Source | Target | Nevztahuje se na případné doplňkové funkce náhradních částí, jako je například snímání rychlosti v případě integrovaných zařízení na snímání rychlosti nebo vedení kol v případě integrovaných nábojů. | Het is niet van toepassing op eventuele extra functies van vervangingsonderdelen zoals bijvoorbeeld snelheidsdetectie bij geïntegreerde snelheidssensoren of geleiding van de wielen bij geïntegreerde naven. |
Není-li takové brzdové obložení na trhu k dispozici, lze použít brzdová obložení uvedená v bodu 8.2. | Als dergelijke remvoeringen niet in de handel verkrijgbaar zijn, mogen ook de in punt 8.2 genoemde remvoeringen worden gebruikt. |
Rozlišovací čísla smluvních stran Dohody z roku 1958 jsou uvedena v příloze 3 úplného usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1. | De nummers van de partijen bij de Overeenkomst van 1958 zijn aangegeven in bijlage 3 bij de Geconsolideerde resolutie betreffende de constructie van voertuigen (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1. |
Analýza pro nejnepříznivější případ musí zahrnovat (alespoň) tyto technické charakteristiky každého typu vozidla z rozsahu použití:a) průměr rotoru;b) tloušťka rotoru;c) větraný nebo plný rotor;d) průměr pístu;e) dynamický poloměr pneumatiky;f) hmotnost vozidla;g) hmotnost nápravy a procento brzdné síly připadající na nápravu;h) maximální rychlost vozidla;Podmínky zkoušení se specifikují v protokolu o zkoušce. | Een worst-caseanalyse moet (ten minste) de volgende technische eigenschappen van elk voertuigtype in het toepassingsgebied omvatten:a) schijfdiameter,b) schijfdikte,c) geventileerde of volle schijf,d) zuigerdiameter,e) dynamische straal van de band,f) massa van het voertuig,g) massa per as en percentage remkracht van de as,h) maximumsnelheid van het voertuig.De testomstandigheden moeten in het testrapport worden gespecificeerd. |
Tato zkouška je zahrnuta pro účely shodnosti výroby. | Deze test dient om de conformiteit van de productie te controleren. |
Minimální hodnoty a odchylky je třeba dohodnout s technickou zkušebnou. | De minimumwaarden en de toleranties moeten met de technische dienst worden overeengekomen. |
Neplatí pro plovoucí kotouče. | n.v.t. bij een zwevende remschijf. |
Hodnota Ra podle normy ISO 1302:2002. | Ra-waarde volgens ISO 1302:2002. |
Udělení schválení | goedkeuring |
Rozšíření schválení | uitbreiding van de goedkeuring |
Odmítnutí schválení | weigering van de goedkeuring |
Odnětí schválení | intrekking van de goedkeuring |
náhradní části s brzdovým obložením nebo náhradního obložení bubnových brzd podle předpisu č. 90 | van een vervangingsremvoeringset of -trommelremvoering krachtens Reglement nr. 90 |
Č. schválení … | Goedkeuring nr. … |
Č. rozšíření … | Uitbreiding nr. … |
Název a adresa žadatele … | Naam en adres van de aanvrager: … |
Značka a typ části s brzdovým obložením/obložení bubnových brzd (2) … | Merk en type van de remvoeringset/trommelremvoering (2): … |
Značka a typ brzdového obložení … | Merk en type van de remvoering: … |
Vozidla/nápravy/brzdy, pro které se typ části s brzdovým obložením/typ obložení bubnových brzd posuzuje jako originální část s brzdovým obložením/originální obložení bubnových brzd: … | Voertuigen/assen/remmen waarvoor het type remvoeringset/trommelremvoering in aanmerking komt als originele remvoeringset/trommelremvoering: … |
Vozidla/nápravy/brzdy, pro které se typ části s brzdovým obložením/typ obložení bubnových brzd posuzuje jako náhradní část s brzdovým obložením/náhradní obložení bubnových brzd: … | Voertuigen/assen/remmen waarvoor het type remvoeringset/trommelremvoering in aanmerking komt als vervangingsremvoeringset/-trommelremvoering: … |
Kromě toho u kombinovaných brzdových systémů ve smyslu bodu 2.9 předpisu č. 78 schválená/schválené kombinace částí s brzdovým obložením: … | Voorts, bij gecombineerde remsystemen zoals bedoeld in punt 2.9 van Reglement nr. 78, de goedgekeurde combinatie(s) van remvoeringsets: … |
Ke schválení předáno dne … | Voor goedkeuring ter beschikking gesteld op: … |
Technická zkušebna odpovědná za zkoušky schválení typu … | Voor de goedkeuringstests verantwoordelijke technische dienst: … |
Datum zkušebního protokolu … | Datum van het testrapport: … |
Číslo zkušebního protokolu … | Nummer van het testrapport: … |
Schválení typu uděleno/rozšířeno/odmítnuto/odňato (2) | Goedkeuring verleend/uitgebreid/geweigerd/ingetrokken (2) |
K tomuto sdělení je připojen seznam dokumentů, které obsahuje spis ke schválení typu předaný schvalovacím orgánům, jež vydaly schválení, a které lze obdržet na vyžádání. | Hierbij is een lijst gevoegd van op verzoek verkrijgbare documenten uit het goedkeuringsdossier dat is ingediend bij de typegoedkeuringsinstanties die de goedkeuring hebben verleend. |
Rozlišovací číslo země, která schválení udělila/rozšířila/odmítla/odňala (viz ustanovení o schválení v tomto předpisu). | Nummer van het land dat de goedkeuring heeft verleend/uitgebreid/geweigerd/ingetrokken (zie de goedkeuringsbepalingen van het reglement). |
náhradního brzdového kotouče nebo náhradního brzdového bubnu podle předpisu č. 90 | van een vervangingsremschijf of -trommelrem krachtens Reglement nr. 90 |
Značka a typ brzdového kotouče/bubnu … | Merk en type van de remschijf/remtrommel: … |
Vozidla/nápravy/brzdy, pro které je náhradní brzdový kotouč nebo náhradní brzdový buben schválen: … | Voertuigen/assen/remmen waarvoor de vervangingsremschijf of -remtrommel is goedgekeurd: … |
USPOŘÁDÁNÍ ZNAČKY SCHVÁLENÍ TYPU A ÚDAJŮ O SCHVÁLENÍ TYPU | OPSTELLING VAN HET GOEDKEURINGSMERK EN GOEDKEURINGSGEGEVENS |
(Viz bod 4.2 tohoto předpisu) | (zie punt 4.2 van dit reglement) |
a = min. 8 mm | a = min. 8 mm. |
Uvedená značka schválení typu udává, že příslušný výrobek byl schválen ve Francii (E2) podle předpisu č. 90 pod číslem schválení C0359/7248. | Bovenstaand goedkeuringsmerk geeft aan dat het item in kwestie in Frankrijk (E2) krachtens Reglement nr. 90is goedgekeurd onder nummer C0359/7248. |
Příklad označení obložení bubnových brzd | Voorbeeld van de markering van een trommelremvoering |
Poloha a vzájemné umístění označení v uvedených příkladech nejsou závazné. | De in de voorbeelden getoonde plaats van de markeringen en die van de markeringen ten opzichte van elkaar zijn niet verplicht. |
POŽADAVKY NA NÁHRADNÍ ČÁSTI S BRZDOVÝM OBLOŽENÍM PRO VOZIDLA KATEGORIÍ M1, M2 A N1 | VOORSCHRIFTEN VOOR VERVANGINGSREMVOERINGSETS VOOR VOERTUIGEN VAN DE CATEGORIEËN M1, M2 EN N1 |
Shodnost s předpisem č. 13 nebo 13-H | Conformiteit met Reglement nr. 13 of 13-H |
Splnění požadavků předpisu č. 13 nebo 13-H se musí prokázat zkouškou na vozidle. | De naleving van de voorschriften van Reglement nr. 13 of 13-H moet bij een voertuigtest worden aangetoond. |
Příprava vozidla | Voorbereiding van het voertuig |
Vozidlo reprezentující typ (typy), pro který (které) se požaduje schválení náhradních částí s brzdovým obložením, musí být vybaveno/a náhradními částmi s brzdovým obložením typu, pro nějž se požaduje schválení, a přístroji pro zkoušky brzd podle požadavků předpisů č. 13 a 13-H. | Een voertuig dat representatief is voor het type (de typen) waarvoor de goedkeuring van de vervangingsremvoeringset wordt aangevraagd, moet worden uitgerust met de vervangingsremvoeringsets van het type waarvoor goedkeuring wordt aangevraagd en worden voorzien van instrumenten voor remtests zoals voorgeschreven bij de Reglementen nr. 13 en nr. 13-H. |
Brzdová obložení dodaná ke zkoušce musí být namontována do příslušných brzd a dokud nebude stanoven závazný postup záběhu, musí být zaběhnuta podle instrukcí výrobce po dohodě s technickou zkušebnou. | De voor de test ter beschikking gestelde remvoeringen moeten op de desbetreffende remmen worden gemonteerd en, totdat een vaste polijstprocedure is vastgesteld, moeten zij in overleg met de technische dienst volgens de instructies van de fabrikant worden gepolijst. |
Postup záběhu | Inloopprocedure (polijstprocedure) |
Všeobecné podmínky | Algemene voorwaarden |
Části s brzdovým obložením dodané ke zkouškám se namontují do příslušných brzd. | De voor de test ter beschikking gestelde remvoeringsets moeten op de desbetreffende remmen worden gemonteerd. |
V případě náhradních částí s brzdovým obložením se musí použít nová brzdová obložení. | Bij vervangingsremvoeringsets moeten nieuwe remvoeringen worden gebruikt. |
Obložení bubnových brzd mohou být opracována, aby se dosáhlo co nejlepšího počátečního styku mezi obloženími a bubnem (bubny). | Trommelremvoeringen mogen worden bewerkt om het best mogelijke initiële contact tussen de remvoering en de remtrommel tot stand te brengen. |
Zkušební vozidlo musí být plně naloženo. | Het testvoertuig moet volledig beladen zijn. |
Originální části s brzdovým obložením použité ke srovnávací zkoušce a již namontované na zkušební vozidlo se mohou použít za podmínky, že jsou v dobrém stavu a nejsou opotřebeny o více než 20 % původní tloušťky. | Al op het testvoertuig gemonteerde en voor een vergelijkende test gebruikte originele remvoeringsets mogen worden gebruikt op voorwaarde dat zij nog in goede staat zijn en niet meer dan 20 % van hun oorspronkelijke dikte is afgesleten. |
Nesmí vykazovat žádná poškození, trhliny, nadměrnou korozi nebo známky přehřátí. | Zij mogen geen schade, barsten, overmatige corrosie of tekenen van oververhitting vertonen. |
Musí být zaběhnuty podle níže popsaného postupu. | Zij moeten volgens de hierna beschreven procedure worden ingelopen. |
Ujede se vzdálenost nejméně 50 km a provede se nejméně 100 zabrzdění s různými zpomaleními (nejméně mezi 1 m/s2 a 5 m/s2) z počátečních rychlostí mezi 50 km/h a 120 km/h. | Leg een minimumafstand van 50 km af en rem daarbij ten minste honderdmaal met variërende vertragingen (ten minste tussen 1 en 5 m/s2) bij beginsnelheden tussen 50 en 120 km/h. |
Během postupu záběhu musí být nejméně třikrát dosaženo teploty v rozmezí 250 až 500 °C u celků destiček s obložením nebo 150 až 250 °C u částí s brzdovým obložením pro bubnové brzdy (měřeno na třecí ploše kotouče nebo bubnu). | Tijdens de inloopprocedure moet ten minste driemaal een temperatuurbereik tussen 250 en 500 °C voor rembloksets of tussen 150 en 250 °C voor trommelremvoeringsets worden bereikt (te meten aan het wrijvingsoppervlak van de remschijf of remtrommel). |
Teploty nesmí překročit 500 °C u celků destiček s obložením a 250 °C u částí s brzdovým obložením pro bubnové brzdy. | Bij rembloksets mag de temperatuur 500 °C en bij trommelremvoeringsets 250 °C niet overschrijden. |
Ověření brzdných účinků | Prestatiecontrole |
Pětkrát se zabrzdí s brzděním jen jednou nápravou, ato ze 70 km/h na 0 km/h (brzdění přední nápravou) a ze 45 km/h na 0 km/h (brzdění zadní nápravou) při tlaku v brzdovém potrubí 4 MPa [1]a s počáteční teplotou 100 °C u každého zabrzdění. | Rem vijfmaal maar één as tegelijk van 70 tot 0 km/h (vooras) en van 45 tot 0 km/h (achteras) bij een leidingdruk van 4 Mpa [1]en een begintemperatuur van 100 °C voor elke stop. |
Pět po sobě následujících ne monotónních výsledků se nesmí lišit od hodnoty plného středního zpomalení o více než 0,6 m/s2 (u přední nápravy) nebo 0,4 m/s2 (u zadní nápravy). | De 5 opeenvolgende niet-monotone resultaten moeten binnen de tolerantie blijven van 0,6 m/s2 (vooras) of 0,4 m/s2 (achteras) van de gemiddelde volle vertraging. |
Není-li tento požadavek splněn, musí být postup záběhu podle bodu 1.1.2.2 rozšířen a ověření brzdných účinků podle bodu 1.1.2.3 se musí opakovat. | Als aan dit voorschrift niet wordt voldaan, moet de inloopprocedure volgens punt 1.1.2.2 worden uitgebreid en moet de prestatiecontrole volgens punt 1.1.2.3 worden herhaald. |
Brzdový systém vozidla se zkouší podle požadavků pro vozidla příslušné kategorie (M1, M2 nebo N1) přílohy 4 bodů 1 a 2 předpisu č. 13 nebo přílohy 3 bodů 1 a 2 předpisu 13-H, podle toho, který je vhodný s ohledem na původní schválení systému. | Het remsysteem van het voertuig moet worden getest volgens de voorschriften van Reglement nr. 13, bijlage 4, punten 1 en 2, respectievelijk Reglement nr. 13-H, bijlage 3, punten 1 en 2, naargelang de originele goedkeuring van het systeem, voor de voertuigcategorie in kwestie (M1, M2 of N1). |