Source | Target | Elektrická izolace (Ri) se vypočítá podle níže uvedené rovnice. | Bereken de isolatieweerstand (Ri) met de volgende formule: |
Ri = Ro*(Vb/V1’ – Vb/V1) nebo Ri = Ro*Vb*(1/V1’ – 1/V1) | Ri = Ro*(Vb/V1’ – Vb/V1) of Ri = Ro*Vb*(1/V1’ – 1/V1) |
Výsledné Ri, které je elektrickým izolačním odporem v ohmech (Ω), vydělte pracovním napětím na vysokonapěťové sběrnici ve voltech (V). | Deel het resultaat Ri, dat de elektrische-isolatieweerstandswaarde in ohm (Ω) is, door de werkspanning in volt (V) van de hoogspanningsbus. |
Ri (Ω/V) = Ri (Ω)/pracovní napětí (V) | Ri (Ω/V) = Ri (Ω)/werkspanning (V) |
Měření V1’ | Meting van V1’ |
Pokud je V2 vyšší než V1, připojí se mezi kladnou stranu vysokonapěťové sběrnice a elektrickou kostru standardní známý odpor (Ro). | Als V2 groter is dan V1, plaats dan een bekende standaardweerstand (Ro) tussen de positieve kant van de hoogspanningsbus en het elektrische chassis. |
S připojeným Ro se změří napětí (V2’) mezi kladnou stranou vysokonapěťové sběrnice a elektrickou kostrou (viz obrázek 4). | Meet, wanneer Ro is geïnstalleerd, de spanning (V2’) tussen de positieve kant van de hoogspanningsbus en het elektrische chassis (zie figuur 4). |
Ri = Ro*(Vb/V2’ – Vb/V2) nebo Ri = Ro*Vb*(1/V2’ – 1/V2) | Ri = Ro*(Vb/V2’ – Vb/V2) of Ri = Ro*Vb*(1/V2’ – 1/V2) |
Měření V2’ | Meting van V2’ |
Pozn.: Standardní známý odpor Ro (v Ω) by měl mít hodnotu minimálního požadovaného izolačního odporu (v Ω/V) vynásobeného pracovním napětím vozidla (V) ± 20 %. | Opmerking: De bekende standaardweerstand Ro (in Ω) moet de waarde zijn van de minimaal vereiste isolatieweerstand (in Ω/V), vermenigvuldigd met de werkspanning (in V) van het voertuig, plus/minus 20 %. |
Ro nemusí přesně odpovídat této hodnotě, jelikož rovnice jsou platné pro každý Ro; nicméně hodnota Ro v tomto rozsahu poskytuje dobré rozlišení pro měření napětí. | Ro moet niet precies deze waarde zijn, aangezien de formules voor elke Ro gelden; een Ro-waarde in dit bereik moet echter een goede resolutie bieden voor de metingen van de spanning. |
ROZLITÍ ELEKTROLYTU | LEKKEN VAN ELEKTROLYT |
Pokud je to nutné, použije se vhodné zakrytí fyzické ochrany před únikem elektrolytu z RESS po zkoušce nárazem. | Zo nodig moet op de fysische beveiliging een geschikte coating worden aangebracht om elke lekkage van elektrolyt uit het RESS na de botstest te bevestigen. |
Pokud výrobce nezajistí prostředky pro rozlišení mezi únikem různých kapalin, považuje se veškerý únik kapalin za únik elektrolytu. | Tenzij de fabrikant middelen verstrekt om verschillende lekkende vloeistoffen van elkaar te onderscheiden, moeten alle lekkende vloeistoffen als elektrolyt worden beschouwd. |
ZADRŽENÍ RESS | BEVESTIGING VAN HET RESS |
Shoda se stanoví pomocí vizuální kontroly. | De naleving van de voorschriften moet door visuele controle worden vastgesteld. |
Energie uskladněná v kondenzátorech Y (TEy1, TEy2) musí být rovněž nižší než 2,0 joulů. | De in de Y-condensatoren opgeslagen energie (TEy1, TEy2) moet eveneens minder dan 2,0 joule bedragen. |
Vypočítá se měřením napětí V1 a V2 na vysokonapěťových sběrnicích a na elektrické kostře a kapacity kondenzátorů Y uvedené výrobcem podle rovnice v písm. c) bodu 3 přílohy 11. | Die energie moet worden berekend door de spanningen V1 en V2 van de hoogspanningsbusssen en het elektrische chassis te meten en ook de capaciteit van de Y-condensatoren zoals aangegeven door de fabrikant volgens formule c) van punt 3 van bijlage 11. |
Jestliže držitel schválení ukončí natrvalo výrobu typu vozidla schváleného podle tohoto předpisu, oznámí tuto skutečnost orgánu, který schválení udělil. | Indien de houder van de goedkeuring de productie van het krachtens dit reglement goedgekeurde voertuigtype definitief stopzet, stelt hij de instantie die de goedkeuring heeft verleend daarvan in kennis. |
„skutečným úhlem trupu“ rozumí úhel mezi svislicí procházející bodem „H“ a linií trupu, který se u zařízení 3-D H stanoví pomocí zádového úhlového kvadrantu. | „werkelijke romphoek”: de hoek tussen een verticale lijn door het H-punt en de romplijn, gemeten met behulp van de rughoekmeter op de 3D H-machine. |
Skutečný úhel trupu teoreticky odpovídá konstrukčnímu úhlu trupu (tolerance viz dále v bodě 3.2.2); | De werkelijke romphoek is in theorie gelijk aan de ontwerpromphoek (zie punt 3.2.2 voor toleranties); |
Zádová část se naklopí kupředu na přední doraz a zařízení 3-D H se pomocí tyče T ze sedadla odsune. | Kantel het rugdeel voorwaarts tot tegen de voorpal en trek de 3D H-machine weg van de rugleuning door middel van de T-staaf. |
Opětovné usazení zařízení se provede jednou z následujících metod: | Zet de 3D H-machine opnieuw op de stoel volgens een van de volgende methoden: |
Pokud lze sedadla v téže řadě považovat za podobná (lavicové sedadlo, shodná sedadla atd.), stanoví se pro každou řadu sedadel pouze jeden bod „H“ a jeden „skutečný úhel trupu“, přičemž se zařízení 3-D H popsané v dodatku 1 této přílohy usadí na místo považované pro danou řadu za reprezentativní. | Indien de stoelen van eenzelfde rij als gelijksoortig kunnen worden beschouwd (bank, identieke stoelen enz.), wordt slechts één H-punt en één werkelijke romphoek per stoelenrij bepaald met de in aanhangsel 1 beschreven 3D H-machine op een plaats die voor de stoelenrij representatief wordt geacht. |
Tímto místem je: | Deze plaats is: |
Logaritmická stupnice | Logaritmische schaal |
Vzorek se stlačuje rychlostí nejméně 5,1 mm/min a nejvýše 7,6 mm/min. | Het monster wordt gekreukeld met een snelheid van minimaal 5,1 mm/min en maximaal 7,6 mm/min. |
Hloubka stlačení musí činit alespoň 16,5 mm. | De kreukelafstand moet ten minste 16,5 mm bedragen. |
Pouze původní texty EHK OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. | Voor het internationaal publiekrecht hebben alleen de originele VN/ECE-teksten rechtsgevolgen. |
Je nutné ověřit status a datum vstupu v platnost tohoto předpisu v nejnovější verzi dokumentu EHK OSN o statusu TRANS/WP.29/343, který je k dispozici na internetové adrese: | Voor de status en de datum van inwerkingtreding van dit reglement, zie de recentste versie van het VN/ECE-statusdocument TRANS/WP.29/343 op: |
Předpis Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN) č. 41 – Jednotná ustanovení pro schvalování motocyklů z hlediska hluku | Reglement nr. 41 van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE) — Uniforme bepalingen voor de goedkeuring van motorfietsen wat geluid betreft |
Definice, termíny a symboly | Definities, termen en symbolen |
Změna a rozšíření schválení typu motocyklu nebo typu výfukového nebo tlumicího systému (systémů) | Wijziging en uitbreiding van de goedkeuring van het motorfietstype of het type uitlaat- of geluiddempingssysteem (-systemen) |
Definitivní ukončení výroby | definitieve stopzetting van de productie |
Názvy a adresy technických zkušeben provádějících schvalovací zkoušky a názvy a adresy schvalovacích orgánů | Naam en adres van de voor de uitvoering van de goedkeuringstests verantwoordelijke technische diensten en van de typegoedkeuringsinstanties |
PŘÍLOHA 1 – Sdělení | BIJLAGE 1 — Mededeling |
PŘÍLOHA 2 – Uspořádání značek schválení | BIJLAGE 2 — Opstelling van goedkeuringsmerken |
PŘÍLOHA 3 – Metody a přístroje k měření hluku motocyklů | BIJLAGE 3 — Methoden en instrumenten om het door motorfietsen geproduceerde geluid te meten |
PŘÍLOHA 4 – Specifikace zkušebního místa | BIJLAGE 4 — Specificaties van het testterrein |
PŘÍLOHA 5 – Výfukový nebo tlumicí systém s vláknitými materiály | BIJLAGE 5 — Uitlaat- of geluiddempingssystemen die vezelmateriaal bevatten |
PŘÍLOHA 6 – Maximální limity hluku | BIJLAGE 6 — Maximumgrenswaarden voor de geluidsniveaus |
PŘÍLOHA 7 – Další ustanovení týkající se emisí hluku (ASEP) | BIJLAGE 7 — Aanvullende bepalingen inzake geluidsemissie (additional sound emission provisions — ASEP) |
PŘÍLOHA 8 – Prohlášení o shodě s dalšími ustanoveními týkajícími se emisí hluku (ASEP) | BIJLAGE 8 — Verklaring van naleving van de aanvullende bepalingen inzake geluidsemissie (ASEP) |
Tento předpis se vztahuje na vozidla kategorie L3 [1]z hlediska jejich hluku. | Dit reglement is van toepassing op voertuigen van categorie L3 [1]wat geluid betreft. |
DEFINICE, TERMÍNY A SYMBOLY | DEFINITIES, TERMEN EN SYMBOLEN |
Pro účely tohoto předpisu platí následující definice: | Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder: |
„schválením motocyklu“ se rozumí schválení typu motocyklu z hlediska hluku; | „goedkeuring van een motorfiets”: goedkeuring van een motorfiets wat geluid betreft; |
„typem motocyklu z hlediska hladiny akustického tlaku a výfukového systému“ se rozumí motocykly, které se vzájemně neliší v těchto podstatných vlastnostech: | „type motorfiets wat het geluidsniveau en het uitlaatsysteem betreft”: motorfietsen die onderling niet verschillen op essentiële punten zoals: |
typ motoru (dvoutaktní nebo čtyřtaktní; s vratným nebo rotačním pístem; počet a objem válců; počet a typ karburátorů nebo vstřikovacích systémů; uspořádání ventilů; maximální jmenovitý netto výkon motoru a odpovídající otáčky motoru). | motortype (twee- of viertakt, zuigermotor of draaizuigermotor, cilinderaantal en -inhoud, aantal en type carburateurs of injectiesystemen, plaatsing van de kleppen, maximaal nominaal nettovermogen en bijbehorend toerental). |
U motorů s rotačním pístem se za objem považuje dvojnásobek objemu spalovacího prostoru, | Bij draaizuigermotoren wordt de cilinderinhoud geacht het dubbele van het volume van de kamer te bedragen; |
převodový systém, zejména počet převodových stupňů a převodové poměry, | transmissiesysteem, met name het aantal versnellingen en de overbrengingsverhoudingen ervan; |
počet, typ a uspořádání výfukových nebo tlumicích systémů; | aantal, type en plaatsing van de uitlaat- of geluiddempingssystemen; |
„výfukovým nebo tlumicím systémem“ se rozumí úplná sestava součástí nutných k omezení hluku vytvářeného motorem a výfukem motocyklu; | „uitlaat- of geluiddempingssyteem”: volledig stel onderdelen dat nodig is om het door de motor en uitlaat van een motorfiets geproduceerde geluid te beperken; |
Může se rovněž jednat o náhradní část od výrobce vozidla, | „origineel uitlaat- of geluiddempingssysteem” type systeem dat bij de typegoedkeuring of uitbreiding van de typegoedkeuring op het voertuig is gemonteerd. Het kan ook het vervangingsonderdeel van de voertuigfabrikant zijn; |
„nepůvodním výfukovým nebo tlumicím systémem“ se rozumí systém odlišného typu, než kterým je vozidlo vybaveno při schválení typu nebo při rozšíření schválení typu; | „niet-origineel uitlaat- of geluiddempingssysteem” systeem van een ander type dan dat wat bij de typegoedkeuring of uitbreiding van de typegoedkeuring op het voertuig was gemonteerd; |
„tlumicími systémy různých typů“ se rozumí tlumicí systémy, které se liší v jedné z následujících vlastností: | „uitlaat- of geluiddempingssystemen van verschillende typen”: systemen die fundamenteel van elkaar verschillen op een van de volgende wijzen: |
systémy vybavené částmi, které nesou různá výrobní nebo obchodní označení, | systemen met onderdelen met een ander fabrieks- of handelsmerk; |
systémy obsahující část vyrobenou z materiálů odlišných vlastností nebo obsahující části, které se liší tvarem či rozměrem, | systemen met een of meer onderdelen van materialen met andere kenmerken of met onderdelen die een andere vorm of andere afmetingen hebben; |
systémy, u nichž se alespoň u jedné části liší principy fungování, | systemen waarbij de werkingsprincipes van ten minste één onderdeel anders zijn; |
systémy, jejichž části jsou odlišně sestaveny; | systemen met onderdelen in andere combinaties; |