Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
funkce související s přímým ovládáním vozidla:functies die verband houden met de directe controle van het voertuig:
snížení výkonu nebo změna: např. v motoru, převodovce, brzdném systému, zavěšení, aktivním řízení, zařízeních pro omezení rychlosti,verslechtering of veranderingen van bv. de motor, versnellingsbak, remmen, ophanging, actieve besturing, snelheidsbegrenzers;
ovlivňující polohu řidiče: např. sedadlo nebo nastavení polohy volantu,wijzigingen in de bestuurderspositie, bv. de positie van de bestuurdersstoel of het stuur;
ovlivňující viditelnost řidiče: např. potkávací světlo, stěrač předního skla;wijzigingen van het zicht van de bestuurder, bv. dimlicht, ruitenwisser;
funkce související s ochranou řidiče, spolujezdce a dalších účastníků silničního provozu:functies die verband houden met de bescherming van de bestuurder, de passagiers en andere weggebruikers:
např. airbagové a bezpečnostní zádržné systémy;bv. airbags en andere beveiligingssystemen;
funkce, jejichž případné narušení způsobí zmatení řidiče nebo dalších účastníků silničního provozu:functies die bij storing de bestuurder of andere weggebruikers in de war kunnen brengen:
optické poruchy: nesprávná funkce, např. směrové svítilny, brzdové svítilny, doplňkové obrysové svítilny, zadní obrysové svítilny, světelná zařízení pro nouzové služby, chybné informace varovných systémů, svítilen nebo displejů související s funkcemi v písmeni a) nebo b), které by mohly být pozorovány v zorném poli řidiče,optische storingen: incorrecte werking van bv. richtingaanwijzers, stoplichten, markeringslichten, achterlichten, lichtbalken voor noodsystemen, verkeerde informatie van waarschuwingsindicatoren, -lampen of -displays met betrekking tot de onder a) of b) genoemde functies, in het directe gezichtsveld van de bestuurder;
zvukové poruchy: nesprávná funkce např. výstražného systému proti krádeži, houkačky;akoestische storingen: incorrecte werking van bv. het diefstalalarm of de claxon;
funkce související s provozuschopností datové sběrnice vozidla:functies die verband houden met de werking van de databus van het voertuig:
blokování přenosu dat na systémech datových sběrnic vozidla, které jsou užívány pro přenos dat, vyžadovaných pro zajištění správné provozuschopnosti dalších funkcí souvisejících s odolností;door blokkering van de transmissie via databussystemen van gegevens die noodzakelijk zijn voor de correcte werking van andere immuniteitsfuncties;
funkce, které, jsou-li narušeny, ovlivní povinné údaje vozidla: např. tachometr, počítadlo ujetých kilometrů;functies die bij storing een invloed hebben op de wettelijk verplichte gegevens van het voertuig, bv. die van de snelheidsmeter en de kilometerteller;
funkce související s RESS v režimu dobíjení při připojení do elektrické sítě;functies die verband houden met het RESS oplaadmodus bij koppeling aan het elektriciteitsnet:
vedoucí k neočekávanému pohybu vozidla.doordat het voertuig onverwachts in beweging komt.
„RESS“ se rozumí dobíjecí systém pro uchovávání energie, který dodává elektrickou energii pro elektrický pohon vozidla.„RESS”: het oplaadbare energieopslagsysteem dat elektrische energie levert voor de elektrische aandrijving van het voertuig.
„Propojovacím systémem pro nabíjení RESS“ se rozumí elektrický obvod nainstalovaný ve vozidle pro účely nabíjení RESS.„koppelsysteem voor het opladen van het RESS”: het in het voertuig geïnstalleerde elektrische circuit voor het opladen van het RESS.
Žádost o schválení typu vozidla s ohledem na elektromagnetickou kompatibilitu předkládá výrobce vozidla.De goedkeuringsaanvraag voor een voertuigtype met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit wordt ingediend door de fabrikant van het voertuig.
Vzor informačního dokumentu je uveden v příloze 2A.Bijlage 2A bevat een model van het inlichtingenformulier.
Výrobce vozidla sestaví seznam, který popisuje všechny příslušné elektrické/elektronické systémy nebo EMP, provedení karoserie, různé materiály karoserie, celkové uspořádání kabeláže, varianty motoru, verze levostranného a pravostranného řízení a rozvoru náprav.De voertuigfabrikant stelt een lijst op met een beschrijving van alle relevante elektrische/elektronische systemen of ESE's van het voertuig, carrosserievormen, carrosseriematerialen, algemene schikkingen van de bedrading, motoruitvoeringen, uitvoeringen met het stuur links/rechts en wielbasisvarianten.
Příslušné elektrické/elektronické systémy vozidla nebo EMP jsou ty, které mohou emitovat významné širokopásmové nebo úzkopásmové záření a/nebo ty, které souvisí s funkcemi vozidla souvisejícími s odolností (viz bod 2.12), a ty, které představují propojovací systémy pro nabíjení RESS.Elektrische/elektronische systemen of ESE's zijn relevant als zij significante breedband- of smalbandstraling kunnen uitzenden en/of invloed hebben op de immuniteitsfuncties van het voertuig (zie punt 2.12) en/of dienen als koppelsystemen voor het opladen van het RESS.
Z uvedeného seznamu se po vzájemné dohodě mezi výrobcem a příslušným orgánem vybere vozidlo představující typ, který má být schválen.Uit deze lijst wordt in overleg tussen de fabrikant en de bevoegde instantie een voor het goed te keuren type representatief voertuig gekozen.
Volba vozidla musí být založená na elektrických/elektronických systémech nabízených výrobcem.De keuze van het voertuig wordt gebaseerd op de door de fabrikant aangeboden elektrische/elektronische systemen.
Z tohoto seznamu může být vybráno jedno nebo více vozidel, jestliže se výrobce a příslušný orgán shodnou na tom, že jsou ve vozidle zabudovány různé elektrické/elektronické systémy, které mohou mít ve srovnání s prvním představitelem vozidla významný vliv na elektromagnetickou kompatibilitu vozidla.Uit deze lijst kunnen een of meer aanvullende voertuigen worden gekozen, als in overleg tussen de fabrikant en de bevoegde instantie wordt geconstateerd dat deze voertuigen andere elektrische/elektronische systemen bevatten die waarschijnlijk een significante invloed hebben op de elektromagnetische compatibiliteit van de voertuigen ten opzichte van het eerste representatieve voertuig.
Volba vozidla (vozidel) v souladu s bodem 3.1.4 výše musí být omezena na kombinace vozidla a elektrických/elektronických systémů, jež mají být skutečně vyráběny.De keuze van het voertuig (de voertuigen) volgens punt 3.1.4 is beperkt tot voertuigen met combinaties van elektrische/elektronische systemen die werkelijk in productie zullen worden genomen.
Výrobce může žádost doplnit protokolem ze zkoušek, které byly provedeny.De fabrikant mag een testrapport bij de aanvraag voegen.
Takto poskytnuté údajemohou být použity schvalovacím orgánem pro účely sestavení formuláře sdělení pro schválení typu.Dergelijke gegevens mogen door de goedkeuringsinstantie worden gebruikt bij de opstelling van het mededelingenformulier voor typegoedkeuring.
Jestliže technická zkušebna odpovědná za provádění schvalovacích zkoušek provádí zkoušení sama, musí být poskytnuto vozidlo představující schvalovaný typ v souladu s bodem 3.1.4.Indien de voor de typegoedkeuringstest verantwoordelijke technische dienst de test zelf uitvoert, wordt overeenkomstig punt 3.1.4 een voor het goed te keuren type representatief voertuig beschikbaar gesteld.
Výrobce vozidla musí pro vozidla kategorií M, N a O poskytnout přehled kmitočtových pásem, hladin výkonu, poloh antény a instalačních opatření pro montáž vysokofrekvenčních vysílačů (RF vysílačů), dokonce i když vozidlo v době provádění typových zkoušek těmito vysílači vybaveno není.Voor voertuigen van de categorieën M, N en O moet de voertuigfabrikant een lijst van de frequentiebanden, vermogensniveaus, antenneposities en installatievoorschriften voor radiofrequente zenders (RF-zenders) indienen, zelfs als het voertuig op het ogenblik van de typegoedkeuring niet met een RF-zender is uitgerust.
Přehled musí zahrnovat všechny mobilní rádiové služby běžně užívané ve vozidlech.Deze lijst moet alle mobiele radiodiensten omvatten die doorgaans in voertuigen worden gebruikt.
Tato informace musí být po schválení typu veřejně zpřístupněna.Deze informatie moet na de typegoedkeuring openbaar worden gemaakt.
Výrobci vozidla musí poskytnout důkaz, že provozuschopnost vozidla není nepříznivě ovlivněna instalacemi takových vysílačů.De voertuigfabrikanten moeten aantonen dat de installatie van dergelijke zenders geen negatieve invloed heeft op de prestaties van het voertuig.
O schválení typu vozidla se žádá v případě RESS i v případě propojovacího systému pro nabíjení RESS, neboť oba jsou považovány za elektrický/elektronický systém.Zowel voor een RESS als voor een koppelsysteem voor het opladen van het RESS moet goedkeuring van een voertuigtype worden aangevraagd, aangezien zij als elektrische/elektronische systemen worden beschouwd.
Schválení typu EMPTypegoedkeuring van ESE's
Použitelnost tohoto předpisu pro EMP:Toepasselijkheid van dit reglement op ESE's:
Klasifikace elektrické/elektronické montážní podskupiny (EMP)Soorten elektrische/elektronische subeenheden (ESE's)
Je EMP určená k montáží do vozidel?Voor inbouw in voertuigen bestemde ESE?
Jedná se o pasivní EMP nebo systém (např. zapalovací svíčky, kabely, pasivní anténa)?Passieve ESE of passief systeem (bv. bougies, kabels, passieve antenne)?
Netýká seNiet van toepassing
Bez označeníGeen opschrift
Bez schválení typuGeen typegoedkeuring
Je použití technickými prostředky omezeno na nepohyblivá vozidla?Gebruik met technische middelen beperkt tot geïmmobiliseerd voertuig?
Je mechanicky upevněna na vozidle a nemůže být odmontována nebo odstraněna bez použití nástrojů?Mechanisch aan het voertuig bevestigd; onmogelijk te demonteren of te verwijderen zonder gereedschap?
Je připojena trvale nebo dočasně ke svazku kabeláže?Permanent of tijdelijk met de kabelboom van het voertuig verbonden?
Je připojena přes rozhraní typově schválené podle pozměněného znění tohoto předpisu?Verbonden via interface waarvoor krachtens dit reglement, als gewijzigd, typegoedkeuring is verleend?
Použije se předpis č. 10Reglement nr. 10 van toepassing
Předpis č. 10 se nepoužijeReglement nr. 10 niet van toepassing
Žádost o schválení typu EMP s ohledem na elektromagnetickou kompatibilitu podává výrobce vozidla nebo výrobce EMP.De aanvraag van de goedkeuring van een type ESE wat betreft de elektromagnetische compatibiliteit wordt ingediend door de voertuigfabrikant of de fabrikant van de ESE.
Jestliže technická zkušebna odpovědná za provádění schvalovacích zkoušek provádí zkoušení sama, musí jí být předložen vzorek představitele typu systému EMP, který má být schválen; v případě potřeby po dohodě s výrobcem např. ohledně možných variant provedení, počtu konstrukčních částí, počtu snímačů.Indien de voor de typegoedkeuringstest verantwoordelijke technische dienst de test zelf uitvoert, wordt een voor het goed te keuren type representatieve ESE beschikbaar gesteld, eventueel nadat met de fabrikant overleg is gepleegd over bv. opstellingsvarianten, aantal onderdelen en aantal sensoren.
Jestliže to technická zkušebna považuje za nezbytné, může vybrat další vzorek.Indien de technische dienst het nodig acht, mag hij een tweede exemplaar kiezen.
Vzorek (vzorky) musí být čitelně a nesmazatelně označen (označeny) obchodním názvem nebo značkou výrobce a označením typu.Op elk exemplaar moeten duidelijk en onuitwisbaar de handelsnaam of het merk van de fabrikant en de typeaanduiding zijn aangebracht.
Podle okolností by měla být případně popsána veškerá omezení použití.Eventuele gebruiksbeperkingen moeten worden vermeld.
Jakákoli taková omezení se uvedou v přílohách 2B a/nebo 3B.Dergelijke beperkingen moeten worden opgenomen in bijlage 2B en/of bijlage 3B.
Pro EMP, které jsou dodávány na trh jako náhradní díly, se nevyžaduje schválení typu, pokud jsou řádně označeny jako náhradní díl identifikačním číslem a pokud jsou identické a od stejného výrobce, jako je výrobce příslušného dílu původního zařízení pro vozidlo již typově schválené.Voor ESE's die als reserveonderdelen in de handel worden gebracht, hoeft geen typegoedkeuring te worden verleend als door middel van een identificatienummer duidelijk is aangegeven dat het om reserveonderdelen gaat en als ze vervaardigd zijn door de fabrikant van de originele onderdelen van een voertuig waarvoor reeds typegoedkeuring is verleend en ze identiek zijn aan die originele onderdelen.
Pro konstrukční části prodávané na trhu s autopříslušenstvím a určené k montáži do motorových vozidel se nevyžaduje schválení typu, pokud nesouvisí s funkcemi souvisejícími s odolností (viz bod 2.12).Voor onderdelen die als aftermarket-apparatuur worden verkocht en die bestemd zijn voor inbouw in motorvoertuigen hoeft geen typegoedkeuring te worden verleend als ze geen invloed hebben op immuniteitsfuncties (zie punt 2.12).
V tomto případě musí výrobce vydat prohlášení, že EMP splňuje požadavky tohoto předpisu a zejména mezní hodnoty definované v bodech 6.5, 6.6, 6.8 a 6.9.In dat geval moet door de fabrikant een verklaring worden afgegeven dat de ESE beantwoordt aan de voorschriften van dit reglement en met name aan de grenswaarden die in de punten 6.5, 6.6, 6.8 en 6.9 zijn vastgesteld.
Postupy schválení typuTypegoedkeuringsprocedures
Schválení typu vozidlaTypegoedkeuring van een voertuig
Podle uvážení výrobce vozidla mohou být použity následující alternativní postupy schválení typu vozidla.De voertuigfabrikant kan naar eigen goeddunken kiezen tussen de onderstaande procedures om typegoedkeuring van een voertuig te verkrijgen.
Schválení celého vozidlaGoedkeuring van een voertuiginstallatie
Celé vozidlo může být schváleno jako typ přímo podle ustanovení uvedených v bodě 6 tohoto předpisu.Voor een voertuiginstallatie kan rechtstreeks een typegoedkeuring worden verkregen door aan de in punt 6 opgenomen voorschriften te voldoen.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership