Source | Target | Litina | Gietijzer |
Ocel | Staal |
Kompozitní materiály | Composietmaterialen |
Konstrukce z více materiálů | Multimateriaalconstructie |
Kritéria typu pro brzdové bubny | Typecriteria voor remtrommels: |
skupina materiálu (např. ocel, litina, kompozitní); | materiaalgroep (bv. staal, gietijzer, composiet); |
náboj (s nábojem/bez náboje); | naaf (met/zonder); |
kompozitní konstrukce. | composietontwerp. |
Kritéria pro zkušební skupiny (v rámci stejného typu) | Testgroepcriteria (binnen hetzelfde type) |
Zkoušení ve zkušebních skupinách je možné u zaměnitelných částí, pouze pokud spojení mezi připojovací oblastí a třecími plochami kotouče má obecně stejný tvar. | Bij verwisselbare onderdelen zijn tests in testgroepen alleen mogelijk als de verbinding tussen het montageoppervlak en de wrijvingsvlakken van de schijf dezelfde algemene vorm hebben. |
V každé z níže uvedených zkušebních skupin se alespoň jedna varianta podrobí odpovídajícím zkouškám stanoveným v přílohách 10, 11 nebo 12. | Van elk van de onderstaande testgroepen wordt ten minste één variant aan de in bijlage 10, 11 of 12 beschreven tests onderworpen. |
Ze zkušební skupiny se ke zkoušení náhradní části zvolí taková varianta, jež má nejvyšší poměr kinetické energie k hmotnosti náhradní části, která jí přímo odpovídá: | De binnen een testgroep gekozen variant om het vervangingsonderdeel te testen, is die met de hoogste verhouding tussen de kinetische energie en de massa van het direct ermee overeenkomende vervangingsonderdeel: |
je maximální konstrukční rychlost vozidla, na které je náhradní část namontována (v případě přípojných vozidel se předpokládá, že vmax, i je nejméně 80 km/h) | maximumontwerpsnelheid van het voertuig waarop het vervangingsonderdeel wordt gemonteerd (bij aanhangwagens wordt ervan uitgegaan dat vmax, i ten minste 80 km/h bedraagt) |
m je hmotnost při zkoušce, definovaná v příloze 11 bodě 3.2.1.2 a v příloze 12 bodě 3.2.1.2. | m testmassa zoals gedefinieerd in bijlage 11, punt 3.2.1.2, en bijlage 12, punt 3.2.1.2 |
je hmotnost náhradní části odpovídajícího vozidla | massa van het vervangingsonderdeel van het desbetreffende voertuig |
Náhradní brzdové kotouče | Vervangingsremschijven |
Kritéria pro sestavování zkušebních skupin s ohledem na náhradní brzdové kotouče pro vozidla, která patří do kategorií M1, M2, N1, N2, O1 a O2 | Criteria voor de samenstelling van testgroepen met betrekking tot vervangingsremschijven bij voertuigen van de categorieën M1, M2, N1, N2, O1 en O2 |
Zkušební skupina pro zkoušky stanovené v bodech 1 až 4 příloh 11 nebo 12 | Testgroep voor de in de punten 1 tot en met 4 van bijlage 11 of 12 gespecificeerde tests |
Tato zkušební skupina zahrnuje všechny brzdové kotouče, u nichž se vnější průměr kotouče neliší o více než 6 mm a tloušťka kotouče o více než 4 mm. | Deze testgroep omvat alle remschijven waarvan de buitendiameter niet meer dan 6 mm en de dikte niet meer dan 4 mm afwijken. |
U rozdílných materiálů v rámci jedné skupiny materiálů musí být u každého jednotlivého materiálu předložen důkaz, že jsou splněny požadavky přílohy 11 nebo 12. | Bij een groep verschillende materialen moet voor elk materiaal het bewijs worden geleverd dat aan de voorschriften van bijlage 11 of 12 wordt voldaan. |
Kritéria pro sestavování zkušebních skupin s ohledem na náhradní brzdové kotouče pro vozidla, která patří do kategorií M3, N3, O3 a O4 | Criteria voor de samenstelling van testgroepen met betrekking tot vervangingsremschijven bij voertuigen van de categorieën M3, N3, O3 en O4 |
Náhradní brzdové bubny | Vervangingsremtrommels |
Kritéria pro sestavování zkušebních skupin s ohledem na náhradní brzdové bubny pro vozidla, která patří do kategorií M1, M2, N1, N2, O1 a O2 | Criteria voor de samenstelling van testgroepen met betrekking tot vervangingsremtrommels bij voertuigen van de categorieën M1, M2, N1, N2, O1 en O2 |
Tato zkušební skupina zahrnuje všechny brzdové bubny, u nichž se vnitřní průměr bubnu neliší o více než 30 mm a šířka čelisti bubnové brzdy o více než 10 mm. | Deze testgroep omvat alle remtrommels waarvan de binnendiameter niet meer dan 30 mm en de breedte van de remschoen niet meer dan 10 mm afwijken. |
Kritéria pro sestavování zkušebních skupin s ohledem na náhradní brzdové bubny pro vozidla, která patří do kategorií M3, N3, O3 a O4 | Criteria voor de samenstelling van testgroepen met betrekking tot vervangingsremtrommels bij voertuigen van de categorieën M3, N3, O3 en O4 |
Tato zkušebnískupina zahrnuje všechny brzdové bubny, u nichž se vnitřní průměr bubnu neliší o více než 10 % (vztaženo k nejmenší hodnotě) a šířka čelisti bubnové brzdy o více než 40 mm. | Deze testgroep omvat alle remtrommels waarvan de binnendiameter niet meer dan 10 % (ten opzichte van de kleinste waarde) en de breedte van de remschoen niet meer dan 40 mm afwijken. |
Rozsah hodnocení náhradních brzdových kotoučů/bubnů | Reikwijdte van de beoordeling voor vervangingsremschijven/-remtrommels |
Geometrické kontroly | Geometrische controles |
U náhradních brzdových kotoučů/bubnů se při porovnání s originálními částmi kontrolují tyto vlastnosti (též viz příloha 10): | Vergeleken met originele onderdelen moeten vervangingsremschijven/-remtrommels op de volgende relevante kenmerken (zie ook bijlage 10) worden gecontroleerd: |
průměr kotouče/bubnu, včetně průměru třecí plochy (u kotoučové brzdy s integrovaným bubnem parkovací brzdy, zkontrolovány musí být oba průměry); | remschijf-/remtrommeldiameter, inclusief die van het wrijvingsoppervlak (bij een schijfrem met geïntegreerde parkeerremtrommel moeten beide diameters worden gecontroleerd); |
tloušťka kotouče (původní rozměry a údaj o minimálním přípustném opotřebení) – vzdálenost mezi dosedací připevňovací plochou a vnější třecí plochou; | remschijfdikte (originele afmetingen en indicatie van de minimaal toelaatbare slijtage) — van het montagevlak tot en met het externe wrijvingsoppervlak; |
tloušťka montážní příruby; | dikte van de montageflens; |
roztečný průměr připevňovacích otvorů/šroubů; | steekcirkeldiameter van de bevestigingsgaten/-noppen; |
počet připevňovacích otvorů/šroubů; | aantal bevestigingsgaten/-bouten; |
průměr montážní příruby; | diameter van de montageflens; |
typ středění (např. středicí otvor nebo připevňovací šrouby); | type centrering (bv. centrale tap of montagebouten/-noppen); |
u brzdových kotoučů s integrovanými bubny parkovací brzdy šířka třecí plochy a případná drážka (drážky) k tepelné dilataci; | bij remschijven met geïntegreerde parkeerremtrommel, de breedte van het wrijvingsoppervlak en van alle hittecompensatiegroeven; |
a dále v případě větraných brzdových kotoučů: | voorts bij geventileerde remschijven: |
typ větrání (interní/externí), | soort ventilatie (intern/extern); |
počet žeber a můstků, | het aantal ribben en spijlen; |
rozměry větracího vedení. | de afmetingen van het ventilatiekanaal. |
Požadavky na vyvážení | Uitbalanceerbepaling |
Požadavky na vyvážení náhradních brzdových kotoučů/bubnů musí odpovídat požadavkům pro originální část, která se nahrazuje. | De uitbalanceerbepaling voor de vervangingsremschijven/-remtrommels moet overeenkomen met die van het originele onderdeel dat wordt vervangen. |
Hodnocení stavu opotřebení třecích ploch | Beoordeling van de slijtage van de wrijvingsoppervlakken |
Musí splňovat kritéria stanovená výrobcem vozidla. | Deze moet voldoen aan de criteria van de voertuigfabrikant. |
Každá zkušební skupina (viz bod 5.3.6) v rámci určitého typu náhradního brzdového kotouče/bubnu (viz bod 3.3.2) musí být zkoušena technickou zkušebnou. | Elke testgroep (zie punt 5.3.6) voor een specifiek type vervangingsremschijf/-remtrommel (zie punt 3.3.2) moet door de technische dienst worden getest. |
Zkušební protokol | Testrapport |
Vypracuje se zkušební protokol, který musí obsahovat alespoň informace uvedenév příloze 13 tohoto předpisu. | Er moet een testrapport worden opgesteld met ten minste de in bijlage 13 beschreven inhoud. |
BALENÍ A OZNAČENÍ | VERPAKKING EN MARKERING |
Požadavky na balení a označení typu náhradní části s brzdovým obložením, typu náhradního obložení bubnových brzd nebo náhradního obložení bubnových brzd: | Verpakkings- en markeringsvoorschriften voor een type vervangingsremvoeringset of -trommelremvoering of voor een vervangingstrommelremvoering: |
Náhradní části s brzdovým obložením nebo náhradní obložení bubnových brzd shodné s typem schváleným podle tohoto předpisu se musí uvádět na trh v sadách pro jednu nápravu. | vervangingsremvoeringsets of -trommelremvoeringen die conform zijn met een type dat krachtens dit reglement is goedgekeurd, moeten in stellen per as in de handel worden gebracht; |
Každá sada pro nápravu musí být uložena v zapečetěném obalu, aby bylo možné zjistit předchozí otevření. | elk stel voor een as moet zich in een gesloten verpakking bevinden die zo is gemaakt dat steeds zichtbaar is of zij al werd geopend; |
Na každém obalu musí být uvedeny tyto informace: | op elke verpakking moeten de volgende gegevens worden aangebracht: |
počet kusů náhradních částí s brzdovým obložením nebo náhradních obložení bubnových brzd v balení; | het aantal vervangingsremvoeringsets of -trommelremvoeringen in de verpakking; |
název výrobce nebo obchodní značku; | naam van de fabrikant of handelsmerk; |
značka a typ náhradních částí s brzdovým obložením nebo náhradních obložení bubnových brzd; | merk en type van de vervangingsremvoeringsets of -trommelremvoeringen; |
vozidla/nápravy/brzdy, pro které je obsah schválen; | de voertuigen/assen/remmen waarvoor de inhoud is goedgekeurd; |
značka schválení typu. | het goedkeuringsmerk. |
Každé balení musí obsahovat návod k montáži v některém z úředních jazyků EHK doplněný shodným textem v jazyce země, ve které se výrobek prodává: | Elke verpakking moet montage-instructies in een officiële ECE-taal bevatten, aangevuld met de corresponderende tekst in de taal van het land waar zij wordt verkocht: |
se zvláštním upozorněním na pomocné díly; | met verwijzing naar hulpstukken; |