Source | Target | „částí výfukového nebo tlumicího systému“ se rozumí jedna z jednotlivých částí, které po smontování tvoří výfukový systém (např. výfukové potrubí, vlastní tlumič) a popřípadě sací systém (vzduchový filtr). | „onderdeel van een uitlaat- of geluiddempingssysteem”: een van de onderdelen die samen het uitlaatsysteem vormen (bv. uitlaatpijpen, de geluiddemper zelf)en het inlaatsysteem (luchtfilter), indien aanwezig. |
Musí-li být motor vybaven sacím systémem (vzduchový filtr a/nebo tlumič hluku sání), aby splnil maximální přípustné hladiny akustického tlaku, považuje se filtr a/nebo tlumič hluku sání za část téže důležitosti jako vlastní výfukový systém. | Als de motor met een inlaatsysteem (luchtfilter en/of inlaatgeluiddemper) moet worden uitgerust om aan de maximaal toelaatbare geluidsniveaus te voldoen, moet(en) het filter en/of de demper worden beschouwd als onderdelen die even belangrijk zijn als het uitlaatsysteem zelf; |
„pohotovostní hmotností vozidla“ (podle definice v části 4.1.2 normy ISO 6726: 1988) se rozumí hmotnost vozidla připraveného k běžnému provozu a vybaveného následujícími zařízeními: | „ledige massa” (zoals gedefinieerd in punt 4.1.2 van ISO 6726:1988): massa van het voertuig dat klaar is voor normaal gebruik en voorzien is van: |
kompletní elektrické vybavení včetně světelného zařízení a zařízení pro světelnou signalizaci dodávaných výrobcem vozidla; | de volledige elektrische installatie, inclusief de door de fabrikant geleverde verlichtings- en lichtsignaalinrichtingen; |
veškeré přístroje a výbava požadované legislativou, podle níž se měří suchá hmotnost vozidla; | alle instrumenten en voorzieningen die zijn voorgeschreven door de wetgeving volgens welke de droge massa van het voertuig wordt gemeten; |
úplné doplnění kapalin pro správnou funkci všech částí vozidla a palivová nádrž naplněná přinejmenším na 90 % objemu stanoveného výrobcem; | compleet bijgevulde vloeistoffen om de correcte werking van elk deel van het voertuig te garanderen en de brandstoftank die ten minste tot 90 % van de door de fabrikant opgegeven inhoud is gevuld; |
přídavné vybavení obvykle dodávané výrobcem vozidla nad rámec nezbytného vybavení pro běžný provoz (souprava nářadí, nosič (nosiče), čelní sklo, ochranné vybavení atd.). | hulpvoorzieningen die gewoonlijk door de fabrikant worden geleverd naast die welke voor normaal gebruik noodzakelijk zijn (gereedschapsset, bagagerek(ken), windscherm(en), beveiligingsmiddelen enz.). |
V případě vozidla, které je provozováno na směs palivo/olej: | Bij voertuigen die op een brandstof/oliemengsel rijden: |
jsou-li palivo a olej předem smíchány, slovo „palivo“ je vykládáno tak, že obsahuje tuto předem připravenou směs paliva a oleje; | als de brandstof en de olie van tevoren worden gemengd, wordt onder „brandstof” dat brandstof/oliemengsel verstaan; |
jsou-li palivo a olej dávkovány odděleně, slovo „palivo“ je vykládáno tak, že obsahuje pouze benzin. | als de brandstof en de olie apart worden gedoseerd, wordt onder „brandstof” alleen de benzine verstaan. |
[V tomto případě je „olej“ zahrnut již v písmeni c) tohoto bodu.]. | (In dit geval valt de „olie” al onder c) van dit punt.) |
„Maximálním jmenovitým netto výkonem“ se rozumí jmenovitý výkon motoru podle definice ISO 4106:2004. | „maximaal nominaal nettovermogen”: nominaal motorvermogen zoals gedefinieerd in ISO 4106:2004. |
Symbol Pn vyjadřuje číselnou hodnotu maximálního jmenovitého netto výkonu vyjádřenou v kW. | Het symbool Pn geeft de numerieke waarde van het in kilowatts uitgedrukte maximale nominale nettovermogen aan; |
„Jmenovitými otáčkami motoru“ se rozumí otáčky motoru, při nichž motor vyvine svůj maximální jmenovitý netto výkon uvedený výrobcem. | „nominaal motortoerental”: toerental waarbij de motor het door de fabrikant opgegeven maximale nominale nettovermogen levert. |
Definuje se takto: | Zij wordt gedefinieerd als: |
kde mkerb je číselná hodnota pohotovostní hmotnosti vozidla podle definice v bodě 2.6 vyjádřená v kilogramech. | waarin mkerb de in kilogrammen uitgedrukte numerieke waarde is van de ledige massa zoals gedefinieerd in punt 2.6. |
Symbol PMR označuje index poměru výkonu k hmotnosti. | Het symbool PMR geeft de verhouding vermogen/massa aan; |
„Maximální rychlostí“ se rozumí maximální rychlost vozidla podle definice ISO 7117:1995. | „maximumsnelheid”: maximumsnelheid van het voertuig zoals gedefinieerd in ISO 7117:1995. |
Symbol vmax označuje maximální rychlost. | Het symbool vmax geeft de maximumsnelheid aan; |
„Uzamčeným převodem“ se rozumí takové nastavení převodu, při němž nemůže v průběhu zkoušky dojít ke změně převodového poměru. | „vergrendelde versnelling”: een zodanige bediening van de transmissie dat de overbrengingsverhouding tijdens een test niet kan veranderen; |
„Motorem“ se rozumí zdroj výkonu vozidla bez odpojitelného příslušenství. | „motor”: krachtbron van het voertuig zonder demonteerbare toebehoren. |
Následující tabulka uvádí veškeré symboly používané v tomto předpisu: | Onderstaande tabel bevat alle in dit reglement gebruikte symbolen: |
Jednotka | Eenheden |
Vysvětlení | Toelichting |
Odkaz | Referentie |
pomyslná čára na zkušební dráze | virtuele lijn op de testbaan |
Příloha 4 – obr.1 | Bijlage 4, figuur 1 |
vypočtené zrychlení | berekende acceleratie |
Příloha 3 – 1.4.2 | Bijlage 3, punt 1.4.2 |
předepsané referenční zrychlení | voorgeschreven referentieacceleratie |
Příloha 3 – 1.3.3.3.1.2 | Bijlage 3, punt 1.3.3.3.1.2 |
předepsané cílové zrychlení | voorgeschreven doelacceleratie |
váhový faktor převodu | wegingsfactor voor de versnelling |
dílčí výkonový faktor | partiële vermogensfactor |
Příloha 3 – 1.4.4 | Bijlage 3, punt 1.4.4 |
hladina akustického tlaku | geluidsdrukniveau |
Příloha 3 - 1.4.1 | Bijlage 3, punt 1.4.1 |
délka před zrychlením | preacceleratielengte |
Příloha 3 – 1.3.3.1.1 | Bijlage 3, punt 1.3.3.1.1 |
pohotovostní hmotnost vozidla | ledige massa van het voertuig |
zkušební hmotnost vozidla | testmassa van het voertuig |
Příloha 3 – 1.3.2.2 | Bijlage 3, punt 1.3.2.2 |
naměřené otáčky motoru | gemeten motortoerental |
volnoběžné otáčky motoru | motortoerental bij stationair draaien |
nPP‘ odpovídající Lwot(i) | nPP’ dat overeenkomt met Lwot(i) |
Příloha 7 – 2.6 | Bijlage 7, punt 2.6 |
index poměru výkonu k hmotnosti | verhouding vermogen/massa |
maximální jmenovitý netto výkon | maximaal nominaal nettovermogen |
Min–1 | min–1 |
jmenovité otáčky motoru | nominaal motortoerental |
naměřená rychlost vozidla | gemeten snelheid van het voertuig |
AA‘ značí, že měření odpovídá časovému bodu, kdy předek vozidla překračuje čáru AA' (viz příloha 4 – obr. 1), nebo | AA' geeft aan dat de meting overeenkomt met het tijdstip waarop de voorkant van het voertuig lijn AA' passeert (zie bijlage 4, figuur 1), of |
PP‘ značí, že měření odpovídá časovému bodu, kdy předek vozidla překračuje čáru PP' (viz příloha 4 – obr. 1), nebo | PP' geeft aan dat de meting overeenkomt met het tijdstip waarop de voorkant van het voertuig lijn PP' passeert (zie bijlage 4, figuur 1), of |
“ v případě zkoušky se dvěma převody označuje nižší převod (tj. převod s vyšším převodovým poměrem), jinak se týká zkoušky s jedním převodem nebo udává zvolenou polohu voliče převodového stupně, nebo | ” geeft, bij een test in twee versnellingen, de laagste versnelling aan (d.w.z. die met de hoogste overbrengingsverhouding) enanders de enige gebruikte testversnelling of stand van de versnellingshendel, of |
„Wot“ označuje zkoušku s plně otevřenou škrticí klapkou (viz bod 1.3.3.1.1 přílohy 3), nebo | „wot” staat voor een volgasacceleratietest (zie punt 1.3.3.1.1 van bijlage 3), of |
Kromě výše uvedených ukazatelů lze použít index „j“, který udává pořadové číslo zkušební jízdy. | Index j, die het nummer van de testrit aangeeft, kan ter aanvulling van bovengenoemde indices worden gebruikt. |
Žádost o schválení typu motocyklu z hlediska emisí hluku předkládá jeho výrobce nebo jím řádně pověřený zástupce. | De goedkeuringsaanvraag voor een type motorfiets wat geluidsemissies betreft moet door de voertuigfabrikant of zijn daartoe gemachtigde vertegenwoordiger worden ingediend. |
K žádosti se musí přiložit níže uvedené dokumenty ve trojím vyhotovení a následující informace: | Zij moet vergezeld gaan van de hieronder genoemde documenten in drievoud en van de volgende nadere gegevens: |
Musí být stanovena čísla a/nebo symboly identifikující typ motoru a typ motocyklu; | De identificatienummers en/of -symbolen van het motor- en motorfietstype moeten worden vermeld; |
seznam řádně identifikovatelných částí, které tvoří výfukový nebo tlumicí systém; | een lijst van de naar behoren geïdentificeerde onderdelen die het uitlaat- of geluiddempingssysteem vormen; |