Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Výpočet faktorů zhoršení se provede podle výpočetní metody uvedené v odstavci 7 této přílohy a v souladu s dodatečnými požadavky obsaženými v tomto předpisu.De verslechteringsfactoren moeten worden berekend volgens de methode in punt 7 van deze bijlage en rekening houdend met de aanvullende voorschriften in dit reglement.
ZKUŠEBNÍ VOZIDLOTESTVOERTUIG
Vozidlo musí být v dobrém mechanickém stavu. Motor a zařízení proti znečišťujícím látkám musí být nové.Het voertuig moet zich in goede mechanische staat bevinden; de motor en de voorzieningen tegen verontreiniging moeten nieuw zijn.
Vozidlo může být stejné jako vozidlo předané ke zkoušce typu I. Tato zkouška typu I se musí provést po najetí alespoň 3000 km cyklu stárnutí podle odstavce 6.1 níže.Voor deze test mag hetzelfde voertuig als voor de test van type I worden gebruikt; deze test van type I moet worden uitgevoerd nadat het voertuig ten minste 3000 km van de verouderingscyclus van punt6.1 heeft afgelegd.
PALIVOBRANDSTOF
Zkouška životnosti se provede s vhodným běžně dostupným palivem.De duurzaamheidstest wordt uitgevoerd met een geschikte in de handel verkrijgbare brandstof.
ÚDRŽBA VOZIDLA A SEŘÍZENÍONDERHOUD EN AFSTELLINGEN VAN HET VOERTUIG
Údržba, seřízení, jakož i používání ovladačů zkušebního vozidla se řídí doporučeními výrobce.Onderhoud, afstellingen en gebruik van de bedieningsorganen van het testvoertuig moeten overeenstemmen met de aanbevelingen van de fabrikant.
PROVOZ VOZIDLA NA ZKUŠEBNÍ DRÁZE, SILNICI NEBO NA VOZIDLOVÉM DYNAMOMETRUTESTEN VAN HET VOERTUIG OP DE TESTBAAN, DE WEG OF DE ROLLENBANK
Provozní cyklusBedrijfscyclus
Při provozu na zkušební dráze, silnici nebo na vozidlovém dynamometru musí být ujeta vzdálenost podle následujícího jízdního programu (obrázek 9/1):Op de testbaan, de weg of de rollenbank moet de afstand worden afgelegd volgens het hierna beschreven rijschema (figuur 9/1):
rozvrh zkoušky životnosti se skládá z 11 cyklů, každý o délce 6 km;de duurzaamheidstest omvat elf cycli waarin telkens 6 km wordt afgelegd;
během prvních devíti cyklů vozidlo zastaví čtyřikrát uprostřed cyklu, pokaždé s motorem ponechaným 15 vteřin ve volnoběhu;tijdens de eerste negen cycli wordt het voertuig viermaal in het midden van de cyclus tot stilstand gebracht, terwijl de motor telkens gedurende 15 seconden stationair draait;
běžné zrychlení a zpomalení;normale acceleratie en vertraging;
pět zpomalení uprostřed každého cyklu, z rychlosti cyklu na 32 km/h, potom vozidlo opět plynule zrychluje až na rychlost cyklu;vijf vertragingen, in het midden van elke cyclus, van de cyclussnelheid tot 32 km/h; vervolgens wordt de snelheid van het voertuig geleidelijk opgevoerd totdat opnieuw de cyclussnelheid wordt bereikt;
desátý cyklus se jede konstantní rychlostí 89 km/h;de tiende cyclus wordt uitgevoerd met een constante snelheid van 89 km/h;
Potom následuje perioda volnoběhu motoru po dobu 15 sekund a druhé maximální zrychlení.Hierna volgt een periode van 15 seconden stationair draaien en een tweede maximale acceleratie.
Potom se program opakuje od začátku.Het schema wordt vervolgens vanaf het begin herhaald.
Maximální rychlosti v každém cyklu udává následující tabulka.De maximumsnelheid van elke cyclus is vermeld in de onderstaande tabel.
Maximální rychlost v každém cykluMaximumsnelheid van elke cyclus
CyklusCyclus
Rychlost cyklu v km/hCyclussnelheid (km/h)
Jízdní programRijschema
Zkouška životnosti nebo, podle rozhodnutí výrobce, upravená zkouška životnosti, probíhá až dokud vozidlo nenajede nejméně 160000 km.De duurzaamheidstest of, naar keuze van de fabrikant, de gewijzigde duurzaamheidstest moet worden uitgevoerd totdat het voertuig ten minste 160000 km heeft afgelegd.
Zkušební zařízeníTestapparatuur
Pokud se zkouška životnosti provádí na vozidlovém dynamometru, musí dynamometr umožňovat průběh cyklu podle odstavce 6.1.Wanneer de duurzaamheidstest op een rollenbank plaatsvindt, moet de rollenbank geschikt zijn om de in punt 6.1 beschreven cyclus uit te voeren.
Vozidlový dynamometr musí být vybaven zejména systémem simulujícím setrvačnou hmotnost a jízdní odpor.De bank moet met name voorzien zijn van systemen om de traagheid en de rijweerstand te simuleren.
Brzda musí být seřízena tak, aby pohltila výkon přenášený hnacími koly při konstantní rychlosti 80 km/h.De rem moet zoworden afgesteld dat het op de aangedreven wielen uitgeoefende vermogen wordt opgenomen bij een constante snelheid van 80 km/h.
Postupy, které se použijí ke stanovení tohoto výkonu a k seřízení brzdy, jsou stejné jako postupy popsané v dodatku 7 k příloze 4a.De methoden die moeten worden toegepast om dit vermogen te bepalen en de rem af te stellen, zijn beschreven in aanhangsel 7 van bijlage 4a.
Systém chlazení vozidla musí umožňovat vozidlu pracovat při teplotách podobných teplotám při jízdě na silnici (olej, voda, výfukový systém atd.).Het koelsysteem van het voertuig moet ervoor zorgen dat het voertuig kan werken bij temperaturen zoals die op de weg (olie, water, uitlaatsysteem enz.).
Určitá jiná seřízení a vybavení dynamometru se podle potřeby považují za shodná s parametry popsanými v příloze 4a tohoto předpisu (např. setrvačná hmotnost, která může být simulována mechanicky nebo elektronicky).Bepaalde andere afstellingen en kenmerken van de testbank worden geacht, in voorkomend geval, identiek te zijn met die beschreven in bijlage 4a (bv. mechanische of elektronische traagheid).
Vozidlo lze v případě potřeby přesunout za účelem měření emisí na jiný dynamometr.Het voertuig mag, zo nodig, op een andere bank worden geplaatst voor de emissiemetingen.
Provoz na zkušební dráze nebo na silniciTest op de testbaan of de weg
Po dokončení zkoušky životnosti na dráze nebo na silnici musí být referenční hmotnost vozidla alespoň rovna hmotnosti platící pro zkoušky na vozidlovém dynamometru.Wanneer de duurzaamheidstest op een testbaan of op de weg wordt uitgevoerd, moet de referentiemassa van het voertuig ten minste gelijk zijn aan de massa die bij de tests op een rollenbank is gebruikt.
MĚŘENÍ EMISÍ ZNEČIŠŤUJÍCÍCH LÁTEKMETING VAN DE EMISSIES VAN VERONTREINIGENDE STOFFEN
Na začátku zkoušky (0 km) a v pravidelných intervalech každých 10000 km (± 400 km) nebo častěji, až do ujetí 160000 km, se měří emise z výfuku podle zkoušky typu I podle definice v odstavci 5.3.1 tohoto předpisu.Aan het begin van de test (0 km) en om de 10000 km (± 400 km) of vaker, op geregelde tijdstippen totdat 160000 km zijn afgelegd, worden de uitlaatemissies gemeten overeenkomstig de test van type I zoals gedefinieerd in punt 5.3.1 van dit reglement.
Mezní hodnoty, které musí být dodrženy, jsou uvedeny v odstavci 5.3.1.4 tohoto předpisu.Daarbij gelden de grenswaarden die in punt 5.3.1.4 van dit reglement zijn vastgesteld.
U vozidel vybavených periodicky se regenerujícími systémy definovanými v odstavci 2.20 tohoto předpisu se musí ověřit, zda se vozidlo neblíží k periodě regenerace.Bij voertuigen met een periodiek regenererend systeem zoals gedefinieerd in punt 2.20 van dit reglement, moet worden gecontroleerd dat het voertuig niet voor een regeneratieperiode staat.
Pokud dojde k regeneraci v průběhu měření emisí, musí se vykonat nová zkouška (včetně přípravné stabilizace) a výsledky první zkoušky se nevezmou v úvahu.Indien tijdens de emissiemeting een regeneratie plaatsvindt, moet een nieuwe test (inclusief voorconditionering) worden uitgevoerd en mag het eerste resultaat niet in aanmerking worden genomen.
Všechny výsledky měření emisí z výfuku se vynesou do grafu jako funkce ujeté vzdálenosti zaokrouhlené na nejbližší kilometr a těmito body naměřených hodnot se proloží vyrovnávací přímka určená metodou nejmenších čtverců.Alle uitlaatemissieresultaten moeten worden uitgezet als functie van de afgelegde afstand, afgerond op de dichtstbijzijnde kilometer, en door al deze datapunten moet de best passende rechte lijn worden getrokken die met de kleinste-kwadratenmethode is bepaald.
Tento výpočet nebere v úvahu výsledky zkoušky při rychlosti 0 km.Bij deze berekening mogen de testresultaten bij 0 km niet in aanmerking worden genomen.
Údaje bude možno pro výpočet faktoru zhoršení použít pouze tehdy, pokud interpolované body pro 6400 km a 160000 km na této přímce vyhovují výše uvedeným mezním hodnotám.De gegevens zullen voor de berekening van de verslechteringsfactor alleen in aanmerking kunnen worden genomen als de op deze lijn geïnterpoleerde punten bij 6400 km en 160000 km binnen de bovengenoemde grenzen vallen.
Údaje jsou ještě přijatelné, pokud vyrovnávací přímka protíná příslušnou mezní hodnotu s negativním sklonem (interpolovaný bod pro 6400 km je výše než interpolovaný bod pro 160000 km) a pokud skutečně naměřená hodnota pro 160000 km leží pod mezní hodnotou.De data kunnen nog in aanmerking worden genomen wanneer een best passende rechte lijn een toepasselijke grenslijn met een negatieve helling (het bij 6400 km geïnterpoleerde punt is hoger dan het geïnterpoleerde punt bij 160000 km) snijdt, terwijl het werkelijke datapunt bij 160000 km onder de grenslijn ligt.
Násobící faktor zhoršení emisí z výfuku se vypočte pro každou znečišťující látku takto:Een multiplicatieverslechteringsfactor voor de uitlaatemissie moet voor elke verontreinigende stof als volgt worden berekend:
hmotnost emisí znečišťující látky i v g/km interpolovaná pro 6400 km,massa-emissie van verontreinigende stof i in g/km, geïnterpoleerd bij 6400 km;
hmotnost emisí znečišťující látky i v g/km interpolovaná pro 160000 km.massa-emissie van verontreinigende stof i in g/km, geïnterpoleerd bij 160000 km.
Tyto interpolované hodnoty se vypočtou na minimálně čtyři místa za desetinnou čárkou dříve, než se dělí jedna druhou při výpočtu faktoru zhoršení.Deze geïnterpoleerde waarden moeten tot ten minste vier cijfers na de komma worden berekend voordat de ene door de andere wordt gedeeld om de verslechteringsfactor te bepalen.
Výsledek se zaokrouhlí na tři desetinná místa.Het resultaat moet op drie cijfers na de komma worden afgerond.
Pokud je faktor zhoršení menší než jedna, uvažuje se, že se rovná jedné.Indien een verslechteringsfactor minder dan 1 bedraagt, wordt hij geacht gelijk te zijn aan 1.
Na žádost výrobce se pro každou znečišťující látku vypočte sčítací faktor zhoršení emisí z výfuku, a to tímto způsobem:Op verzoek van een fabrikant moet voor elke verontreinigende stof een additieve verslechteringsfactor voor de uitlaatemissie worden berekend als volgt:
SPECIFIKACE REFERENČNÍCH PALIVSPECIFICATIES VAN REFERENTIEBRANDSTOFFEN
SPECIFIKACE REFERENČNÍCH PALIV PRO ZKOUŠENÍ VOZIDEL PODLE MEZNÍCH HODNOT EMISÍ.SPECIFICATIES VAN DE REFERENTIEBRANDSTOFFEN VOOR HET TESTEN VAN VOERTUIGEN OP DE EMISSIEGRENSWAARDEN
Technické údaje referenčního paliva pro zkoušky vozidel se zážehovými motory.Technische gegevens over de referentiebrandstof die moet worden gebruikt om voertuigen met elektrische-ontstekingsmotor te testen
Typ: benzin (E5)Type: benzine (E5)
Mezní hodnoty [1]Grenswaarden [1]
Zkušební metodaTestmethode
Oktanové číslo podle výzkumné metody (RON)Research-octaangetal, RON
Oktanové číslo podle motorové metody (MON)Motoroctaangetal, MON
Hustota při 15 °CDichtheid bij 15 °C
Tlak parDampdruk

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership