Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Výsledky zkoušky M2i vynásobené příslušným faktorem zhoršení a faktorem Ki musí být nižší než mezní hodnoty předepsané v odstavci 5.3.1.4 tohoto předpisu.De testresultaten M2i, vermenigvuldigd met de desbetreffende verslechterings- en Ki-factoren, moeten onder de in punt 5.3.1.4 van dit reglement voorgeschreven grenswaarden liggen.
Výsledky zkoušekTestresultaten
V případě zkoušky podle odstavce 3.1.2.5.2.1:Bij tests volgens punt 3.1.2.5.2.1.
Pro zprávu se vážené hodnoty vypočítají následovně:De mee te delen gewogen waarden moeten als volgt worden berekend:
průměrné hmotnostní emise znečišťující látky i v gramech na kilometr s plně nabitým zásobníkem elektrické energie/výkonu, vypočtené v odstavci 3.1.2.5.5;gemiddelde massa-emissie van verontreinigende stof i in g/km met volledig opgeladen opslagvoorziening voor elektrische energie/vermogen, berekend in punt 3.1.2.5.5;
průměrné hmotnostní emise znečišťující látky i v gramech na kilometr se zásobníkem elektrické energie/výkonu ve stavu nejmenšího nabití (v nejvíce vybitém stavu), vypočtené v odstavci 3.1.3.5;gemiddelde massa-emissie van verontreinigende stof i in g/km met een zoveel mogelijk ontladen opslagvoorziening voor elektrische energie/vermogen (maximale leegloop), berekend in punt 3.1.3.5;
De dosah vozidla s elektrickým pohonem podle postupu popsaného v příloze 9 předpisu č. 101, kdy výrobce musí poskytnout prostředky k provedení měření s vozidlem jedoucím pouze v elektrickém režimu;De elektrische actieradius van het voertuig volgens de procedure van bijlage 9 van Reglement nr. 101, waarbij de fabrikant de middelen ter beschikking moet stellen om de meting uit te voeren terwijl het voertuig in de puur elektrische stand rijdt;
Dav 25 km (průměrná vzdálenost ujetá mezi dvěma nabitími baterie).Dav 25 km (gemiddelde afstand tussen twee oplaadbeurten van de batterij).
V případě zkoušky podle odstavce 3.1.2.5.2.2:Bij tests volgens punt 3.1.2.5.2.2.
Dovc dosah vozidla na nabití z externího zdroje stanovený postupem podle přílohy 9 předpisu č. 101;Dovc ovc-actieradius volgens de in bijlage 9 van Reglement nr. 101 beschreven procedure;
Hybridní elektrické vozidlo s externím nabíjením (OVC HEV) a přepínačem pracovního režimuExtern oplaadbare hybride elektrische voertuigen (ovc-hev’s) met een bedrijfsstandschakelaar
Přepínač pracovního režimu musí být přepnut podle následující tabulky:Overzicht van de verschillende posities van de bedrijfsstandschakelaar:
Hybridní režimyHybride standen
Stav nabití baterieOpladingstoestand batterij
Výhradně elektrickýPuur elektrisch
Hybridníhybride
Výhradně se spotřebou palivaPuur brandstof
Hybridní režim n [3]…Hybride stand n [3]…
Hybridní režim m [3]Hybride stand m [3]
Přepínač v polozeStand van de schakelaar
Podmínka A Plně nabitoToestand A Volledig opgeladen
Převážně elektrický hybridní režim [4]hybride stand met het hoogste elektriciteitsverbruik [4]
Podmínka B Minimální nabitíToestand B Minimaal opgeladen
Se spotřebou palivabrandstof
Režim s největší spotřebou paliva [5]stand met het hoogste brandstofverbruik [5]
Pokud je dosah vozidla poháněného pouze elektrickou energií větší než jeden úplný cyklus, lze na žádost výrobce vykonat zkoušku typu I pouze v elektrickém režimu.Indien de puur elektrische actieradius van het voertuig groter is dan één volledige cyclus, mag de test van type I op verzoek van de fabrikant in de puur elektrische stand worden uitgevoerd.
V tomto případě se může vynechat stabilizace motoru předepsaná v odst. 3.2.2.3.1 nebo 3.2.2.3.2.In dat geval kan de in punt 3.2.2.3.1 of 3.2.2.3.2 voorgeschreven voorconditionering van de motor worden weggelaten.
Postup začíná vybitím vozidlového zásobníku elektrické energie/výkonu při jízdě s přepínačem v poloze pro výhradně elektrický režim (na zkušební dráze, na vozidlovém dynamometru apod.) s konstantní rychlostí odpovídající 70 % ± 5 % maximální rychlosti vozidla pro jízdu po dobu 30 minut (určená podle předpisu č. 101).De procedure moet beginnen met het ontladen van de opslagvoorziening voor elektrische energie/vermogen van het voertuig, terwijl met de schakelaar in de puur elektrische stand (op de testbaan, op een rollenbank enz.) wordt gereden met een constante snelheid van 70 ± 5 % van de maximumsnelheid van het voertuig gedurende dertig minuten (bepaald overeenkomstig Reglement nr. 101).
Vybíjení se zastaví:Het ontladen wordt stopgezet:
pokud vozidlo není schopno jízdy rychlostí, která se rovná 65 % maximální třicetiminutové rychlosti; nebowanneer het voertuig geen dertig minuten lang 65 % van de maximumsnelheid kan rijden, of
pokud běžné palubní přístroje dávají řidiči signál k zastavení vozidla; nebowanneer de standaard boordinstrumenten aangeven dat de bestuurder het voertuig moet stoppen, of
po ujetí vzdálenosti 100 km.nadat een afstand van 100 km is afgelegd.
Pokud vozidlo není vybaveno výhradně elektrickým režimem, dosáhne se vybití zásobníku elektrické energie/výkonu jízdou vozidla (na zkušební dráze, na vozidlovém dynamometru atd.):Indien het voertuig niet over een puur elektrische stand beschikt, moet de opslagvoorziening voor elektrische energie/vermogen worden ontladen door met het voertuig te rijden (op de testbaan, op een rollenbank enz.):
při konstantní rychlosti 50 km/h do doby, kdy se nastartuje motor hybridního elektrického vozidla, který spotřebovává palivo; nebomet een constante snelheid van 50 km/h tot de verbrandingsmotor van het hev in werking treedt, of
pokud vozidlo není schopno dosáhnout konstantní rychlosti 50 km/h bez nastartování motoru spotřebovávajícího palivo, sníží se rychlost tak, aby vozidlo bylo schopno jízdy po definovanou dobu/vzdálenost při nižší konstantní rychlosti, při které motor spotřebovávající palivo ještě nestartuje (je třeba dohodnout mezi technickou zkušebnou a výrobcem); neboals het voertuig geen constante snelheid van 50 km/h kan halen zonder dat de verbrandingsmotor wordt gestart, moet de snelheid worden verlaagd totdat het voertuig een lagere constante snelheid kan rijden waarbij de verbrandingsmotor gedurende een bepaalde tijd/over een bepaalde afstand (overeen te komen tussen de technische dienst en de fabrikant) niet in werking treedt, of
nebo podle doporučení výrobce.volgens de aanbeveling van de fabrikant.
Provedou se tři za sebou následující cykly podle odstavce 3.2.2.6.3.Er moeten drie opeenvolgende cycli worden gereden overeenkomstig punt 3.2.2.6.3.
Vozidla se zážehovým motorem se stabilizují jedním jízdním cyklem části 1 a dvěma jízdními cykly části 2 podle odstavce 3.2.2.6.3.Voertuigen met elektrische-ontstekingsmotor moeten overeenkomstig punt 3.2.2.6.3 worden voorgeconditioneerd met één rijcyclus van deel 1 en twee rijcycli van deel 2.
Tato další stabilizace se provádí po dobu nejméně šesti hodin a pokračuje do doby, než olej a popřípadě chladivo v motoru dosáhne teploty místnosti s odchylkou ± 2 K a zásobník elektrické energie/výkonu se plně nabije postupem nabíjení předepsaným v odstavci 3.2.2.5.Deze conditionering moet ten minste zes uur duren en moet worden voortgezet totdat de temperatuur van de motorolie en die van het eventueel aanwezige koelmiddel tot op ± 2 K na overeenstemmen met die van de ruimte en totdat de opslagvoorziening voor elektrische energie/vermogen volledig is opgeladen overeenkomstig punt 3.2.2.5.
Zkušební postupy definované v odst. 3.2.2.6.2.1 nebo 3.2.2.6.2.2 lze použít ve shodě s postupem zvoleným v předpisu č. 101, příloze 8, odstavci 4.2.4.2.De testprocedures van punt 3.2.2.6.2.1 of 3.2.2.6.2.2 mogen worden toegepast al naargelang de in Reglement nr. 101, bijlage 8, punt 4.2.4.2, gekozen procedure.
Na žádost výrobce lze provést doplňkové zkušební cykly a jejich výsledky zahrnout do výpočtů podle odst. 3.2.2.7 a 3.2.4.3 za podmínky, že elektrická bilance pro každý doplňkový zkušební cyklus prokáže menší vybití baterie, než tomu bylo v průběhu předchozího cyklu.Op verzoek van de fabrikant kunnen bijkomende testcycli worden gereden en kunnen de resultaten daarvan in de berekeningen volgens de punten 3.2.2.7 en 3.2.4.3 worden opgenomen op voorwaarde dat de elektriciteitsbalans voor elke bijkomende testcyclus minder ontlading van de batterij vertoont dan in de vorige cyclus.
V případě zkoušení podle odstavce 3.2.2.6.2.1, M1i vyjadřuje výsledek za jediný kombinovaný cyklus.Bij tests volgens punt 3.2.2.6.2.1 is M1i gewoon het resultaat van één rit van de gecombineerde cyclus.
Při zkoušení podle odstavce 3.2.2.6.2.2 musí být výsledek M1ia každého kombinovaného cyklu, vynásobený příslušným faktorem zhoršení a faktorem Ki, menší než mezní hodnoty předepsané v odstavci 5.3.1.4 tohoto předpisu.Bij tests volgens punt 3.2.2.6.2.2 moet het testresultaat van elke rit van de gecombineerde cyclus M1ia, vermenigvuldigd met de desbetreffende verslechterings- en Ki-factoren, onder de in punt 5.3.1.4 van dit reglement voorgeschreven grenswaarden liggen.
Pro účely výpočtu v odstavci 3.2.4 se M1i určí jako:Voor de berekening in punt 3.2.4 moet M1i als volgt worden gedefinieerd:
i znečišťující látkai verontreinigende stof
a cyklusa cyclus
U vozidel se vznětovým motorem se použije část 2 cyklu popsaného v tabulce 2 (a na obrázku 2) přílohy 4a.Bij voertuigen met compressieontstekingsmotor moet de in tabel 2 en figuur 2 van bijlage 4a beschreven cyclus van deel 2 worden gebruikt.
Zásobník elektrické energie/výkonu vozidla se vybije postupem podle odstavce 3.2.2.2.De opslagvoorziening voor elektrische energie/vermogen van het voertuig moet worden ontladen overeenkomstig punt 3.2.2.2.
V případě zkoušky podle odstavce 3.2.2.6.2.1.Bij tests volgens punt 3.2.2.6.2.1.
průměrné hmotnostní emise znečišťující látky i v gramech na kilometr s plně nabitým zásobníkem elektrické energie/výkonu, vypočtené v odstavci 3.2.2.7;gemiddelde massa-emissie van verontreinigende stof i in g/km met volledig opgeladen energieopslagvoorziening, berekend in punt 3.2.2.7;
V případě zkoušky podle odstavce 3.2.2.6.2.2Bij tests volgens punt 3.2.2.6.2.2.
Hybridní elektrické vozidlo s jiným než externím nabíjením (not-OVC HEV) bez přepínače pracovního režimuNiet-extern oplaadbare hybride elektrische voertuigen (novc-hev’s) zonder bedrijfsstandschakelaar
Tato vozidla se zkoušejí podle přílohy 4a.Deze voertuigen moeten worden getest overeenkomstig bijlage 4a.
Pro stabilizaci se provedou nejméně dva za sebou následující úplné jízdní cykly (část 1 a část 2) bez odstavení vozidla.Als voorconditionering worden ten minste twee opeenvolgende volledige rijcycli (één van deel 1 en één van deel 2) uitgevoerd zonder impregnering.
Hybridní elektrické vozidlo s jiným než externím nabíjením (not-OVC HEV) s přepínačem pracovního režimuNiet-extern oplaadbare hybride elektrische voertuigen (novc-hev’s) met een bedrijfsstandschakelaar
Tato vozidla se stabilizují a zkoušejí v hybridním režimu podle přílohy 4a.Deze voertuigen worden overeenkomstig bijlage 4a voorgeconditioneerd en getest in de hybride stand.
Pokud je dostupných několik hybridních režimů, zkouška se vykoná v režimu, který se nastaví automaticky po otočení klíčku zapalování (normální režim).Indien verschillende hybride standen beschikbaar zijn, moet de test worden uitgevoerd in de stand die automatisch wordt gekozen nadat de contactsleutel is omgedraaid (normale stand).
Podle informací výrobce technická zkušebna zkontroluje, zda jsou mezní hodnoty dodrženy ve všech hybridních režimech.Op basis van de informatie die door de fabrikant wordt verstrekt, zal de technische dienst erop toezien dat de grenswaarden in alle hybride standen worden nageleefd.
Pro stabilizaci se vykonají nejméně dva za sebou následující úplné jízdní cykly (část 1 a část 2) bez odstavení vozidla.Als voorconditionering moeten ten minste twee opeenvolgende volledige rijcycli (één van deel 1 en één van deel 2) worden uitgevoerd zonder impregnering.
ZKUŠEBNÍ POSTUPY PRO ZKOUŠKU TYPU IIMETHODEN VOOR DE TEST VAN TYPE II

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership