Source | Target | Schválení podle části II tohoto předpisu | Goedkeuring krachtens deel II |
Schválení typu BOZ se udělí, jestliže BOZ předané ke schválení podle této části předpisu splňuje požadavky bodu 14. | Als de zijdelingse bescherming die voor goedkeuring krachtens dit deel ter beschikking is gesteld, aan de voorschriften van punt 14 voldoet, wordt voor dat type zijdelingse bescherming goedkeuring verleend. |
První dvě číslice (v současnosti 01 odpovídající sérii změn 01) označují sérii změn, která zahrnuje nejnovější významné technické změny předpisu v době vydání schválení. | De eerste twee cijfers ervan (momenteel 01 voor wijzigingenreeks 01) geven de wijzigingenreeks aan met de recentste belangrijke technische wijzigingen van het reglement op de datum van goedkeuring. |
Tatáž smluvní strana nesmí přidělit stejné číslo jinému typu zařízení. | Dezelfde overeenkomstsluitende partij mag hetzelfde nummer niet aan een ander type zijdelingse bescherming toekennen. |
Oznámení o udělení, odmítnutí nebo rozšíření schválení typu BOZ podle této části předpisu se smluvním stranám dohody, které uplatňují tento předpis, zašle na formuláři podle vzoru v příloze 1 dodatku 2 tohoto předpisu. | Van de goedkeuring of de weigering of uitbreiding van de goedkeuring van een type zijdelingse bescherming krachtens dit deel wordt aan de overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, mededeling gedaan door middel van een formulier volgens het model in bijlage 1, aanhangsel 2. |
Na hlavní konstrukční části BOZ shodného s typem BOZ schváleným podle tohoto předpisu se viditelně a na snadno přístupném místě uvedeném ve formuláři schválení umístí značka schválení typu, která se skládá z: | Op de belangrijkste onderdelen van zijdelingse beschermingen die conform zijn met een krachtens dit reglement goedgekeurd type zijdelingse bescherming, wordt op een opvallende en gemakkelijk bereikbare plaats die op het goedkeuringsformulier is gespecificeerd, een internationaal goedkeuringsmerk aangebracht. Dit merk bestaat uit: |
písmene „E“ v kružnici, za nímž následuje rozlišovací číslo země, která schválení typu udělila [2]1 pro Německo, 2 pro Francii, 3 pro Itálii, 4 pro Nizozemsko, 5 pro Švédsko, 6 pro Belgii, 7 pro Maďarsko, 8 pro Českou republiku, 9 pro Španělsko, 10 pro Srbsko, 11 pro Spojené království, 12 pro Rakousko, 13 pro Lucembursko, 14 pro Švýcarsko, 15 (nepřiděleno), 16 pro Norsko, 17 pro Finsko, 18 pro Dánsko, 19 pro Rumunsko, 20 pro Polsko, 21 pro Portugalsko, 22 pro Ruskou federaci, 23 pro Řecko, 24 pro Irsko, 25 pro Chorvatsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko, 28 pro Bělorusko, 29 pro Estonsko, 30 (nepřiděleno), 31 pro Bosnu a Hercegovinu, 32 pro Lotyšsko, 33 (nepřiděleno), 34 pro Bulharsko, 35 pro Kazachstán, 36 pro Litvu, 37 pro Turecko, 38 (nepřiděleno), 39 pro Ázerbájdžán, 40 pro Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii, 41 (nepřiděleno), 42 pro Evropskou unii (schválení vydávají členské státy, přičemž použijí svůj příslušný symbol EHK), 43 pro Japonsko, 44 (nepřiděleno), 45 pro Austrálii, 46 pro Ukrajinu, 47 pro Jižní Afriku, 48 pro Nový Zéland, 49 pro Kypr, 50 pro Maltu, 51 pro Korejskou republiku, 52 pro Malajsii, 53 pro Thajsko, 54 a 55 (nepřiděleno), 56 pro Černou Horu, 57 (nepřiděleno) a 58 pro Tunisko. | een cirkel met daarin de letter E, gevolgd door het nummer van het land dat de goedkeuring heeft verleend [2]1 voor Duitsland, 2 voor Frankrijk, 3 voor Italië, 4 voor Nederland, 5 voor Zweden, 6 voor België, 7 voor Hongarije, 8 voor Tsjechië, 9 voor Spanje, 10 voor Servië, 11 voor het Verenigd Koninkrijk, 12 voor Oostenrijk, 13 voor Luxemburg, 14 voor Zwitserland, 15 (niet gebruikt), 16 voor Noorwegen, 17 voor Finland, 18 voor Denemarken, 19 voor Roemenië, 20 voor Polen, 21 voor Portugal, 22 voor de Russische Federatie, 23 voor Griekenland, 24 voor Ierland, 25 voor Kroatië, 26 voor Slovenië, 27 voor Slowakije, 28 voor Belarus, 29 voor Estland, 30 (niet gebruikt), 31 voor Bosnië en Herzegovina, 32 voor Letland, 33 (niet gebruikt), 34 voor Bulgarije, 35 voor Kazachstan, 36 voor Litouwen, 37 voor Turkije, 38 (niet gebruikt), 39 voor Azerbeidzjan, 40 voor de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, 41 (niet gebruikt), 42 voor de Europese Unie (goedkeuring wordt verleend door de lidstaten door middel van hun respectieve ECE-symbool), 43 voor Japan, 44 (niet gebruikt), 45 voor Australië, 46 voor Oekraïne, 47 voor Zuid-Afrika, 48 voor Nieuw-Zeeland, 49 voor Cyprus, 50 voor Malta, 51 voor de Republiek Korea, 52 voor Maleisië, 53 voor Thailand, 54 en 55 (niet gebruikt), 56 voor Montenegro, 57 (niet gebruikt) en 58 voor Tunesië. |
Další čísla budou přidělena dalším zemím chronologicky v pořadí, v jakém ratifikují Dohodu o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a části, které se mohou montovat a/nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu udělených na základě těchto pravidel, nebo v pořadí, v jakém k uvedené dohodě přistoupí. Takto přidělená čísla sdělí generální tajemník Organizace spojených národů smluvním stranám dohody. | Andere nummers zullen worden toegekend aan andere landen in de chronologische volgorde waarin zij de Overeenkomst betreffende het aannemen van eenvormige technische voorschriften die van toepassing zijn op voertuigen op wielen, uitrustingsstukken en onderdelen die in een voertuig op wielen kunnen worden gemonteerd of gebruikt en de voorwaarden voor wederzijdse erkenning van overeenkomstig deze voorschriften verleende goedkeuringen ratificeren of tot deze overeenkomst toetreden. De aldus toegekende nummers zullen door de secretaris-generaal van de Verenigde Naties aan de overeenkomstsluitende partijen worden meegedeeld. |
čísla schválení typu vpravo od kružnice předepsané v bodě 5.2.4.1. | het goedkeuringsnummer, rechts van de in punt 5.2.4.1 voorgeschreven cirkel. |
Schválení podle části III tohoto předpisu | Goedkeuring krachtens deel III |
Schválení uvedeného typu vozidla se udělí, jestliže je vozidlo předané ke schválení podle této části předpisu vybaveno schváleným BOZ a splňuje požadavky bodu 15. | Als het voertuig dat voor goedkeuring krachtens dit deel ter beschikking is gesteld, met een goedgekeurde zijdelingse bescherming is uitgerust en aan de voorschriften van punt 15 voldoet, wordt voor dat voertuigtype goedkeuring verleend. |
Oznámení o udělení, odmítnutí nebo rozšíření schválení typu vozidla podle tohoto předpisu se smluvním stranám dohody, které uplatňují tento předpis, zašle na formuláři podle vzoru v příloze 1 dodatku 3 tohoto předpisu. | Van de goedkeuring of de weigering of uitbreiding van de goedkeuring van een voertuigtype krachtens dit reglement wordt aan de overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, mededeling gedaan door middel van een formulier volgens het model in bijlage 1, aanhangsel 3. |
Na každém vozidle shodném s typem vozidla schváleným podle tohoto předpisu se viditelně a na snadno přístupném místě uvedeném ve formuláři schválení umístí značka schválení typu, která se skládá z: | Op elk voertuig dat conform is met een voertuigtype waarvoor krachtens dit reglement goedkeuring is verleend, wordt op een opvallende en gemakkelijk bereikbare plaats die op het goedkeuringsformulier is gespecificeerd, een goedkeuringsmerk aangebracht. Dit merk bestaat uit: |
písmene „E“v kružnici, za nímž následuje rozlišovací číslo země, která schválení typu udělila (2); | een cirkel met daarin de letter E, gevolgd door het nummer van het land dat de goedkeuring heeft verleend (2); |
Pokud se vozidlo shoduje s typem vozidla schváleným podle jednoho nebo více jiných předpisů, které jsou přílohou dohody, pak se v zemi, která udělila schválení podle tohoto předpisu, nemusí opakovat symbol uvedený v bodě 5.3.4.1; v takovém případě se čísla předpisů, čísla schválení a další symboly všech předpisů, podle nichž bylo uděleno schválení v zemi, která schválení podle tohoto předpisu udělila, umístí ve svislých sloupcích napravo od symbolu uvedeného v bodě 5.3.4.1. | Indien het voertuig conform is met een voertuigtype dat op basis van één of meer aan de overeenkomst gehechte reglementen is goedgekeurd in het land dat krachtens dit reglement goedkeuring heeft verleend, hoeft het in punt 5.3.4.1 voorgeschreven symbool niet te worden herhaald; in dat geval worden de reglement- en goedkeuringsnummers en de aanvullende symbolen van alle reglementen op basis waarvan goedkeuring is verleend in het land dat krachtens dit reglement goedkeuring heeft verleend, in verticale kolommen rechts van het in punt 5.3.4.1 voorgeschreven symbool geplaatst. |
ZMĚNA A ROZŠÍŘENÍ SCHVÁLENÍ TYPU VOZIDLA NEBO BOZ | WIJZIGING EN UITBREIDING VAN DE GOEDKEURING VAN EEN TYPE VOERTUIG OF ZIJDELINGSE BESCHERMING |
Každá změna typu vozidla nebo BOZ se musí oznámit správnímu orgánu, který daný typ schválil. | Elke wijziging van het goedgekeurde type voertuig of zijdelingse bescherming wordt meegedeeld aan de administratieve instantie die het type heeft goedgekeurd. |
Správní orgán může buď: | Die instantie kan dan: |
usoudit, že není pravděpodobné, že by provedené změny měly výrazný nepříznivý vliv, a že vozidlo nebo BOZ v každém případě stále vyhovuje požadavkům nebo | oordelen dat de wijzigingen waarschijnlijk geen noemenswaardig nadelig effect zullen hebben en dat het voertuig of de zijdelingse bescherming in ieder geval nog steeds aan de voorschriften voldoet, of |
požadovat další zkušební protokol od technické zkušebny odpovědné za provádění zkoušek. | de voor de uitvoering van de tests verantwoordelijke technische dienst om een aanvullend testrapport verzoeken. |
Potvrzení nebo odmítnutí schválení s uvedením změn se oznámí smluvním stranám dohody, které uplatňují tento předpis, postupem stanoveným v bodě 5.1.3, případně 5.2.3 nebo 5.3.3, podle příslušné situace. | De overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, worden volgens de procedure van punt 5.1.3, 5.2.3 of 5.3.3 in kennis gesteld van de bevestiging of weigering van de goedkeuring, met vermelding van de wijzigingen. |
Příslušný orgán, který udělil rozšíření schválení, přidělí takovému rozšíření pořadové číslo a prostřednictvím formuláře sdělení podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu o tom informuje ostatní smluvní strany dohody z r. 1958, které tento předpis uplatňují. | De bevoegde instantie die de goedkeuring uitbreidt, kent aan die uitbreiding een volgnummer toe en stelt de andere partijen bij de Overeenkomst van 1958 die dit reglement toepassen, daarvan in kennis door middel van een mededelingenformulier volgens het model in bijlage 1. |
Postupy pro zajištění shodnosti výroby musí odpovídat postupům stanoveným v dodatku 2 dohody (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), přičemž musí být splněny následující požadavky: | Voor de controle van de conformiteit van de productie gelden de procedures van aanhangsel 2 van de overeenkomst (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), met inachtneming vande volgende voorschriften: |
každé vozidlo nebo BOZ schválené podle tohoto předpisu musí být vyrobeno tak, aby bylo shodné se schváleným typem a splňovalo požadavky příslušných částí tohoto předpisu uvedených výše; | alle krachtens dit reglement goedgekeurde voertuigen of zijdelingse beschermingen moeten zo zijn vervaardigd dat zij conform zijn met het goedgekeurde type door te voldoen aan de voorschriften van de respectieve delen; |
schvalovací orgán, který schválení typu udělil, může kdykoliv ověřit metody kontroly shodnosti výroby používané v jednotlivých výrobních zařízeních. | de instantie die de typegoedkeuring heeft verleend, kan op elk tijdstip de in elke productie-eenheid toegepaste methoden voor de controle van de conformiteit verifiëren. |
Schválení udělené typu vozidla nebo BOZ podle tohoto předpisu je možno odejmout, pokud nejsou splněny požadavky stanovené v bodě 12, případně 14 nebo 15, podle příslušné situace. | De krachtens dit reglement voor een type voertuig of zijdelingse bescherming verleende goedkeuring kan worden ingetrokken indien niet aan de voorschriften van punt 12, respectievelijk 14 of 15 is voldaan. |
Po obdržení příslušného sdělení o tom tento orgán informuje ostatní smluvní strany dohody, které tento předpis uplatňují, a to prostřednictvím formuláře sdělení podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu. | Zodra deze instantie de desbetreffende kennisgeving heeft ontvangen, stelt zij de andere overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen daarvan in kennis door middel van een mededelingenformulier volgens het model in bijlage 1. |
NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH ZKUŠEBEN PROVÁDĚJÍCÍCH SCHVALOVACÍ ZKOUŠKY A ORGÁNŮ STÁTNÍ SPRÁVY | NAAM EN ADRES VAN DE VOOR DE UITVOERING VAN DE GOEDKEURINGSTESTS VERANTWOORDELIJKE TECHNISCHE DIENSTEN EN VAN DE ADMINISTRATIEVE INSTANTIES |
Smluvní strany dohody z r. 1958, které uplatňují tento předpis, sdělí sekretariátu Organizace spojených národů názvy a adresy zkušeben odpovědných za provádění schvalovacích zkoušek a názvy a adresy správních orgánů, které udělují schválení a kterým se mají zasílat formuláře potvrzující udělení, rozšíření, odmítnutí nebo odnětí schválení vydané v ostatních zemích. | De overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, delen het secretariaat van de Verenigde Naties de naam en het adres mee van de technische diensten die voor de uitvoering van de goedkeuringstests verantwoordelijk zijn, en van de administratieve instanties die goedkeuring verlenen en waaraan de in andere landen afgegeven certificaten betreffende de goedkeuring of de uitbreiding, weigering of intrekking van de goedkeuring moeten worden toegezonden. |
Počínaje oficiálním datem vstupu série změn 01 v platnost žádná ze smluvních stran, které uplatňují tento předpis, nesmí odmítnout udělit schválení EHK podle tohoto předpisu ve znění série změn 01. | Vanaf de officiële datum van inwerkingtreding van wijzigingenreeks 01 mag een overeenkomstsluitende partij die dit reglement toepast, niet weigeren ECE-goedkeuring te verlenen krachtens dit reglement zoals gewijzigd bij wijzigingenreeks 01. |
Po uplynutí 12 měsíců od data vstupu v platnost série změn 01 smějí smluvní strany, které uplatňují tento předpis, udělovat schválení pouze tehdy, když typ vozidla nebo BOZ, které se má schválit, splňuje požadavky tohoto předpisu ve znění série změn 01. | Vanaf 12 maanden na de datum van inwerkingtreding van wijzigingenreeks 01 verlenen de overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, alleen goedkeuringen als het goed te keuren type voertuig of zijdelingse bescherming voldoet aan de voorschriften van dit reglement zoals gewijzigd bij wijzigingenreeks 01. |
I po vstupu v platnost série změn 01 tohoto předpisu zůstávají schválení vydaná podle série změn 00 platná a smluvní strany, které uplatňují tento předpis, musí i nadále udělovat rozšíření takovýchto schválení a musí je i nadále uznávat. | Zelfs na de datum van inwerkingtreding van wijzigingenreeks 01 blijven goedkeuringen krachtens wijzigingenreeks 00 geldig en blijven de overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, uitbreidingen van dergelijke goedkeuringen toestaan en accepteren. |
Žádná smluvní strana, která uplatňuje tento předpis, nesmí odmítnout vnitrostátní nebo regionální schválení typu vozidla, který je schválen podle série změn 00 tohoto předpisu. | Een overeenkomstsluitende partij die dit reglement toepast, mag de nationale of regionale typegoedkeuring niet weigeren van een voertuigtype dat krachtens wijzigingenreeks 00 is goedgekeurd. |
BOZ nesmí zvětšovat celkovou šířku vozidla a hlavní část jejich vnějšího povrchu nesmí ležet více než 150 mm směrem dovnitř od vnějšího okraje (maximální šířky) vozidla. | Zijdelingse beschermingen mogen de totale breedte van het voertuig niet vergroten en het grootste deel van hun buitenoppervlak mag niet meer dan 150 mm verzonken zijn ten opzichte van het buitenvlak (de maximumbreedte) van het voertuig. |
U některých vozidel může být v souladu s body 12.4.3 a 12.4.4 přední konec těchto zařízení ohnut směrem dovnitř. | Hun voorste uiteinde mag bij bepaalde voertuigen overeenkomstig de punten 12.4.3 en 12.4.4 naar binnen zijn omgebogen. |
Zadní konec nesmí ležet více než 30 mm směrem dovnitř od vnějšího okraje zadních pneumatik (nepřihlížeje k deformaci pneumatik v blízkosti vozovky), a to alespoň v případě posledních 250 mm. | Hun achterste uiteinde mag niet meer dan 30 mm verzonken zijn ten opzichte van het buitenvlak van de achterbanden (de bolling van de banden dicht bij de grond niet meegerekend) over ten minste de achterste 250 mm. |
Vnější povrch BOZ musí být hladký a pokud možno po celé délce spojitý; přilehlé části se však mohou vzájemně překrývat, pakliže vrchní hrana směřuje dozadu nebo dolů, nebo může být ponechána mezera nepřesahující 25 mm - měřeno v podélném směru, pakliže zadní díl nepřečnívá přes přední část; zaoblené hlavy šroubů nebo nýtů nesmí vyčnívat nad povrch více než 10 mm, přičemž stejně mohou vyčnívat i jiné části, jsou-li hladké a podobně zaoblené; všechny vnější hrany a rohy, kterých se lze dotknout koulí o průměru 100 mm, musí být zaoblené o poloměru nejméně 2,5 mm; a ty, které vyčnívají méně než 5 mm, musí mít vnější hrany otupeny. | Het buitenoppervlak van de zijdelingse bescherming moet glad zijn en zoveel mogelijk ononderbroken van voor naar achter doorlopen; aangrenzende delen mogen echter een overlapping vormen, op voorwaarde dat de overlappende rand naar achter of naar beneden is gericht, of er mag een opening overblijven van ten hoogste 25 mm (gemeten in lengterichting), op voorwaarde dat het achterste gedeelte niet buiten het voorste deel uitsteekt; bolle koppen van bouten of klinknagels mogen niet meer dan 10 mm buiten het oppervlak uitsteken en andere delen mogen even ver uitsteken mits zij glad zijn en op dezelfde wijze zijn afgerond; alle buitenkanten en hoeken die kunnen worden geraakt door een bol met een diameter van 100 mm, moeten zijn afgerond met een straal van niet minder dan 2,5 mm; indien deze minder dan 5 mm uitsteken, moeten de naar buiten gerichte randen ervan afgerond zijn. |
BOZ může mít spojitý rovinný povrch nebo může být tvořeno jednou nebo více vodorovnými lištami nebo kombinací rovinného povrchu a lišt; je-li použito lišt, nesmí být od sebe vzdáleny více než 300 mm a musí být: | Zijdelingse beschermingen mogen bestaan uit een doorlopend vlak oppervlak, één of meer horizontale profielen of een combinatie van beide; indien profielen worden gebruikt, mogen ze niet meer dan 300 mm van elkaar liggen en moeten zij een hoogte hebben van niet minder dan: |
vysoké nejméně 50 mm v případě vozidel kategorií N2 a O3; | 50 mm bij voertuigen van de categorieën N2 en O3; |
vysoké nejméně 100 mm a co nejrovnější v případě vozidel kategorií N3 a O4. | 100 mm en vrijwel vlak zijn bij voertuigen van de categorieën N3 en O4. |
Kombinace rovinného povrchu a lišt musí tvořit prakticky spojité BOZ, které rovněž podléháustanovením bodu 12.2. | Combinaties van vlakken en profielen moeten een nagenoeg doorlopende zijdelingse bescherming vormen die echter moet voldoen aan de bepalingen van punt 12.2. |
Přední hrana BOZ musí být vyrobena takto: | De voorrand van zijdelingse beschermingen moet als volgt zijn geconstrueerd. |
Musí se nacházet: | De positie ervan moet als volgt zijn: |
u vozidla kategorie N2 nebo N3: ne více než 300 mm směrem dozadu od svislé roviny kolmé k podélné rovině vozidla a tečné k vnějšímu povrchu pneumatiky kola bezprostředně před ochranným zařízením; | bij een voertuig van categorie N2 of N3: niet meer dan 300 mm achter het verticale vlak dat loodrecht staat op het langsvlak van het voertuig en raakt aan het buitenoppervlak van de band van het wiel dat zich onmiddellijk vóór de zijdelingse bescherming bevindt; |
u ojí taženého přípojného vozidla: ne více než 500 mm směrem dozadu od roviny uvedené v bodě 12.4.1.1; | bij een aanhangwagen: niet meer dan 500 mm achter het in punt 12.4.1.1 gedefinieerde vlak; |
u návěsu: ne více než 250 mm směrem dozadu od příčné roviny souměrnosti opěrných noh, pokud je vozidlo opěrnými nohami vybaveno, avšak v žádném případě nesmí vzdálenost od přední hrany k příčné rovině procházející středem návěsného čepu v jeho nejzazší poloze překročit 2,7 m; | bij een oplegger: niet meer dan 250 mm achter het middendwarsvlak van de steunen, voor zover deze aanwezig zijn, maar in elk geval mag de afstand van de voorkant tot het dwarsvlak door het middelpunt van de koppelingspen in de meest achterwaartse stand niet meer dan 2,7 m bedragen; |
u přípojného vozidla s nápravami uprostřed: v oblasti před příčnou rovinou procházející středem přední nápravy, ale nesmí přesahovat přední část karoserie, je-li jí přípojné vozidlo vybaveno, aby byly zajištěny jeho běžné manévrovací schopnosti. | bij een middenasaanhangwagen: in het oppervlak vóór het dwarsvlak door het middelpunt van de vooras, maar niet verder vooruit dan de voorkant van de carrosserie, indien aanwezig, om de normale manoeuvreerbaarheid van de aanhangwagen te garanderen. |
Pokud přední hrana zasahuje více než 25 mm do otevřeného prostoru, musí být v celém rozsahu výšky zařízení tvořena spojitým svislým členem; vnější a přední strany tohoto členu musí měřit nejméně 50 mm, měřeno směrem dozadu, a musí být zahnuty 100 mm směrem dovnitř nebo mít minimální poloměr 50 mm v případě vozidel kategorie N2 a O3 a nejméně 100 mm, měřeno směrem dozadu, a musí být zahnuty 100 mm směrem dovnitř nebo mít minimální poloměr 100 mm v případě vozidel kategorie N3 a O4. | Wanneer de voorrand zich in een open ruimte van meer dan 25 mm bevindt, moet hij bestaan uit een doorlopend verticaal element dat zich over de volledige hoogte van de zijdelingse bescherming uitstrekt. Bij voertuigen van de categorieën N2 en O3 moeten de buiten- en voorvlakken van dat element van voor naar achter gemeten ten minste 50 mm lang zijn en 100 mm naar binnen zijn omgebogen of een minimumstraal van 50 mm hebben; bij voertuigen van de categorieën N3 en O4 moeten zij van voor naar achter gemeten ten minste 100 mm lang zijn en 100 mm naar binnen zijn omgebogen of een minimumstraal van 100 mm hebben. |
U vozidla kategorie N2 nebo N3, kde rozměr 300 mm uvedený v bodě 12.4.1.1 zasahuje do prostoru kabiny, musí být zařízení vyrobeno tak, aby mezera mezi jeho přední hranou a panely kabiny nepřekračovala 100 mm, a případně musí být ohnuto dovnitř pod úhlem nepřesahujícím 45o. | Bij een voertuig van categorie N2 of N3 waarbij de 300 mm-maat van punt 12.4.1.1 binnen de cabine valt, moet de zijdelingse bescherming zo zijn geconstrueerd dat de opening tussen de voorrand en het plaatwerk van de cabine niet meer dan 100 mm bedraagt en moet zij zo nodig in een hoek van niet meer dan 45° naar binnen zijn omgebogen. |
V tomto případě se požadavky bodu 12.4.2 neuplatňují. | In dit geval zijn de bepalingen van punt 12.4.2 niet van toepassing. |
U vozidla kategorie N2 nebo N3, kde rozměr 300 mm uvedený v bodě 12.4.1.1 dosahuje za kabinu a zařízení dosahuje směrem dopředu do vzdálenosti nepřesahující 100 mm od kabiny, jakožto možnost nabízená výrobci, mohou být požadavky bodu 12.4.3 splněny. | Naar keuze van de fabrikant mag, bij een voertuig van categorie N2 of N3 waarbij de 300 mm-maat van punt 12.4.1.1 achter de cabine valt en de zijdelingse bescherming zich naar voren tot minder dan 100 mm van de cabine uitstrekt, aan de bepalingen van punt 12.4.3 worden voldaan. |
Zadní hrana BOZ nesmí být vzdálena více než 300 mm směrem dopředu od svislé roviny, kolmé k podélné rovině vozidla a tečné k vnějšímu povrchu pneumatiky kola bezprostředně za zařízením; spojitý svislý člen na zadní hraně není vyžadován. | De achterrand van zijdelingse beschermingen mag zich niet meer dan 300 mm vóór het verticale vlak bevinden dat loodrecht op het langsvlak van het voertuig staat en raakt aan het buitenoppervlak van de band van het onmiddellijk daarachter gelegen wiel; aan de achterrand is geen doorlopend verticaal element vereist. |
Požadavky bodů 12.4 a 12.5 jsou samostatné a nelze je kombinovat. | De voorschriften van de punten 12.4 en 12.5 staan los van elkaar en kunnen niet worden gecombineerd. |
V případě vozidla se dvěma řízenými nápravami se BOZ mezi těmito dvěma nápravami nevyžaduje, pokud podélná vzdálenost mezi jejich osami nepřesahuje 2100 mm. | Bij een voertuig met twee gestuurde assen is een zijdelingse bescherming tussen die twee assen echter niet vereist als de afstand in lengterichting tussen de hartlijnen ervan niet meer dan 2100 mm bedraagt. |
Přední a zadní převis BOZ nesmí překročit vzdálenost mezi spoji a středem tlakového pístu, měřeno během zkoušky předepsané v bodě 12.10. | De voor- en achteroverhang van de zijdelingse bescherming mogen niet groter zijn dan de afstand tussen de verbindingen en het middelpunt van het druklichaam, gemeten tijdens de in punt 12.10 voorgeschreven test. |
V případě více takových vzdáleností nesmí být překročena největší z měřených vzdáleností. | Als er meer dergelijke afstanden zijn, mag de grootste van de testafstanden niet worden overschreden. |
Dolní hrana BOZ nesmí být v žádném místě výše než 550 mm nad vozovkou. | De onderrand van zijdelingse beschermingen mag zich op geen enkel punt meer dan 550 mmvan de grond bevinden. |
Horní hrana BOZ nesmí být více než 350 mm pod tou částí konstrukce vozidla, kterou protíná nebo které se dotýká svislá rovina, tečná k vnějšímu povrchu pneumatik, nepřihlížeje k deformaci pneumatik v blízkosti vozovky, s výjimkou následujících případů: | De bovenrand van zijdelingse beschermingen mag zich niet meer dan 350 mm onder dat gedeelte van de voertuigstructuur bevinden dat gesneden wordt door of contact heeft met een verticaal raakvlak aan het buitenoppervlak van de banden (de bolling van de banden dicht bij de grond niet meegerekend), behalve in de volgende gevallen: |
Jestliže rovina podle bodu 12.9 neprotíná konstrukci vozidla, pak musí být horní hrana na úrovni povrchu ložné plochy nebo ve výšce 950 mm nad vozovkou, podle toho, která z těchto vzdáleností je menší. | wanneer het in punt 12.9 bedoelde vlak de voertuigstructuur niet snijdt, moet de bovenrand op één lijn liggen met het oppervlak van de laadvloer of zich op 950 mm van de grond bevinden indien deze afstand kleiner is; |
Jestliže rovina podle bodu 12.9 protíná konstrukci vozidla ve výšce větší než 1,3 m nad vozovkou, pak musí být horní hrana zařízení nejméně 950 mm nad vozovkou. | wanneer het in punt 12.9 bedoelde vlak de voertuigstructuur meer dan 1,3 m boven de grond snijdt, mag de bovenrand van de zijdelingse bescherming zich niet minder dan 950 mm boven de grond bevinden; |