Source | Target | hodnota hmotnostních emisí CO2 případu v g/km a spotřeba paliva v l/100 km (i) bez regenerace; | massa-emissie van event k van CO2 in g/km en brandstofverbruik in l/100 km (i) zonder regeneratie; |
hodnota hmotnostních emisí CO2 případu v g/km a spotřeba paliva v l/100 km (i) během regenerace; | massa-emissie van event k van CO2 in g/km en brandstofverbruik in l/100 km (i) tijdens de regeneratie; |
hmotnostní emise CO2 případu v g/km a spotřeba paliva v l/100 km (i) za jeden zkušební cyklus typu I (nebo ekvivalentního cyklu na motorové brzdě) bez regenerace s měřením v bodě j; 1 ≤ j ≤ n; | massa-emissie van event k van CO2 in g/km en brandstofverbruik in l/100 km (i) tijdens één bedrijfscyclus van type I (of een gelijkwaardige cyclus op de motortestbank) zonder regeneratie, gemeten op punt j; 1 ≤ j ≤ n; |
hmotnostní emise CO2 případu v g/km a spotřeba paliva v l/100 km (i) za jeden zkušební cyklus typu I (nebo ekvivalentního cyklu na motorové brzdě) během regenerace (jestliže n>1, provede se první zkušební cyklus typu I za studena a následující cykly za tepla) s měřením v bodě j; 1 ≤ j ≤ d; | massa-emissie van event k van CO2 in g/km en brandstofverbruik in l/100 km (i) tijdens één bedrijfscyclus van type I (of een gelijkwaardige cyclus op de motortestbank) tijdens de regeneratie (als j>1, wordt de eerste test van type I met koude motor uitgevoerd en de volgende cycli met warme motor), gemeten bij bedrijfscyclus j; 1 ≤ j ≤ n; |
počet zkušebních bodů případu k, ve kterých se měřily emise (zkušební cykly typu I nebo ekvivalentní zkušební cykly na motorové brzdě) mezi dvěma cykly, v nichž dochází k regeneraci, ≥ 2; | aantal testpunten van event k waarop emissiemetingen (bedrijfscycli van type I of gelijkwaardige cycli op de motortestbank) worden uitgevoerd tussen twee cycli waarin regeneratiefasen optreden, ≥ 2; |
počet zkušebních cyklů případu k potřebných pro regeneraci; | aantal bedrijfscycli van event k dat vereist is voor regeneratie; |
počet zkušebních cyklů případu k mezi dvěma cykly, v nichž dochází k regeneraci. Pro ilustraci parametrů měření viz obr. | aantal bedrijfscycli van event k tussen twee cycli waarin regeneratiefasen optreden. |
10/2 níže. | Zie figuur 10/2 voor een illustratie van de meetparameters. |
Obrázky 10/2 a 10/3 | Figuren 10/2 en 10/3 |
Pro podrobnější údaje schematického procesu viz obrázek 10/3. Následující popis podrobně vysvětluje schematický příklad na obr. | Voor meer details van het schematische proces: zie figuur 10/3. |
10/3 výše, aby jej bylo možné použít u jednoduchých a reálných případů: | Voor de toepassing van een eenvoudig en realistisch geval geeft de volgende beschrijving een gedetailleerde verklaring van het schematische voorbeeld in figuur 10/3: |
DPF případy s regenerací, ve stejných časových intervalech, s podobnými emisemi (±15 %) případ od případu | DPF regeneratief, events op onderling gelijke afstand in de tijd, nagenoeg dezelfde emissies (tolerantie ± 15 %) van event tot event |
DeNOx případ odsiřování (odstraňování SO2) začne dříve, než se vliv síry na emise stane zjistitelným (± 15 % naměřených emisí) a v tomto příkladu se vykoná z exotermického důvodu současně s posledním případem regenerace filtru částic (DPF). | DeNOx het ontzwavelingsevent (verwijdering van SO2) wordt ingeleid voordat een invloed van zwavel op de emissies (± 15 % van de gemeten emissies) detecteerbaar is, en wordt in dit voorbeeld om exotherme redenen samen met het laatste DPF-regeneratie-event uitgevoerd. |
M’ sik,j = 1 = konstantní | M’ sik,j = 1 = constant |
Pro případ odstraňování SO 2 | Voor het SO 2-verwijderingsevent |
Kompletní systém (DPF + DeNOx) Msi | Compleet systeem (DPF + deNOx) Msi |
Výpočet faktoru (Ki) u vícečetných systémů s periodickou regenerací je možný pouze po určitém počtu regeneračních fází u každého systému. | De berekening van de factor Ki bij meerdere periodiek regenererende systemen is slechts mogelijk na een bepaald aantal regeneratiefasen voor elk systeem. |
Po vykonání celého postupu (A až B, viz obr. 10/2) by mělo být opět dosaženo původních počátečních podmínek A. | Nadat de complete procedure (A tot en met B, zie figuur 10/2) is uitgevoerd, moeten de oorspronkelijke startcondities A weer worden bereikt. |
Rozšíření schválení typu pro vícečetné systémy s periodickou regenerací | Uitbreiding van de goedkeuring voor een meervoudig periodiek regeneratiesysteem |
Jestliže se změní technický(é) parametr(y) a/nebo strategie regenerace vícečetných systémů regenerace u všech případů tohoto kombinovaného systému, měl by se za účelem aktualizování vícenásobného faktoru Ki pomocí měření provést úplný postup včetně všech regeneračních zařízení. | Indien de technische parameter(s) en/of de regeneratiestrategie van een meervoudig regeneratiesysteem bij alle events binnen dit gecombineerde systeem worden gewijzigd, moet de complete procedure voor alle regenererende voorzieningen worden uitgevoerd door middel van metingen om de meervoudige Ki-factor te updaten. |
Jestliže se změnilo jediné zařízení vícečetných systémů regenerace, a to pouze v parametrech strategie (jako „D“ a/nebo „d“ u DPF), a výrobce může předložittechnické zkušebně technicky přijatelné údaje a informace o tom, že: | Indien van één enkele voorziening van hetmeervoudige regeneratiesysteem alleen de strategieparameters (bv. D en/of d bij DPF) zijn gewijzigd en de fabrikant de technische dienst relevante technische gegevens en informatie kon verstrekken waaruit blijkt dat: |
lze postup potřebný k aktualizaci Ki zjednodušit. | kan de vereiste updateprocedure voor Ki worden vereenvoudigd. |
Jestliže se dohodne výrobce s technickou zkušebnou, měl by se v takovém případě provést pouze jediný případ odběru/uložení a regenerace a výsledky zkoušky („Msi“, „Mri“) v kombinaci se změněnými parametry („D“ a/nebo „d“) mohou být dosazeny do příslušného vzorce (vzorců) k aktualizaci vícenásobného faktoru Ki matematickou cestou substituce existujícího vzorce (vzorců) pro základní faktor Ki. | Zoals overeengekomen tussen de fabrikant en de technische dienst, moet in dat geval maar één bemonsterings-/opslag- en regeneratie-event worden uitgevoerd en kunnen de testresultaten (Msi, Mri) samen met de gewijzigde parameters (D en/of d) in de relevante formule(s) worden ingevoerd om de meervoudige Ki-factor door vervanging van de bestaande basisformule(s) voor de Ki-factor te updaten. |
ΔAh | ΔAh |
KCO2 = (n · ΣQiMi – ΣQi · ΣMi)/(n · ΣQi2 – (ΣQi)2) (g/km/Ah), | KCO2 = (n · ΣQiMi – ΣQi · ΣMi)/(n · ΣQi2 – (ΣQi)2) (g/km/Ah) |
Msi | Msi |
Msik | Msik |
Mrik | Mrik |
Mri | Mri |
Mpi | Mpi |
Je nutné ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější verzi dokumentu EHK/OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese: | Voor de status en de datum van inwerkingtreding van dit reglement, zie de recentste versie van het VN/ECE-statusdocument TRANS/WP.29/343 op: |
Předpis Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK/OSN) č. 81 – Jednotná ustanovení pro schvalování zpětných zrcátek dvoukolových motorových vozidel, též s postranním vozíkem, z hlediska montáže zpětných zrcátek na řídítka | Reglement nr. 81 van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE) — Uniforme bepalingen voor de goedkeuring van achteruitkijkspiegels van tweewielige motorvoertuigen met of zonder zijspan, wat de montage ervan op het stuur betreft |
Zahrnuje veškerá platná znění až po: | Bevat alle geldige tekst tot en met: |
I. ZPĚTNÁ ZRCÁTKA | I. ACHTERUITKIJKSPIEGELS |
Označení | Opschriften |
Změna a rozšíření schválení typu zpětného zrcátka | Wijziging en uitbreiding van de goedkeuring van een type achteruitkijkspiegel |
MONTÁŽ ZPĚTNÝCH ZRCÁTEK | II. INSTALLATIE VAN ACHTERUITKIJKSPIEGELS |
Změna a rozšíření schválení typu vozidla | Wijziging en uitbreiding van de goedkeuring van het voertuigtype |
Příloha 1 – Sdělení týkající se udělení, zamítnutí, rozšíření nebo odnětí schválení nebo definitivního ukončení výroby typu zpětného zrcátka podle předpisu č. 81 | Bijlage 1 — Mededeling betreffende de goedkeuring, de weigering, uitbreiding of intrekking van de goedkeuring of de definitieve stopzetting van de productie van een type achteruitkijkspiegel krachtens Reglement nr. 81 |
Příloha 2 – Sdělení týkající se udělení, zamítnutí, rozšíření nebo odnětí schválení nebo definitivního ukončení výroby typu vozidla z hlediska montáže zpětných zrcátek, podle předpisu č. 81 | Bijlage 2 — Mededeling betreffende de goedkeuring, de uitbreiding, weigering of intrekking van de goedkeuring of de definitieve stopzetting van de productie van een voertuigtype wat de installatie van achteruitkijkspiegels betreft krachtens Reglement nr. 81 |
Příloha 3 – Uspořádání značky schválení typu zpětného zrcátka | Bijlage 3 — Opstelling van het goedkeuringsmerk van de achteruitkijkspiegel |
Příloha 4 – Uspořádání značky schválení typu vozidla týkající se montáže zpětných zrcátek | Bijlage 4 — Opstellingen van het goedkeuringsmerk van het voertuig met betrekking tot de installatie van achteruitkijkspiegels |
Příloha 5 – Zkušební metoda stanovení odrazivosti | Bijlage 5 — Testmethode om het reflectievermogen te bepalen |
Příloha 6 – Postup stanovení poloměru křivosti „r“ odrazného povrchu zrcátka | Bijlage 6 — Procedure om de kromtestraal r van het reflecterende oppervlak van een spiegel te bepalen |
zpětná zrcátka určená k montáži na vozidla kategorie L [1]bez karoserie zčásti nebo zcela obklopující řidiče a | achteruitkijkspiegels die bestemd zijn voor installatie op voertuigen van categorie L [1]zonder carrosserie die de bestuurder gedeeltelijk of volledig omhult, en |
montáž zpětných zrcátek na vozidla kategorie L, která nemají karoserii, jež zčásti nebo zcela obklopuje řidiče [2]. | de installatie van achteruitkijkspiegels op voertuigen van categorie L zonder carrosserie die de bestuurder gedeeltelijk of volledig omhult [2]. |
I. – ZPĚTNÁ ZRCÁTKA | I — ACHTERUITKIJKSPIEGELS |
Pro účely tohoto předpisu se: | Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder: |
„zpětným zrcátkem“ rozumí jakékoli zařízení, jehož účelem je poskytovat jasný pohled směrem dozadu; | „achteruitkijkspiegel” voorziening die bedoeld is om een duidelijk zicht naar achter te geven; |
„typem zpětného zrcátka“ rozumí zařízení, která se neliší v těchto zásadních hlediscích: | „type achteruitkijkspiegel” achteruitkijkspiegels die niet van elkaar verschillen wat de volgende hoofdkenmerken betreft: |
rozměry a poloměr křivosti odrazného povrchu zpětného zrcátka, | afmetingen en kromtestraal van het reflecterende oppervlak, |
konstrukce, tvar nebo materiály zpětných zrcátek, včetně spojení s vozidlem; | ontwerp, vorm of materialen, met inbegrip van de verbinding met het voertuig; |
„třídou zpětných zrcátek“ rozumí všechna zařízení, která mají jednu nebo více společných vlastností nebo funkcí. | „klasse van achteruitkijkspiegels” |
Zpětná zrcátka podle tohoto předpisu jsou zařazena do třídy „L“; | alle achteruitkijkspiegels die een of meer kenmerken of functies gemeen hebben. De in dit reglement vermelde achteruitkijkspiegels zijn ingedeeld in klasse L; |
poloměrem „r“ rozumí střední hodnota poloměrů křivosti měřených na odrazném povrchu metodou popsanou v bodě 2 přílohy 6 tohoto předpisu; | „r” het gemiddelde van de kromtestralen gemeten over het reflecterende oppervlak volgens de in punt 2 van bijlage 6 beschreven methode; |
„hlavními poloměry křivosti v jednom bodě na odrazném povrchu (ri) a (r’i)“ rozumí hodnoty získané pomocí přístroje definovaného v příloze 6, naměřené na oblouku odrazného povrchu ležícím v rovině rovnoběžné s největším rozměrem zrcátka a procházejícím středem zrcátka, a na oblouku kolmém k největšímu rozměru zrcátka; | „hoofdkromtestralen op één punt van het spiegeloppervlak (ri) en (r’i)” de met het in bijlage 6 gedefinieerde apparaat verkregen waarden, gemeten op de boog van het reflecterende oppervlak die in een vlak evenwijdig aan de grootste afmeting van de spiegel ligt en door het midden ervan gaat, en op de boog die daar loodrecht op staat; |
„středem zrcátka“ rozumí těžiště viditelné plochy odrazného povrchu; | „midden van de spiegel” het zwaartepunt van het zichtbare gedeelte van het reflecterende oppervlak; |
„poloměrem křivosti základních součástí zpětného zrcátka“ rozumí poloměr „c“ oblouku kružnice, která se nejvíce přibližuje zakřivenému tvaru dotyčné součásti. | „afrondingsstraal van de samenstellende delen van de achteruitkijkspiegel” straal c van de cirkelboog die de afgeronde vorm van het deel in kwestie het dichtst benadert. |
Žádost o schválení typu zpětného zrcátka podává držitel obchodního názvu nebo značky nebo jeho řádně pověřený zástupce. | De goedkeuringsaanvraag voor een type achteruitkijkspiegel moet door de houder van de handelsnaam of het merk of door zijn daartoe gemachtigde vertegenwoordiger worden ingediend. |
Pro každý typ zpětného zrcátka musí být k žádosti přiloženy níže uvedené dokumenty v trojím vyhotovení a tyto údaje: | Voor elk type achteruitkijkspiegel moet de aanvraag vergezeld gaan van de hieronder vermelde documenten in drievoud en van de volgende gegevens: |