkaniny v plátnové vazbě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti nejvýše 100 g/m2Weefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van niet meer dan 100 g/m2, met platbinding, bedrukt
Potištěné bavlněné tkaniny v plátnové vazbě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 200 g/m2Weefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van meer dan 200 g/m2, met platbinding, bedrukt
Ostatní potištěné bavlněné tkaniny, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlnyandere weefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, bedrukt
Nebělené bavlněné tkaniny v plátnové vazbě, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 200 g/m2Weefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van meer dan 200 g/m2, met platbinding, ongebleekt
Nebělené bavlněné tkaniny, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 200 g/m2, třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepruWeefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van meer dan 200 g/m2, met drie- of vierschachtskeperbinding, gelijkzijdige keperbinding daaronder begrepen, ongebleekt
Bělené bavlněné tkaniny, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 200 g/m2, třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepruWeefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van meer dan 200 g/m2, met drie- of vierschachtskeperbinding, gelijkzijdige keperbinding daaronder begrepen, gebleekt
Barvené bavlněné tkaniny, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 200 g/m2, třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepruWeefsels van katoen, bevattende 85 of meer gewichtspercenten katoen, met een gewicht van meer dan 200 g/m2, met drie- of vierschachtskeperbinding, gelijkzijdige keperbinding daaronder begrepen, geverfd

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership