Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Doporučuje se, aby smluvní strany používaly části I a IV ke schvalování vozidel kategorie M1 a pouze část I ke schvalování vozidel kategorie N1, přičemž ostatní požadavky zůstávají nepovinné.Aanbevolen wordt dat de overeenkomstsluitende partijen de delen I en IV toepassen voor de goedkeuring van voertuigen van categorie M1 en alleen deel I voor de goedkeuring van voertuigen van categorie N1, terwijl de andere voorschriften facultatief blijven.
Části II, III a IV by se měly použít tehdy, pokud je toto zařízení namontováno do vozidla kategorií uvedených v bodech 1.3 až 1.5.De delen II, III en IV zijn van toepassing als dergelijke voorzieningen op de in de punten 1.3 tot en met 1.5 vermelde voertuigcategorieën zijn gemonteerd.
1 pro Německo, 2 pro Francii, 3 pro Itálii, 4 pro Nizozemsko, 5 pro Švédsko, 6 pro Belgii, 7 pro Maďarsko, 8 pro Českou republiku, 9 pro Španělsko, 10 pro Srbsko a Černou Horu, 11 pro Spojené království, 12 pro Rakousko, 13 pro Lucembursko, 14 pro Švýcarsko, 15 (nepřiděleno), 16 pro Norsko, 17 pro Finsko, 18 pro Dánsko, 19 pro Rumunsko, 20 pro Polsko, 21 pro Portugalsko, 22 pro Ruskou federaci, 23 pro Řecko, 24 pro Irsko, 25 pro Chorvatsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko, 28 pro Bělorusko, 29 pro Estonsko, 30 (nepřiděleno), 31 pro Bosnu a Hercegovinu, 32 pro Lotyšsko, 33 (nepřiděleno), 34 pro Bulharsko, 35 (nepřiděleno), 36 pro Litvu, 37 pro Turecko, 38 (nepřiděleno), 39 pro Ázerbájdžán, 40 pro bývalou jugoslávskou republiku Makedonii, 41 (nepřiděleno), 42 pro Evropské společenství (schválení udělují členské státy za použití svého příslušného symbolu EHK), 43 pro Japonsko, 44 (nepřiděleno), 45 pro Austrálii, 46 pro Ukrajinu, 47 pro Jihoafrickou republiku, 48 pro Nový Zéland, 49 pro Kypr, 50 pro Maltu a 51 pro Korejskou republiku.1 voor Duitsland, 2 voor Frankrijk, 3 voor Italië, 4 voor Nederland, 5 voor Zweden, 6 voor België, 7 voor Hongarije, 8 voor Tsjechië, 9 voor Spanje, 10 voor Servië en Montenegro, 11 voor het Verenigd Koninkrijk, 12 voor Oostenrijk, 13 voor Luxemburg, 14 voor Zwitserland, 15 (niet gebruikt), 16 voor Noorwegen, 17 voor Finland, 18 voor Denemarken, 19 voor Roemenië, 20 voor Polen, 21 voor Portugal, 22 voor de Russische Federatie, 23 voor Griekenland, 24 voor Ierland, 25 voor Kroatië, 26 voor Slovenië, 27 voor Slowakije, 28 voor Belarus, 29 voor Estland, 30 (niet gebruikt), 31 voor Bosnië en Herzegovina, 32 voor Letland, 33 (niet gebruikt), 34 voor Bulgarije, 35 (niet gebruikt), 36 voor Litouwen, 37 voor Turkije, 38 (niet gebruikt), 39 voor Azerbeidzjan, 40 voor de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, 41 (niet gebruikt), 42 voor de Europese Gemeenschap (goedkeuring wordt verleend door de lidstaten door middel van hun respectieve ECE-symbool), 43 voor Japan, 44 (niet gebruikt), 45 voor Australië, 46 voor Oekraïne, 47 voor Zuid-Afrika, 48 voor Nieuw-Zeeland, 49 voor Cyprus, 50 voor Malta en 51 voor de Republiek Korea.
Dalším zemím se přidělí následující čísla chronologicky v pořadí, v jakém ratifikují Dohodu o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a části, které se mohou montovat a/nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu udělených na základě těchto pravidel, nebo v pořadí, v jakém k uvedené dohodě přistoupí. Takto přidělená čísla sdělí generální tajemník Organizace spojených národů smluvním stranám dohody.De daaropvolgende nummers zullen worden toegekend aan andere landen in de chronologische volgorde waarin zij de Overeenkomst betreffende het aannemen van eenvormige technische voorschriften die van toepassing zijn op voertuigen op wielen, uitrustingsstukken en onderdelen die in een voertuig op wielen kunnen worden gemonteerd of gebruikt en de voorwaarden voor wederzijdse erkenning van overeenkomstig deze voorschriften verleende goedkeuringen ratificeren of tot deze overeenkomst toetreden. De aldus toegekende nummers zullen door de secretaris-generaal van de Verenigde Naties aan de overeenkomstsluitende partijen worden meegedeeld.
ETSI: Evropský ústav pro telekomunikační normy (European Telecommunications Standards Institute).ETSI: Europees instituut voor telecommunicatienormen.
Jestliže nejsou uvedené normy dostupné v době, kdy tento předpis vstoupí v platnost, použijí se příslušné vnitrostátní požadavky.Als deze normen bij de inwerkingtreding van dit reglement niet beschikbaar zijn, gelden de relevante nationale voorschriften.
CEPT Konference evropských správ pošt a telekomunikací (Conference of European Posts and Telecommunications).ERC Evropský radiokomunikační výbor (European Radiocommunications Committee).CEPT Europese conferentie van PTT-administraties.ERC Europees comité voor radiocommunicatie.
Smluvní strany mohou zakázat určitý kmitočet a/nebo výkon a mohou povolit užívání jiného kmitočtu a/nebo výkonu.De overeenkomstsluitende partijen kunnen de frequentie en/of de zendkracht verbieden en het gebruik van andere frequenties en/of zendkrachten toestaan.
Svítilny, které se používají jako součást optických výstražných zařízení a které patří ke standardnímu systému osvětlení vozidla, nemusí splňovat provozní parametry podle bodu 6.4.1 a nemusí být podrobeny zkouškám uvedeným v bodě 6.4.2.Lichten die als onderdeel van optische alarmsignaalinrichtingen worden gebruikt en deel uitmaken van de standaardverlichting van het voertuig, hoeven niet te voldoen aan de bedrijfsparameters van punt 6.4.1 en niet aan de tests van punt 6.4.2 te worden onderworpen.
Podle definice v příloze 8 předpisu EHK č. 13 ve znění posledních změn.Volgens de definitie in bijlage 8 bij ECE-reglement nr. 13, zoals gewijzigd.
Část IDeel 1
INFORMAČNÍ DOKUMENTINLICHTINGENFORMULIER
podle bodů 5, 7 nebo 8 předpisu č.116, který se týká EHK schválení typu systému pro typ vozidla, pokud jde o zařízení k ochraně proti neoprávněnému použitíovereenkomstig de punten 5, 7 en 8 (naargelang het geval) van Reglement nr. 116 betreffende de ECE-systeemtypegoedkeuring van een voertuigtype wat de beveiligingen tegen onrechtmatig gebruik betreft
které neobsahuje / obsahuje poplašný systém [1]met/zonder alarmsysteem [1]
které neobsahuje / obsahuje imobilizér [1]Nehodící se škrtněte (jsou případy, kdy se použije více položek a kdy není třeba nic vypustit).met/zonder immobilisatiesysteem [1]Doorhalen wat niet van toepassing is (bij meer dan één mogelijkheid hoeft niets te worden doorgehaald).
OBECNĚALGEMEEN
Značka (obchodní název výrobce):Merk (handelsnaam van de fabrikant):
Kategorie vozidla [3]:Voertuigcategorie [3]:
Název a adresa výrobce:Naam en adres van de fabrikant:
Umístění značky EHK schválení:Plaats van het ECE-goedkeuringsmerk:
Adresa (adresy) montážního závodu (závodů):Adres van de assemblagefabriek(en):
VŠEOBECNÉ KONSTRUKČNÍ VLASTNOSTI VOZIDLAALGEMENE CONSTRUCTIEKENMERKEN VAN HET VOERTUIG
Fotografie a/nebo výkresy reprezentující typ vozidla:Foto's en/of tekeningen van een representatief voertuig:
Řízení: levostranné/pravostranné [1]Nehodící se škrtněte (jsou případy, kdy se použije více položek a kdy není třeba nic vypustit).Kant van het stuur: links/rechts [1]Doorhalen wat niet van toepassing is (bij meer dan één mogelijkheid hoeft niets te worden doorgehaald).
Zařízení k ochraně proti neoprávněnému použití vozidlaBeveiligingen tegen onrechtmatig gebruik van het voertuig
Ochranné zařízení:Beveiliging:
Podrobný popis typu vozidla z hlediska uspořádání a konstrukce řízení nebo celku, na který ochranné zařízení působí:Gedetailleerde beschrijving van het voertuigtype wat betreft de opstelling en het ontwerp van het bedieningsorgaan of de eenheid waarop de beveiliging werkt:
Výkresy ochranného zařízení a jeho instalace do vozidla:Tekeningen van de beveiliging en van de montage ervan op het voertuig:
Technický popis zařízení:Technische beschrijving van de inrichting:
Údaje o použití kombinací zámku:Details van het gebruik van de slotcombinaties:
Imobilizér vozidla:Voertuigimmobilisatiesysteem:
Číslo schválení typu, pokud bylo uděleno:Typegoedkeuringsnummer, indien beschikbaar:
U dosud neschválených imobilizérůVoor nog niet goedgekeurde immobilisatiesystemen
Podrobný technický popis imobilizéru vozidla a opatření proti jeho náhodné aktivaci:Gedetailleerde technische beschrijving van het voertuigimmobilisatiesysteem en van de genomen maatregelen tegen onbedoelde activering:
Systém (systémy), na které imobilizér vozidla působí:Het systeem (de systemen) waarop het voertuigimmobilisatiesysteem werkt:
Případně počet zaměnitelných efektivních kódů:Aantal gebruikte wisselcodecombinaties, indien van toepassing:
Poplašný systém (pokud je instalován):Alarmsysteem, indien aanwezig:
Podrobný popis typu vozidla z hlediska uspořádání namontovaného poplašného systému vozidel, ilustrovaný fotografiemi a/nebo výkresy (pokud je poplašný systém vozidel již schválen jako typ samostatného technického celku, může být uveden odkaz na popis v bodě 4.2. informačního dokumentu výrobcepoplašného systému vozidel):Een gedetailleerde beschrijving van het voertuigtype met betrekking tot de opstelling van het geïnstalleerde VAS, geïllustreerd metfoto's en/of tekeningen (indien voor het VAS al typegoedkeuring als technische eenheid is verleend, mag worden verwezen naar de beschrijving in punt 4.2 van het inlichtingenformulier van de fabrikant van het VAS):
U dosud neschválených poplašných systémůVoor nog niet goedgekeurde alarmsystemen
Podrobný popis poplašného systému a konstrukčních částí vozidla, které se vztahují k instalovanému poplašnému systému:Gedetailleerde technische beschrijving van het alarmsysteem en van de delen van het voertuig die verband houden met het gemonteerde alarmsysteem:
Seznam hlavních konstrukčních částí, ze kterých se poplašný systém skládá:Lijst van de voornaamste onderdelen van het alarmsysteem:
Část 2Deel 2
podle bodu 6 předpisu č. 116, který se týká EHK schválení typu poplašného systému jako konstrukční části nebo samostatného technického celkuovereenkomstig punt 6 van Reglement nr. 116 betreffende de ECE-typegoedkeuring van een alarmsysteem als onderdeel of als technische eenheid
POPIS ZAŘÍZENÍBESCHRIJVING VAN DE VOORZIENING
Opatření proti planým poplachům:Genomen maatregelen ter preventie van vals alarm:
Rozsah ochrany, kterou zařízení poskytuje:Bereik van de door de voorziening geboden beveiliging:
Způsob nastavení/odstavení zařízení:Wijze van inschakelen/uitschakelen van de voorziening:
Seznam hlavních konstrukčních částí, ze kterých se zařízení skládá, popřípadě jejich referenční značky:Lijst van de voornaamste onderdelen van de voorziening en, indien van toepassing, hun referentiemarkering:
VÝKRESYTEKENINGEN
Výkresy hlavních konstrukčních částí zařízení (na výkresech musí být patrné místo určené pro značku EHK schválení typu, případně pro referenční značku):Tekeningen van de voornaamste onderdelen van de voorziening (op de tekeningen moet de voor het ECE-typegoedkeuringsmerk of, in voorkomend geval, het referentiemerk bestemde plaats zijn aangegeven):
Seznam vozidel, do kterých lze zařízení namontovat:Lijst van voertuigen waarvoor de voorziening is bestemd:
Popis způsobu instalace doplněný fotografiemi a/nebo výkresy:Beschrijving van de wijze van montage, geïllustreerd met foto's en/of tekeningen:
Návod k použití:Gebruiksaanwijzingen:
Případný návod k údržbě:Eventuele onderhoudsinstructies:
Seznam bodů tohoto předpisu, které se z hlediska podmínek montáže nepoužijí ke schválení typu poplašného systému vozidel jako samostatného technického celku, který se má namontovat na určená místa v určených vozidlech.Lijst van de punten van dit reglement die niet van toepassing zijn krachtens de installatievoorwaarden voor een VAS-type waarvoor typegoedkeuring is verleend als technische eenheid en dat op specifieke plaatsen in specifieke voertuigen moet worden geïnstalleerd.
podle bodu 8 předpisu č. 116, který se týká EHK schválení typu imobilizéru jako konstrukční části nebo samostatného technického celkuovereenkomstig punt 8 van Reglement nr. 116 betreffende de ECE-typegoedkeuring van een immobilisatiesysteem als onderdeel of als technische eenheid
Systém (systémy) vozidla, na které imobilizér vozidla působí:Voertuigsystemen waarop het voertuigimmobilisatiesysteem werkt:
Výkresy hlavních konstrukčních částí zařízení (na výkresech musí být patrné místo určené pro značku EHK schválení typu, případně pro referenční značku):Tekeningen van de voornaamste onderdelen van de voorziening (op de tekeningen moet de voor het ECE-typegoedkeuringsmerk bestemde plaats zijn aangegeven):
Nehodící se škrtněte (jsou případy, kdy se použije více položek a kdy není třeba nic vypustit).Doorhalen wat niet van toepassing is (bij meer dan één mogelijkheid hoeft niets te worden doorgehaald).
Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které nejsou důležité pro popis typů konstrukční části nebo samostatného technického celku, kterých se týká tento informační dokument, nahradí se tyto znaky v dokumentaci znakem „?“ (např. ABC??123??).Indien het middel tot identificatie van het type tekens bevat die niet relevant zijn voor de typebeschrijving van het voertuig, het onderdeel of de technische eenheid waarop dit inlichtingenformulier betrekking heeft, moeten die tekens op het formulier worden weergegeven door het symbool „?” (bijvoorbeeld ABC??123??).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership