Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Výrobci vozidel a dodavatelé musí zaručit vyhovující výsledky jen při postupech zkoušky, které nejsou kumulativní.Voertuigfabrikanten en toeleveranciers moeten alleen bij niet-geaccumuleerde procedures bevredigende resultaten garanderen.
Je třeba ověřit, zda poplašný systém vozidel splňuje tyto požadavky:Er moet worden gecontroleerd of het VAS voldoet aan de volgende specificaties:
doba trvání poplachu podle bodů 6.3.2.2 a 6.3.3.2;duur van het alarm overeenkomstig de punten 6.3.2.2 en 6.3.3.2;
kmitočet a poměr zapnutí/vypnutí podle bodů 6.3.3.3 a 6.3.2.3.1, resp. 6.3.2.3.2;frequentie en in-/uitschakeltijd overeenkomstig de punten 6.3.3.3 en 6.3.2.3.1 of 6.3.2.3.2;
případně počet poplašných cyklů podle bodu 6.3.1.1;aantal alarmcycli overeenkomstig punt 6.3.1.1, indien van toepassing;
kontrola blokování nastavení poplašného systému podle bodu 6.3.5controle van de inschakelvergrendeling van het alarmsysteem overeenkomstig punt 6.3.5.
Běžné zkušební podmínkyNormale testvoorwaarden
Napětí U = (12 ± 0,2) VSpanning U = (12 ± 0,2) V
Teplota … T = (23 ±5) °CTemperatuur … T = (23 ± 5) °C
Odolnost vůči změnám teploty a napětíBestandheid tegen temperatuur- en spanningsvariaties
Splnění požadavků podle bodu 6.4.2.1.1 je třeba též ověřit při těchto podmínkách:Ook moet worden gecontroleerd of in de volgende omstandigheden voldaan is aan de specificaties van punt 6.4.2.1.1:
Teplota při zkoušce … T (– 40 ± 2) °CTesttemperatuur … T = (– 40 ± 2) °C
Zkušební napětí … U = (9 ± 0,2) VTestspanning … U = (9 ± 0,2) V
Doba vystavení těmto … podmínkám 4 hodinyAcclimatiseringstijd … 4 uur
Pro části namontované v prostoru pro cestující nebo v prostoru pro zavazadla:Voor onderdelen die in de passagiers- of bagageruimte worden gemonteerd:
Teplota při zkoušce … T = (+ 85 ± 2) °CTesttemperatuur … T = (+ 85 ± 2) °C
Pro části namontované v motorovém prostoru, není-li stanoveno jinak:Voor onderdelen die in de motorruimte worden gemonteerd, tenzij anders aangegeven:
Poplašný systém vozidel ve stavu nastavení i odstavení musí být podroben zvýšenému napětí (18 ± 0,2) V po dobu 1 hodiny.Het VAS moet in zowel in- als uitgeschakelde toestand 1 uur lang worden gevoed met een overspanning van 18 ± 0,2 V.
Poplašný systém vozidel ve stavu nastavení i odstavení musí být podroben zvýšenému napětí (24 ± 0,2) V po dobu 1 minuty.Het VAS moet in zowel in- als uitgeschakelde toestand 1 minuut lang worden gevoed met een overspanning van 24 ± 0,2 V.
Provozní spolehlivost po zkoušce odolnosti proti vniknutí cizího tělesa a vodyVeilige werking na het testen van de dichtheid tegen deeltjes en water
Po zkoušce odolnosti proti vniknutí cizího tělesa a vody podle normy IEC 529-1989 pro stupně ochrany podle bodu 6.4.1.2 se opakují funkční zkoušky podle bodu 6.4.2.1.Na de test van de dichtheid tegen deeltjes en water volgens IEC 529-1989 ter verificatie van de in punt 6.4.1.2 genoemde veiligheidsklassen, moeten de bedrijfstests van punt 6.4.2.1 worden herhaald.
Se souhlasem technické zkušebny se tento požadavek nepoužije za těchto okolností:Met het akkoord van de technische dienst geldt dit voorschrift niet onder de volgende omstandigheden:
Schválení typu poplašného systému vozidel, který se má schválit jako typ samostatného technického celkutypegoedkeuring van een VAS waarvoor typegoedkeuring als technische eenheid wordt aangevraagd
V tomto případě musí výrobce poplašného systému vozidel:In dit geval moet de fabrikant van het VAS:
uvést v bodě 4.5 informačního dokumentu (příloha 1 část 2), že požadavek tohoto bodu nebyl na poplašný systém vozidel použit (podle bodu 7 tohoto předpisu), ain punt 4.5 van het inlichtingenformulier (bijlage 1, deel 2) aangeven dat het voorschrift van dit punt op het VAS (overeenkomstig punt 7 van dit reglement) niet is toegepast en
uvést v bodě 4.1. informačního dokumentu seznam vozidel, na něž má být poplašný systém vozidel namontován, a příslušné podmínky pro montáž v bodu 4.2.in punt 4.1 van het inlichtingenformulier de lijst van voertuigen opnemen waarvoor het VAS bestemd is, en in punt 4.2 de installatievoorwaarden vermelden;
Schválení typu vozidla z hlediska poplašného systémutypegoedkeuring van een voertuig met betrekking tot een AS
V tomto případě musí výrobce uvést v bodě 3.1.3.1.1 informačního dokumentu (příloha 1 část 1), že požadavek tohoto bodu se na poplašný systém nepoužije vzhledem k povaze podmínek pro montáž, a výrobce vozidla to musí prokázat předložením odpovídající dokumentace.In dit geval moet de fabrikant in punt 3.1.3.1.1 van het inlichtingenformulier (bijlage 1, deel 1) aangeven dat het voorschrift van dit punt vanwege de aard van de installatievoorwaarden niet van toepassing is op het AS en moet de voertuigfabrikant dat aantonen door daarmee verband houdende documenten over te leggen;
Schválení typu vozidla z hlediska montáže poplašného systému vozidel, který je schválen jako typ samostatného technického celkutypegoedkeuring van een voertuig met betrekking tot de installatie van een VAS waarvoor typegoedkeuring is verleend als technische eenheid
V tomto případě musí výrobce uvést v bodě 3.1.3.1.1 informačního dokumentu (příloha 1 část 1), že požadavek tohoto bodu se na montáž poplašného systému vozidel nepoužije, pokud jsou splněny příslušné podmínky pro montáž.In dit geval moet de voertuigfabrikant in punt 3.1.3.1.1 van het inlichtingenformulier (bijlage 1, deel 1) aangeven dat het voorschrift van dit punt niet van toepassing is op de installatie van het VAS indien aan de desbetreffende installatievoorwaarden is voldaan.
Tento požadavek se nepoužije v případech, kdy informace požadované v příloze 1 části 1 bodě 3.1.3.1.1 již byly předloženy pro účely schválení samostatného technického celku.Dit voorschrift geldt niet wanneer de in punt 3.1.3.1.1 van bijlage 1, deel 1, verlangde informatie voor de goedkeuring van de technische eenheid al is verstrekt.
Provozní spolehlivost po zkoušce odolnosti proti kondenzaci vodyVeilige werking na de condenstest
Po zkoušce odolnosti proti vlhkosti podle normy IEC 68-2-30 (1980) se opakují funkční zkoušky podle bodu 6.4.2.1.Na de test van de bestandheid tegen vocht volgens IEC 68-2-30 (1980) moeten de bedrijfstests van punt 6.4.2.1 worden herhaald.
Zkouška odolnosti proti obrácené polaritěTest van de bescherming tegen ompoling van de voeding
Poplašný systém vozidel a jeho konstrukční části nesmějí být zničeny obrácenou polaritou napětí do 13 V po dobu 2 minut. Po této zkoušce se opakují funkční zkoušky podle bodu 6.4.2.1, v případě nutnosti s vyměněnými pojistkami.Het VAS en de onderdelen ervan mogen niet worden vernield bij ompoling van de voedingsspanning tot maximaal 13 V gedurende 2 minuten. Na deze test moeten de bedrijfstests van punt 6.4.2.1 worden herhaald, zo nodig na vervanging van de zekeringen.
Zkouška odolnosti proti zkratuTest van de beveiliging tegen kortsluiting
Všechny elektrické spoje poplašného systému vozidel musí být odolné proti zkratu na kostru při maximálně 13 V a/nebo jištěny.Alle elektrische aansluitingen van het VAS moeten bestand zijn tegen aardsluiting, maximaal 13 V en/of door zekeringen worden beschermd.
Po této zkoušce se opakují funkční zkoušky podle bodu 6.4.2.1, v případě nutnosti s vyměněnými pojistkami.Na deze test moeten de bedrijfstests van punt 6.4.2.1 worden herhaald, zo nodig na vervanging van de zekeringen.
Spotřeba energie ve stavu nastaveníStroomverbruik in ingeschakelde toestand
Spotřeba energie ve stavu nastavení za podmínek podle bodu 6.4.2.1.2 nesmí pro celý poplašný systém včetně indikátoru stavu překročit v průměru 20 mA.Het stroomverbruik van het volledige alarmsysteem, inclusief toestandsindicator, mag in ingeschakelde toestand en onder de in punt 6.4.2.1.2 vermelde omstandigheden gemiddeld niet meer dan 20 mA bedragen.
uvést v bodě 4.5 informačního dokumentu (příloha 1 část 2), že požadavek tohoto bodu nebyl na poplašný systém vozidel použit (podle bodu 7 tohoto předpisu),in punt 4.5 van het inlichtingenformulier (bijlage 1, deel 2) aangeven dat het voorschrift van dit punt op het VAS (overeenkomstig punt 7 van dit reglement) niet is toegepast;
uvést v bodě 4.1. informačního dokumentu seznam vozidel, na něž má být poplašný systém vozidel namontován, a příslušné podmínky pro montáž v bodu 4.2, ain punt 4.1 van het inlichtingenformulier de lijst van voertuigen opnemen waarvoor het VAS bestemd is, en in punt 4.2 de installatievoorwaarden vermelden, en
prokázat, že nejsou překročeny požadavky na spotřebu energie, a sice předložením příslušné dokumentace.aantonen dat de stroomverbruiksvoorschriften niet worden overschreden door daarmee verband houdende documenten over te leggen;
Tento požadavek se nepoužije v případech, kdy informace požadované v příloze 1 části 1 bodě 3.1.3.1.1 již byly předloženy pro účely schválení samostatného technického celku.Dit voorschrift geldt niet wanneer de in punt 3.1.3.1.1 van bijlage 1, deel 1, verlangde informatie voor de goedkeuring van een technische eenheid al is verstrekt.
Provozní spolehlivost po vibrační zkoušceVeilige werking na trillingstest
Pro tuto zkoušku se konstrukční části dělí na dva druhy:Voor deze test worden de onderdelen verdeeld in twee typen:
druh 1 konstrukční části běžně montované do vozidla,type 1 onderdelen die gewoon op het voertuig worden gemonteerd;
druh 2 konstrukční části určené k montáži do motoru.type 2 onderdelen die aan de motor moeten worden bevestigd.
Konstrukční části/poplašný systém vozidel se podrobí sinusovým vibracím těchto parametrů:De onderdelen en het VAS moeten worden blootgesteld aan sinusoïdale trillingen met de volgende kenmerken:
Pro druh 1Voor type 1
Proměnlivý kmitočet od 10 Hz do 500 Hz s maximální amplitudou ± 5 mm a maximálním zrychlením 3 g (špičková hodnota 0).De frequentie moet kunnen variëren van 10 tot 500 Hz bij een amplitude van maximaal ± 5 mm en een maximumversnelling van 3 g (= piekwaarde).
Proměnlivý kmitočet od 20 Hz do 300 Hz s maximální amplitudou ± 2 mm a maximálním zrychlením 15 g (špičková hodnota 0).De frequentie moet kunnen variëren van 20 tot 300 Hz bij een amplitude van maximaal ± 2 mm en een maximumversnelling van 15 g (= piekwaarde).
Pro oba druhy 1 a 2Voor zowel type 1 als type 2
Změna frekvence 1 oktáva/min.De frequentievariatie bedraagt 1 octaaf/min.
Počet cyklů je 10, zkouška musí být provedena podél každé ze 3 os.Het aantal cycli bedraagt 10 en de test moet langs elk van de drie assen worden uitgevoerd.
Vibrace se aplikují při nízkých kmitočtech při konstantní maximální amplitudě a na vyšších kmitočtech při konstantním maximálním zrychlení.De trillingen hebben bij lage frequenties een maximale constante amplitude en bij hoge frequenties een maximale constante versnelling.
V průběhu zkoušky je poplašný systém vozidel připojen ke zdroji elektrické energie a kabel je od vzdálenosti 200 mm podepřen.Tijdens de test moet het VAS elektrisch zijn aangesloten en moet de aansluitkabel na 200 mm zijn ondersteund.
Po vibrační zkoušce se opakují funkční zkoušky podle bodu 6.4.2.1.Na de trillingstest moeten de in punt 6.4.2.1 bedoelde bedrijfstests worden herhaald.
Spuštění 300 úplných poplašných cyklů (zvukových a/nebo optických) s klidovou přestávkou zvukového zařízení 5 min. za zkušebních podmínek podle bodu 6.4.2.1.2.Onder de in punt 6.4.2.1.2 gespecificeerde testvoorwaarden wordt de alarmcyclus (akoestisch en/of optisch alarm) 300 maal volledig doorlopen, telkens met een interval van 5 minuten voor het akoestische alarm.
Zkoušky spínače ovládaného klíčem zvenčí (instalovaného vně vozidla)Tests van externe sleutelschakelaars (aan de buitenkant van het voertuig gemonteerd)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership