Source | Target | Předkládají-li se fotografie, musí být dostatečně detailní. | Op eventuele foto’s moeten voldoende details te zien zijn. |
Mají-li systémy, konstrukční části nebo samostatné technické celky elektronické řízení, musí být dodány informace o jeho vlastnostech. | Indien de systemen, onderdelen en technische eenheden elektronisch gestuurde functies hebben, moeten gegevens over de prestaties worden verstrekt. |
Značka (název podniku): … | Merk (firmanaam): … |
(Případný) Obchodní název (názvy): … | Handelsbenaming(en) (indien van toepassing): … |
Kategorie vozidla: … | Voertuigcategorie: … |
Jméno (jména) a adresa (adresy) montážního závodu (závodů): … | Naam en adres van de assemblagefabriek(en): … |
Jméno a adresa případného oprávněného zástupce výrobce: … | Naam en adres van de gemachtigde vertegenwoordiger van de fabrikant (indien van toepassing): … |
Obecné konstrukční vlastnosti vozidla | Algemene constructiekenmerken van het voertuig |
Fotografie a/nebo výkresy představitele typu vozidla: … | Foto’s en/of tekeningen van een representatief voertuig: … |
Hnací nápravy (počet, umístění, propojení): … | Aangedreven assen (aantal, plaats en onderlinge verbinding): … |
Hmotnosti a rozměry (v kg a mm) (případně uveďte odkaz na výkres): … | Massa’s en afmetingen (in kg en mm) (eventueel naar tekening verwijzen) … |
Provozní hmotnost vozidla s karoserií a u tažných vozidel kategorie jiné než M1 se spojovacím zařízením, pokud je namontováno výrobcem, nebo hmotnost podvozku nebo podvozku s kabinou, bez karoserie a/nebo spojovacího zařízení, pokud výrobce karoserii a/nebo spojovací zařízení nemontuje (včetně kapalin, nářadí, náhradního kola, je-li namontováno, a řidiče, u autobusů a autokarů včetně hmotnosti člena posádky, pokud je pro něj ve vozidle namontováno sedadlo) (maximální a minimální hodnota pro každou variantu): … | Massa van het voertuig in rijklare toestand met carrosserie en, bij een trekker van een andere categorie dan M1, met koppelinrichting, indien gemonteerd door de fabrikant, of massa van het chassis of het chassis met cabine, zonder carrosserie en/of koppelinrichting indien niet gemonteerd door de fabrikant (met inbegrip van de massa van vloeistoffen, gereedschap, reservewiel, indien gemonteerd, en bestuurder en, voor bussen en toerbussen, een bijrijder als er voor hem een zitplaats aanwezig is) (maximum en minimum voor elke variant): … |
Maximální technicky přípustná hmotnost naloženého vozidla udaná výrobcem,: … | Technisch toelaatbare maximummassa volgens fabrieksopgave,: … |
Popis měničů energie a hnací jednotky (pokud může vozidlo používat jako palivo buď benzin, motorovou naftu atd., nebo také jejich kombinaci s jiným palivem, je třeba jednotlivé položky opakovat)… | Beschrijving van de energieomzetters en de motor (Bij voertuigen die zowel op benzine, diesel enz. als in combinatie met een andere brandstof kunnen rijden, moeten deze rubrieken worden herhaald) … |
Výrobce motoru: … | Motorfabrikant: … |
Kód motoru podle výrobce (jak je vyznačen na motoru, nebo jiný způsob identifikace): … | Motorcode van de fabrikant (zoals vermeld op de motor, of ander identificatiemiddel): … |
Spalovací motor: … | Verbrandingsmotor: … |
Specifické údaje o motoru: … | Specifieke informatie over de motor: … |
Pracovní princip: zážehový/vznětový; čtyřdobý/dvoudobý/rotační cyklus | Werkingsprincipe: elektrische ontsteking/compressieontsteking viertakt-/tweetakt-/draaizuigercyclus |
Počet a uspořádání válců: … | Aantal en opstelling van de cilinders: … |
Vrtání: … mm | Boring: … mm |
Zdvih [10]Tato hodnota musí být zaokrouhlena na nejbližší desetinu milimetru. | Slag [10]Deze waarde op een tiende van een millimeter afronden. |
Pořadí zapalování: … | Ontstekingsvolgorde: … |
Zdvihový objem motoru: … cm3 | Cilinderinhoud: … cm3 |
Kompresní poměr: … | Volumetrische compressieverhouding: … |
Výkresy spalovacího prostoru, hlavy pístu a u zážehových motorů i pístních kroužků: … | Tekeningen van de verbrandingskamer, de zuigerkop en, bij elektrische-ontstekingsmotoren, de zuigerveren: … |
Normální volnoběžné otáčky [12]Uveďte povolenou odchylku. | Normaal stationair toerental [12]De tolerantiespecificeren. |
Zvýšené volnoběžné otáčky [12]Uveďte povolenou odchylku. | Hoog stationair toerental [12]De tolerantie specificeren. |
Objem oxidu uhelnatého ve výfukovém plynu za volnoběhu (podle specifikací výrobce, pouze u zážehových motorů) [12]Uveďte povolenou odchylku. | Volumepercentage koolmonoxide in de uitlaatgassen bij stationair draaiende motor (volgens fabrieksopgave, alleen voor elektrische-ontstekingsmotoren) [12]De tolerantie specificeren. |
Maximální netto výkon [12]Uveďte povolenou odchylku. | Nettomaximumvermogen [12]De tolerantie specificeren. |
: … kW při … min–1 | : … kW bij … min–1 |
Maximální přípustné otáčky motoru podle výrobce: … min–1 | Maximaal toegestaan motortoerental volgens fabrieksopgave: … min–1 |
Maximální netto točivý moment … Nm při: … min–1 (výrobcem udávaná hodnota) | Nettomaximumkoppel: … Nm bij: … min–1 (volgens fabrieksopgave) |
Palivo: motorová nafta/benzin/zkapalněný ropný plyn (LPG)/zemní plyn – biometan/etanol (E85)/bionafta/vodík [9]Nehodící se škrtněte. | Brandstof: diesel/benzine/lpg/ng-biomethaan/ethanol (E85)/biodiesel/waterstof [9]Doorhalen wat niet van toepassing is. |
Oktanové číslo výzkumnou metodou (RON), bezolovnatý: … | Research-octaangetal (RON), loodvrij: … |
Hrdlo palivové nádrže: zúžené hrdlo/označení [9]Nehodící se škrtněte. | Vulopening brandstoftank: vernauwde opening/sticker [9]Doorhalen wat niet van toepassing is. |
Typ vozidla podle paliva: jednopalivové/dvoupalivové/flex fuel [9]Nehodící se škrtněte. | Type voertuigbrandstof: Monofuel/bifuel/flexfuel [9]Doorhalen wat niet van toepassing is. |
Maximální přípustné množství biopaliva v palivu (podle výrobce): … % objemového | Maximaal aanvaardbare hoeveelheid biobrandstof in de brandstof (volgens fabrieksopgave): … vol. % |
Přívod paliva | Brandstoftoevoer |
Vstřikem paliva (pouze u vznětového motoru): ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. | Door brandstofinspuiting (alleen compressieontsteking): ja/neen [9]Doorhalen wat niet van toepassing is. |
Popis systému: … | Beschrijving van het systeem: … |
Princip činnosti: přímé vstřikování/předkomůrka/vírová komůrka [9]Nehodící se škrtněte. | Werkingsprincipe: directe inspuiting/voorkamer/wervelkamer [9]Doorhalen wat niet van toepassing is. |
Vstřikovací čerpadlo | Inspuitpomp |
Značka/značky: … | Merk(en): … |
Typ/typy: … | Type(n): … |
Maximální přívod paliva [9]Nehodící se škrtněte. | Maximale brandstofopbrengst [9]Doorhalen wat niet van toepassing is. |
Uveďte povolenou odchylku. | De tolerantie specificeren. |
zdvih nebo cyklus při otáčkách motoru: [9]Nehodící se škrtněte. | : … mm3 per slag of cyclus bij een motortoerental van [9]Doorhalen wat niet van toepassing is. |
min–1 nebo charakteristický diagram: … | : … min–1 of karakteristiek schema: … |
Křivka předstihu vstřiku: [12]Uveďte povolenou odchylku. | Inspuitvervroegingscurve [12]De tolerantie specificeren. |
Regulátor | Regulateur |
Otáčky vypnutí: … | Uitschakelingspunt: … |
Otáčky vypnutí při zátěži: … min–1 | Uitschakelingspunt onder belasting: … min–1 |
Otáčky vypnutí bez zatížení: … min–1 | Uitschakelingspunt zonder belasting: … min–1 |
Vstřikovač/vstřikovače: … | Inspuiter(s): … |
Systém pro studený start … | Koudstartsysteem … |
Popis: … | Beschrijving: … |
Pomocné startovací zařízení | Hulpstartsysteem |
Elektronicky řízené vstřikování: ano/ne [9]Nehodící se škrtněte. | Elektronische inspuiting: ja/neen [9]Doorhalen wat niet van toepassing is. |
Popis systému, v případě jiného přívodu paliva, než je plynulé vstřikování, uveďte odpovídající podrobnosti: … | Beschrijving van het systeem (bij andere dan continue inspuitsystemen soortgelijke gegevens verstrekken): … |