Source | Target | Originální náhradní brzdové kotouče/bubny | Originele vervangingsremschijven/-remtrommels |
Originální brzdové kotouče/bubny jsou z oblasti působnosti tohoto předpisu vyňaty, pakliže jsou označené identifikačním kódem podle bodu 2.3.2, umístěným tak, aby byl nesmazatelný a zřetelně čitelný. | Originele vervangingsremschijven/-remtrommels worden van het toepassingsgebied van dit reglement uitgesloten als zij voorzien zijn van een identificatiecode zoals gedefinieerd in punt 2.3.2 die zodanig is aangebracht dat zij onuitwisbaar en goed leesbaar is. |
Identické brzdové kotouče/bubny | Identieke remschijven/remtrommels |
Žadatel o schválení musí schvalovacímu orgánu prokázat, že výrobci vozidla dodává brzdové kotouče nebo bubny jako originální vybavení vozidel/náprav/brzd uvedených v příloze 1B bodě 4. | De aanvrager moet aan de goedkeuringsinstantie aantonen dat hij de voertuigfabrikant de remschrijven of remtrommels levert als originele uitrusting van de in bijlage 1B, punt 4, genoemde voertuigen/assen/remmen. |
Brzdové kotouče nebo bubny musí být zejména vyrobeny za použití stejných systémů výroby a zajištění jakosti a za stejných podmínek jako originální části podle bodu 2.3.1. | De remschijven of remtrommels moeten met name volgens dezelfde productie- en kwaliteitsgarantiesystemen en onder dezelfde voorwaarden worden geproduceerd als de originele onderdelen overeenkomstig punt 2.3.1. |
Jelikož identické brzdové kotouče/bubny splňují všechny požadavky jako originální části, žádné požadavky na zkoušky se nepředepisují. | Aangezien de identieke remschijven/remtrommels aan dezelfde voorschriften voldoen als de originele onderdelen, zijn er geen testvoorschriften. |
Rovnocenné náhradní kotouče nebo bubny | Gelijkwaardige vervangingsremschijven of -remtrommels |
Geometrické požadavky | Geometrische voorschriften |
Brzdové kotouče nebo bubny musí být identické s originálním brzdovým kotoučem nebo bubnem, pokud jde o veškeré rozměry, geometrické parametry a základní konstrukci. | De remschijven of remtrommels moeten identiek zijn aan de originale remschijf of remtrommel wat afmetingen, geometrische kenmerken en basisontwerp betreft. |
Kotouče musí splňovat tyto maximální hodnoty: | Voor remschijven gelden de volgende maximumwaarden: |
Kolísání tloušťky | Afwijking dikte |
Kolísání tloušťky stěn (pouze u větraných kotoučů) | Afwijking remschijfdikte (alleen bij geventileerde remschijven) |
Boční házení třecí plochy | Zijwaartse slag wrijvingsoppervlak |
Tolerance středicího otvoru | Afwijking bevestigingsboorgat |
Rovnoběžnost dosedací připevňovací plochy | Parallellisme „hoge hoed” |
Rovinnost dosedací plochy | Vlakheid bevestigingszijde |
Drsnost třecí plochy [7] | Ruwheid wrijvingsoppervlak [7] |
Bubny musí splňovat tyto maximální hodnoty: | Voor remtrommels gelden de volgende maximumwaarden: |
Radiální házení třecí plochy | Hoogteslag wrijvingsoppervlak |
Ovalita | Ovaalheid |
Materiálové a metalurgické požadavky | Metallurgische en materiaalvoorschriften |
Aby mohl být náhradní brzdový kotouč nebo buben považován za „rovnocenný“, musí být vyroben ze stejné podskupiny materiálů jako originální brzdový kotouč nebo buben. | Om als „gelijkwaardig” te worden beschouwd, moet de vervangingsremschijf of -remtrommel van dezelfde materiaalsubgroep zijn als de originele remschijf of remtrommel. |
Definovány jsou čtyři podskupiny materiálů originálních částí. | Voor originele onderdelen worden vier materiaalsubgroepen gedefinieerd. |
Norma pro zkoušku | Testnorm |
Podskupina 1 | Subgroep 1 |
Základní litina | Basis gietijzer |
Základní litina s vysokým obsahem uhlíku | Basis hoog koolstof |
Legovaná litina s vysokým obsahem uhlíku | Gelegeerd hoog koolstof |
Nelegovaná litina s vysokým obsahem uhlíku | Niet-gelegeerd hoog koolstof |
Obsah uhlíku | Koolstofgehalte |
Obsah křemíku | Siliciumgehalte |
Obsah manganu | Mangaangehalte |
min. 0,40 | min. 0,40 |
Obsah chromu | Chroomgehalte |
max. 0,35 | max. 0,35 |
Obsah mědi | Kopergehalte |
Tvrdost HBW | Hardheid (HBW) |
Pevnost v tahu | Treksterkte |
Část musí být podrobena zkouškám neporušitelnosti vysokým namáháním a na tepelnou únavu podle příloh 11 a 12. | Het onderdeel moet de integriteitstests voor hoge belasting en thermische vermoeiing overeenkomstig de bijlagen 11 en 12 doorstaan. |
Zaměnitelné náhradní kotouče nebo bubny | Verwisselbare vervangingsremschijven of -remtrommels |
Jako v bodech 5.3.3.1.1 a 5.3.3.1.2 a dále musí mít stejné rozměry styčných ploch. | Zie de punten 5.3.3.1.1 en 5.3.3.1.2, plus dezelfde interfaceafmetingen. |
Zaměnitelný náhradní kotouč nebo buben se mohou od originální části lišit vtěchto konstrukčních vlastnostech: | Een verwisselbare vervangingsremschijf of -remtrommel mag van het originele onderdeel verschillen op ontwerpkenmerken zoals: |
typ a geometrie větrání (u větraných kotoučů); | type en geometrie van de ventilatie (bij geventileerde remschijven); |
integrální nebo kompozitní kotouč nebo buben; | integrale of composietremschijf of -remtrommel; |
konečná úprava povrchu (např. otvory, drážky atd.). | oppervlakteafwerking (bv. gaten, gleuven enz.). |
Část musí být podrobena těmto zkouškám brzdného účinku podle příloh 11 a 12: | Het onderdeel moet de volgende prestatietests overeenkomstig de bijlagen 11 en 12 doorstaan: |
zkoušce brzdného účinku podle předpisu č. 13 nebo 13-H; | de prestatietest overeenkomstig Reglement nr. 13 of 13-H; |
srovnávací zkoušce s dynamickými třecími vlastnostmi originální části; | de vergelijkende test met de dynamische wrijvingseigenschappen van het originele onderdeel; |
zkouškám neporušitelnosti vysokým namáháním a na tepelnou únavu. | de integriteitstests voor hoge belasting en thermische vermoeiing. |
Brzdové kotouče/bubny, které se neliší v hlavních vlastnostech, jež jsou uvedeny níže, se v rámci jednoho protokolu nebo schválení považují za jeden typ: | Remschijven/remtrommels die niet verschillen wat hun belangrijkste hieronder gedetailleerde kenmerken betreft, moeten in één rapport of bij één goedkeuring als één type worden beschouwd: |
Kritéria typu pro brzdové kotouče | Typecriteria voor remschijven |
Základní konstrukce | Basisontwerp |
s větráním nebo bez větrání (např. plný kotouč, větraný kotouč); | met of zonder ventilatie (bv. vol, geventileerd); |
konstrukční provedení větrání; | ontwerp van de ventilatie; |
povrch (např. s drážkami nebo otvory či bez nich); | oppervlak (bv. met of zonder groeven of gaten); |
náboj (s integrovaným bubnem parkovací brzdy nebo bez něj); | naaf (met of zonder geïntegreerde parkeerremtrommel); |
připevnění (pevné, poloplovoucí, plovoucí atd.); | montage (star, halfzwevend, zwevend enz.); |
připojovací část (s integrovaným bubnem parkovací brzdy nebo bez něj). | hoed (met of zonder geïntegreerde parkeerremtrommel). |
Skupina materiálů | Materiaalgroep |
Všechny skupiny materiálů (včetně jejich příslušných podskupin) se považují za samostatné typy. | Alle materiaalgroepen (inclusief hun respectieve subgroepen) worden als een afzonderlijke type beschouwd. |