Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Při zkoušce typu I je možné měřit emise z výfuku, avšak výsledky se nepoužijí k legislativním účelům.De uitlaatemissies mogen tijdens de testrit van type I worden gemeten, maar mogen niet voor wettelijke doeleinden worden gebruikt.
Zkoušky emisí z výfuku pro schválení se provedou zvlášť.De uitlaatemissietests voor wettelijke doeleinden vinden afzonderlijk plaats.
Vypuštění paliva a nové naplněníBrandstof aftappen en tank opnieuw vullen
Teplota paliva 283 až 287 K (10° – 14 °C)Brandstoftemperatuur 283 tot 287 K (10°-14 °C)
40 % ± 2 % nominální kapacity nádrže40 ± 2% van de nominale tankinhoud
Teplota okolí: 293 K až 303 K (20° – 30 °C)Omgevingstemperatuur: 293 tot 303 K (20°-30 °C)
Naplnění nádoby s aktivním uhlím až do průniku (benzin)Koolstofhouder beladen tot doorslag (benzine)
Naplnění nádoby s aktivním uhlím až do průniku (butan)Koolstofhouder beladen tot doorslag (butaan)
Plnění butanem/dusíkem do 2 gramů průnikuBelading met butaan/stikstof tot doorslag van 2 g
Opakovaná zvyšování teploty během 24 h do průnikuHerhaalde dagwarmte- accumulatie tot doorslag van 2 g
Teplota paliva 291 K ± 8 K (18 K ± 8 °C)Brandstoftemperatuur: 291 ± 8 K (18 ± 8 °C)
Teplota okolí 293 K až 303 K (20° – 30 °C)Omgevingstemperatuur: 293 tot 303 K (20°-30°C)
Stabilizační jízdaVoorconditioneerrit
Typ 1: jedna část 1 + dvě části 2Type 1: 1 x deel 1 + 2 x deel 2
Tstart = 293 K až 303 (20° – 30 °C)Tstart = 293 tot 303 K (20°-30 °C)
12 až 36 h12 tot 36 h
Odstavení vozidlaImpregneren
Jízdní cyklus zkoušky typu 1Testrit van type 1
Typ 1: jedna část 1 + jedna část 2Type 1: 1 x deel 1 + 1 x deel 2
Jízdní cyklus ke stabilizaci systému omezujícího vypařování z nádržeVerdampingssysteem conditionering-rit
Typ 1: jedna část 1Type 1: 1 x deel 1
max. 2 min od vypnutí motoruen max. 2 min na uitzetten van de motor
Zkouška odstaveného vozidla za teplaWarmtestuwtest
T= 293 K ± 2 K (20° ± 2 °C) posledních 6 hodinT = 293 ± 2 K (20 ± 2 °C) laatste 6 uur
24 hodinová zkouškaDagtest
24 hodin, počet 24 h period = 124 uur, aantal dagtests = 1
KonecStop
Analytické systémyAnalysesystemen
Analyzátor uhlovodíkůKoolwaterstofanalysator
Atmosféra uvnitř komory je sledována analyzátorem uhlovodíků s ionizací plamenem (FID).De atmosfeer binnen de kamer wordt bewaakt met een koolwaterstofdetector van het type vlamionisatiedetector (FID).
Vzorek plynu musí být odebrán ze středu jedné stěny nebo střechy kabiny a jakýkoli obtok plynu musí být vrácen zpět do kabiny pokud možno do místa ihned za směšovací ventilátor.Bemonsteringsgas moet aan het middelpunt van een zijwand of van het plafond van de kamer worden onttrokken en een eventuele omloopgasstroom moet naar de ruimte worden teruggeleid, bij voorkeur naar een punt vlak na de uitlaat van de mengventilator.
Opakovatelnost analyzátoru vyjádřená jako jedna směrodatná odchylka musí být pro všechny použité měřící rozsahy lepší než ± 1 % plného rozsahu stupnice při údaji nula a ± 20 % při údaji 80 % plného rozsahu stupnice.De herhaalbaarheid van de metingen met het analyseapparaat, uitgedrukt als één standaardafwijking, moet voor alle werkgebieden beter zijn dan 1 % van de volledige schaaluitslag bij het nulpunt en bij 80 ± 20 % van de volledige schaaluitslag.
Provozní rozsahy analyzátoru musí být zvoleny tak, aby analyzátor při měření, kalibraci a při kontrole úniků zajišťoval co nejlepší rozlišení.De werkgebieden van het analyseapparaat moeten zo worden gekozen dat bij de procedures voor meting, kalibratie en controle van lekken de beste resolutie wordt verkregen.
Systém záznamu dat analyzátoru uhlíkůGegevensregistratiesysteem voor de koolwaterstofanalysator
Analyzátor uhlovodíků musí být vybaven zařízením pro záznam výstupu elektrického signálu buď páskovým zapisovačem, nebo jiným systémem záznamu dat s frekvencí alespoň jednou za minutu.De koolwaterstofanalysator moet worden uitgerust met een voorziening om de elektrische signaaloutput ten minste eenmaal per minuut met een papierschrijver of een ander gegevensverwerkingssysteem te registreren.
Záznamový systém musí mít provozní parametry alespoň rovnocenné signálu, který se zaznamenává, a musí zajistit trvalý záznam výsledků.Het registratiesysteem moet functionele kenmerken bezitten dieten minste gelijkwaardig zijn aan het geregistreerde signaal en moet de resultaten permanent registreren.
Záznam musí udávat začátky a konce period odstavení vozidla za tepla nebo 24-hodinové zkoušky ztrát způsobených vypařováním (včetně začátku a konce period odběru vzorků spolu s dobou od začátku do konce každé zkoušky).De registratie moet duidelijk het begin en einde van de warmtestuw- of dagemissietest aangegeven (inclusief het begin en einde van de bemonsteringsperioden en van de verstreken tijd tussen begin en einde van elke test).
Ohřev palivové nádrže (použije se pouze při volbě naplnění nádoby s aktivním uhlím benzinem)Verwarming van de brandstoftank (alleen van toepassing bij belading van de koolstofhouder bij benzinemotoren)
Palivo v nádrži (nádržích) vozidla musí být ohříváno regulovatelným zdrojem tepla, vhodná je např. tepelná vložka o příkonu 2000 W.De brandstof in de voertuigtank(s) moet worden verwarmd met een regelbare warmtebron, bv. een verwarmingskussen van 2000 W.
Systém ohřívání musí předávat rovnoměrně teplo stěnám nádrže pod hladinou paliva tak, aby nezpůsobil místní přehřátí paliva.Het verwarmingssysteem moet de wanden van de tank onder het niveau van de brandstof gelijkmatig verwarmen, zodat er geen plaatselijke oververhitting van de brandstof optreedt.
Teplo nesmí být předáváno parám v nádrži nad palivem.De damp in de tank boven de brandstof mag niet worden verwarmd.
Zařízení pro zahřívání nádrže musí umožnit rovnoměrné ohřátí paliva v nádrži o 14 K ze 289 K (16 °C) v průběhu 60 minut, s polohou teplotního čidla podle odstavce 5.1.1 níže.De tankverwarming moet het mogelijk maken de brandstof in de tank binnen 60 minuten van 289 K (16 °C) gelijkmatig te verwarmen met 14 K, waarbij de temperatuursensor wordt geplaatst zoals aangegeven in punt 5.1.1.
Systém ohřívání musí být schopen v průběhu procesu ohřívání nádrže regulovat teplotu paliva v rozmezí ± 1,5 K od požadované teploty.Het verwarmingssysteem moet de brandstoftemperatuur tijdens het verwarmingsproces van de tank kunnen regelen tot op ± 1,5 K van de vereiste temperatuur.
Záznam teplotyTemperatuurregistratie
Teplota v komoře se zaznamenává ve dvou bodech teplotními čidly, která jsou zapojena tak, aby udávala střední hodnotu.De temperatuur in de kamer wordt op twee punten geregistreerd door temperatuursensoren die zo zijn aangesloten dat zij een gemiddelde waarde aangeven.
Měřicí body jsou v kabině přibližně 0,1 m od svislé osy každé boční stěny ve výši 0,9 ± 0, 2 m.De meetpunten bevinden zich op een hoogte van 0,9 ± 0,2 m op ongeveer 0,1 m afstand van de wand ter hoogte van de verticale middellijn van elke zijwand.
Teploty palivové nádrže (nádrží) se zaznamenávají čidlem umístěným v palivové nádrži podle odstavce 5.1.1 níže v případě, že se zvolilo naplnění nádoby s aktivním uhlím benzinem (odstavec 5.1.5 níže).De temperatuur van de brandstoftank(s) wordt geregistreerd met de sensor die in de brandstoftank is geplaatst overeenkomstig punt 5.1.1 in geval van belading van de koolstofhouder bij benzinemotoren.
Teploty se po celou dobu měření emisí způsobených vypařováním zaznamenávají nebo ukládají do systému pro záznam údajů alespoň jednou za minutu.Gedurende de hele meting van de verdampingsemissie moeten de temperaturen ten minste eenmaal per minuut worden geregistreerd of in een gegevensverwerkingssysteem worden opgeslagen.
Přesnost systému záznamu teploty musí být do ± 1 K a teplota musí být rozlišitelná s přesností ± 0,4 K.De nauwkeurigheid van het temperatuurregistratiesysteem moet minstens ± 1,0 K bedragen en de temperatuur moet tot op ± 0,4 K kunnen worden afgelezen.
Systém pro záznam nebo zpracování údajů musí být schopen rozlišovat čas s přesností na ± 15 s.Het registratie- of gegevensverwerkingssysteem moet een tijdresolutie tot ± 15 seconden mogelijk maken.
Záznam tlakuDrukregistratie
Rozdíl Δp mezi barometrickým tlakem v místě zkoušky a tlakem uvnitř kabiny musí být během měření emisí způsobených vypařováním zaznamenáván nebo zadáván do systému zpracování údajů nejméně jednou za minutu.Gedurende de hele meting van de verdampingsemissie moet het verschil Δp tussen de barometerdruk in de testzone en de inwendige druk in de testruimte ten minste eenmaal per minuut worden geregistreerd of in een gegevensverwerkingssysteem worden opgeslagen.
Přesnost systému pro záznam tlaku musí být do ± 2 kPa a tlak musí být rozlišitelný s přesností ± 0,2 kPa.De nauwkeurigheid van het drukregistratiesysteem moet minstens ± 2 kPa bedragen en de druk moet tot op ± 0,2 kPa kunnen worden afgelezen.
VentilátoryVentilatoren
Při otevřených dveřích kabiny a s použitím jednoho nebo více ventilátorů nebo dmychadel musí být možno snížit koncentraci uhlovodíků v kabině na úroveň uhlovodíků v okolí.Door gebruik van een of meer ventilatoren of blowers met de deur(en) open moet het mogelijk zijn de koolwaterstofconcentratie in de kamer tot het koolwaterstofniveau van de omgeving terug te brengen.
Kabina musí mít jeden nebo více ventilátorů nebo dmychadel s možným výtlakem 0,1 až 0,5 m3/min, jimiž se důkladně promíchá atmosféra v kabině.De kamer moet voorzien zijn van een of meer ventilatoren of blowers met een gelijksoortige capaciteit van 0,1 tot 0,5 m3/min om de atmosfeer in de testruimte grondig te mengen.
Při měření musí být možno dosáhnout rovnoměrné teploty a koncentrace uhlovodíků v kabině.Tijdens de metingen moeten in de kamer een gelijkmatige temperatuur en koolwaterstofconcentratie kunnen worden bereikt.
Vozidlo v kabině nesmí být vystaveno přímému proudění vzduchu od ventilátorů nebo dmychadel.In de testruimte mag de luchtstroom van de ventilatoren of blowers niet rechtstreeks op het voertuig worden gericht.
PlynyGassen
Pro kalibraci a provoz musí být k dispozici následující čisté plyny:Voor kalibratie en uitvoering van de test moeten de volgende zuivere gassen beschikbaar zijn:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership