Source | Target | ZMĚNA A ROZŠÍŘENÍ SCHVÁLENÍ TYPU MOTOCYKLU NEBO TYPU VÝFUKOVÉHO SYSTÉMU ČI SYSTÉMU TLUMENÍ HLUKU | WIJZIGING EN UITBREIDING VAN DE GOEDKEURING VAN HET MOTORFIETSTYPE OF HET TYPE UITLAAT- OF GELUIDDEMPINGSSYSTEEM (-SYSTEMEN) |
Veškeré změny typu motocyklu nebo výfukového systému či systému tlumení hluku se oznámí schvalovacímu orgánu, který typ motocyklu schválil. | Elke wijziging van het motorfietstype of het type uitlaat- of geluiddempingssysteem moet worden meegedeeld aan de typegoedkeuringsinstantie die het motorfietstype heeft goedgekeurd. |
usoudit, že provedené změny zřejmě nemají výrazný nepříznivý vliv a že motocykl v každém případě nadále splňuje požadavky tohoto předpisu, nebo | oordelen dat de wijzigingen waarschijnlijk geen noemenswaardige nadelige effecten zullen hebben en dat de motorfiets in ieder geval nog steeds aan de voorschriften voldoet, of |
Potvrzení nebo odmítnutí schválení s uvedením příslušných změn se sdělí smluvním stranám dohody, které používají tento předpis, postupem stanoveným v bodě 5.3. | De bevestiging of weigering van de goedkeuring, met vermelding van de wijzigingen, moet volgens de procedure van punt 5.3 worden meegedeeld aan de overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen. |
Příslušný orgán, který udělil rozšíření schválení, přidělí takovému rozšíření pořadové číslo a ostatním smluvním stranám dohody z roku 1958, které používají tento předpis, to oznámí zprávou na formuláři podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu. | De bevoegde instantie die de goedkeuring uitbreidt, kent aan die uitbreiding een volgnummer toe en stelt de andere partijen bij de Overeenkomst van 1958 die dit reglement toepassen, daarvan in kennis door middel van een mededelingenformulier volgens het model in bijlage 1. |
Každý vyrobený motocykl musí být shodný s typem motocyklu schváleným podle tohoto předpisu, mít namontovaný tlumič, se kterým byl schválen jako typ, a musí splňovat požadavky odstavce 6. | Elke geproduceerde motorfiets moet conform zijn met een type motorfiets dat krachtens dit reglement is goedgekeurd, zijn uitgerust met de geluiddemper waarmee de typegoedkeuring werd verleend, en voldoen aan de voorschriften van punt 6. |
K ověření výše požadované shodnosti se z výrobní linky odebere vzorek motocyklu takového typu, který byl schválen podle tohoto předpisu. | Om de hierboven vereiste conformiteit te testen, zal uit de productielijn van het krachtens dit reglement goedgekeurde type een motorfiets als monster worden genomen. |
Jeho hladiny akustického tlaku naměřené a zpracované (Lurban a Lwot) podle metody popsané v příloze 3, při stejných převodech a vzdálenosti (vzdálenostech) před zrychlováním jako při původní schvalovací zkoušce, a zaokrouhlené na nejbližší celé číslo, nesmí překročit o více než 3 dB(A) hodnoty naměřené a zpracované v době schválení typu, nebo ne o více než 1 dB(A) mezní hodnoty stanovené v příloze 6 tohoto předpisu. | De geluidsniveaus, gemeten en verwerkt (Lurban en Lwot) volgens de in bijlage 3 beschreven methode, met dezelfde versnelling(en) en preacceleratieafstand(en) als bij de oorspronkelijke typegoedkeuringstest, en afgerond op het dichtstbijzijnde gehele getal, mogen de op het moment van de typegoedkeuring gemeten en verwerkte waarden niet met meer dan 3,0 dB(A) en ook de in bijlage 6 vastgestelde grenswaarden niet met meer dan 1,0 dB(A) overschrijden. |
Pro shodnost výroby musí výrobce vyhotovit obnovené prohlášení, že typ nadále splňuje požadavky bodů 6.3.1 a 6.3.2 tohoto předpisu. | Wat de conformiteit van de productie betreft, moet de fabrikant een nieuwe verklaring afleggen dat het type nog steeds aan de voorschriften van de punten 6.3.1 en 6.3.2 voldoet. |
V případě zkoušení podle přílohy 7 nesmí naměřené hladiny akustického tlaku překročit o více než 1 dB(A) mezní hodnoty uvedené v bodě 2.6 přílohy 7. | Bij tests overeenkomstig bijlage 7 mogen de gemeten geluidsniveaus de in punt 2.6 van die bijlage vastgestelde grenswaarden niet met meer dan 1,0 dB(A) overschrijden. |
Schválení udělené určitému typu motocyklu podle tohoto předpisu může být odňato, nejsou-li splněny požadavky stanovené v bodě 8. | De krachtens dit reglement voor een motorfietstype verleende goedkeuring kan worden ingetrokken indien niet aan de voorschriften van punt 8 wordt voldaan. |
Pokud strana dohody, která používá tento předpis, odejme schválení, které dříve udělila, musío tom neprodleně informovat ostatní smluvní strany, které tento předpis používají, oznámením na formuláři podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu. | Indien een overeenkomstsluitende partij die dit reglement toepast een eerder door haar verleende goedkeuring intrekt, stelt zij de andere overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen daarvan onmiddellijk in kennis door middel van een mededelingenformulier volgens het model in bijlage 1. |
Pokud držitel schválení definitivně ukončí výrobu typu motocyklu, který byl schválen podle tohoto předpisu, je povinen o této skutečnosti informovat orgán, který schválení udělil. | Indien de houder van de goedkeuring de productie van een krachtens dit reglement goedgekeurd motorfietstype definitief stopzet, stelt hij de instantie die de goedkeuring heeft verleend daarvan in kennis. |
Po obdržení příslušného sdělení podá uvedený orgán zprávu o ukončení výroby ostatním smluvním stranám dohody, které uplatňují tento předpis, a to prostřednictvím formuláře sdělení podle vzoru v příloze 1 tohoto předpisu. | Zodra die instantie de kennisgeving ontvangt, stelt zij de andere overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen daarvan in kennis door middel van een mededelingenformulier volgens het model in bijlage 1. |
NÁZVY A ADRESY SCHVALOVACÍCH ORGÁNŮ A TECHNICKÝCH ZKUŠEBEN ODPOVĚDNÝCH ZA PROVÁDĚNÍ SCHVALOVACÍCH ZKOUŠEK | NAAM EN ADRES VAN DE VOOR DE UITVOERING VAN DE GOEDKEURINGSTESTS VERANTWOORDELIJKE TECHNISCHE DIENSTEN EN VAN DE TYPEGOEDKEURINGSINSTANTIES |
Smluvní strany dohody z roku 1958, které uplatňují tento předpis, sdělí sekretariátu Organizace spojených národů názvy a adresy technických zkušeben odpovědných za provádění schvalovacích zkoušek, jakož i názvy a adresy schvalovacích orgánů, které schválení udělují a jimž se zasílají formuláře potvrzující udělení nebo rozšíření nebo zamítnutí nebo odnětí schválení vydané v jiných zemích. | De partijen bij de Overeenkomst van 1958 die dit reglement toepassen, delen het secretariaat van de Verenigde Naties de naam en het adres mee van de technische diensten die voor de uitvoering van goedkeuringstests verantwoordelijk zijn, en van de typegoedkeuringsinstanties die goedkeuring verlenen en waaraan de in andere landen afgegeven certificaten betreffende de goedkeuring of de uitbreiding, weigering of intrekking van de goedkeuring moeten worden toegezonden. |
Počínaje úředním datem vstupu série změn 04 v platnost žádná ze smluvních stran, které uplatňují tento předpis, neodmítne udělit schválení podle tohoto předpisu ve znění série změn 04. | Vanaf de officiële datum van inwerkingtreding van wijzigingenreeks 04 mag een overeenkomstsluitende partij die dit reglement toepast, niet weigeren goedkeuring te verlenen krachtens dit reglement zoals gewijzigd bij wijzigingenreeks 04. |
Od 1. ledna 2014 udělují smluvní strany, které uplatňují tento předpis, schválení pouze tehdy, jestliže typ motocyklu, jenž má být schválen, splňuje požadavky tohoto předpisu ve znění série změn 04. | Met ingang van 1 januari 2014 mogen de overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, alleen goedkeuring verlenen als het goed te keuren motorfietstype voldoet aan de voorschriften van dit reglement zoals gewijzigd bij wijzigingenreeks 04. |
Smluvní strany, které uplatňují tento předpis, nesmí odmítnout udělit rozšíření schválení podle předchozích sérií změn tohoto předpisu. | De overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, mogen geen uitbreidingen weigeren van een goedkeuring die krachtens de vorige wijzigingenreeks van dit reglement is verleend. |
Smluvní strany, které uplatňují tento předpis, musí i nadále udělovat schválení těm typům motocyklů, které splňují požadavky tohoto předpisu změněného předchozími sériemi změn až do data uvedeného v bodě 12.2. | Tot de in punt 12.2 vermelde datum moeten de overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, goedkeuring blijven verlenen voor motorfietstypen die voldoen aan de voorschriften van dit reglement zoals gewijzigd bij de vorige wijzigingenreeks. |
Schválení typu udělená podle tohoto předpisu před datem vstupu série změn 04 v platnost a všechna rozšíření schválení včetně následně udělených rozšíření schválení podle předchozích sérií změn tohoto předpisu zůstávají v platnosti na dobu neurčitou. | Goedkeuringen die krachtens dit reglement vóór de datum van inwerkingtreding van wijzigingenreeks 04 zijn verleend, en alle uitbreidingen van dergelijke goedkeuringen, inclusief die welke later krachtens een vorige wijzigingenreeks van dit reglement zijn verleend, blijven onbeperkt geldig. |
Pokud typ motocyklu schválený podle předchozích sérií změn splňuje požadavky tohoto předpisu ve znění série změn 04, smluvní strany, které udělily schválení, oznámí tuto skutečnost ostatním smluvním stranám uplatňujícím tento předpis. | Wanneer het motorfietstype dat krachtens de vorige wijzigingenreeks is goedgekeurd, voldoet aan de voorschriften van dit reglement zoals gewijzigd bij wijzigingenreeks 04, moet de overeenkomstsluitende partij die de goedkeuring heeftverleend, de andere overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen daarvan in kennis stellen. |
Žádná smluvní strana, která uplatňuje tento předpis, nesmí odmítnout vnitrostátní schválení typu motocyklu schválenému podle série změn 04 tohoto předpisu nebo splňujícímu jeho požadavky. | Een overeenkomstsluitende partij die dit reglement toepast, mag de nationale typegoedkeuring niet weigeren van een motorfietstype dat krachtens wijzigingenreeks 04 van dit reglement is goedgekeurd of aan de voorschriften ervan voldoet. |
Od 1. ledna 2017 mohou smluvní strany, které uplatňují tento předpis, odmítnout první vnitrostátní registraci (první uvedení do provozu) motocyklu, který nesplňuje požadavky série změn 04 tohoto předpisu. | Met ingang van 1 januari 2017 mogen de overeenkomstsluitende partijen die dit reglement toepassen, de eerste nationale registratie (het in het verkeer brengen) weigeren van een motorfiets die niet aan de voorschriften van wijzigingenreeks 04 van dit reglement voldoet. |
Podle definice v úplném znění usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, odstavec 2. | Zoals gedefinieerd in de Geconsolideerde resolutie betreffende de constructie van voertuigen (R.E.3, document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, punt 2). |
Dosahuje-li se maximálního jmenovitého netto výkonu při různých otáčkách motoru, hodnota S se v tomto předpisu používá jako nejvyšší otáčky motoru, při kterých se dosáhne maximálního jmenovitého netto výkonu. | Indien het maximale nominale nettovermogen bij meerdere motortoerentallen wordt bereikt, staat S in dit reglement voor het hoogste motortoerental waarbij dat vermogen wordt bereikt. |
Rozlišovací čísla smluvních stran dohody z roku 1958 jsou uvedena v příloze 3 úplného znění usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1. | De nummers van de partijen bij de Overeenkomst van 1958 zijn opgenomen in bijlage 3 bij de Geconsolideerde resolutie betreffende de constructie van voertuigen (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1. |
Předpokládá se, že po vytvoření elektronické databáze schválení typu se ustanovení o umístění referenčních údajů o vyhovění v provozu na motocyklu stane nadbytečným. | Met het opzetten van een elektronische typegoedkeuringsgegevensbank wordt het naar verwachting overbodig om op de motorfiets referentiegegevens over de conformiteit tijdens het gebruik te verstrekken. |
Zkouška se stojícím motocyklem se provádí proto, aby se správním orgánům, které pomocí této metody kontrolují motocykly v provozu, poskytla referenční hodnota. | Er wordt een test verricht op een stilstaande motorfiets om een referentiewaarde vast te stellen voor instanties die deze methode toepassen om in gebruik zijnde motorfietsen te controleren. |
(Maximální formát: A4 (210× 297 mm) | (maximumformaat: A4 (210 × 297 mm)) |
typu motocyklu z hlediska hluku vydávaného motocykly podle předpisu č. 41 | van een motorfietstype wat geluidsemissie betreft, krachtens Reglement nr. 41 |
Výrobní nebo obchodní značka motocyklu: … | Handelsnaam of -merk van de motorfiets: … |
Typ motocyklu: … | Motorfietstype: … |
Případně název a adresa zástupce výrobce: … | Eventueel naam en adres van de vertegenwoordiger van de fabrikant: … |
Maximální jmenovitý netto výkon: … kW při … min–1 | Maximaal nominaal nettovermogen: … kW bij … min–1 |
Druh motoru (např. zážehový, vznětový atd.) (3): … | Soort motor (bv. elektrische ontsteking, compressieontsteking enz.) (3): … |
Cyklus: dvoutakt, čtyřtakt (2) | Cyclus: tweetakt/viertakt (2): |
Zdvihový objem: … cm3 | Cilinderinhoud: … cm3 |
Druh převodovky: neautomatická převodovka/automatická převodovka: … | Type transmissie: niet-automatische versnellingsbak/automatische versnellingsbak: … |
Vybavení | Uitrusting |
Tlumič výfuku | Uitlaatgeluiddemper |
Výrobce nebo případně jeho pověřený zástupce: … | Eventueel naam van de fabrikant of de gemachtigde vertegenwoordiger: … |
Typ: … podle výkresu č.: … | Type: … overeenkomstig tekening nr … |
Tlumič sání | Inlaatgeluiddemper |
Rychlostní stupně použité při zkoušce s motocyklem v pohybu: … | Voor de test van de rijdende motorfiets gebruikte versnellingen: … |
Převodový(é) poměr(y) koncového převodu: … | Eindoverbrengingsverhouding(en): … |
Číslo schválení typu pneumatiky (pneumatik): … | Typegoedkeuringsnummer van de band(en): … |
Není-li, uvedou se tyto údaje: | Indien het niet beschikbaar is, moet de volgende informatie worden verstrekt: |
Výrobce pneumatik(y): … | Bandenfabrikant: … |
Obchodní popis(y) typu pneumatiky (podle nápravy), (např. obchodní název, index rychlosti, index nosnosti): … | Handelsbenaming(en) van het bandtype (per as), (bv. handelsnaam, snelheidsindex, belastingsindex): … |
Rozměr pneumatik(y) (podle nápravy): … | Bandenmaat (per as): … |
Jiné číslo schválení typu (existuje-li): … | Ander typegoedkeuringsnummer (indien beschikbaar): … |
Hmotnosti | Massa’s |
Maximální přípustná celková hmotnost: … kg | Maximaal toelaatbaar brutogewicht: … kg |
Hmotnost při zkoušce: … kg | Testmassa: … kg |
Index poměru výkonu k hmotnosti (PMR): … | Verhouding vermogen/massa (PMR): … |
Délka vozidla: … m | Lengte van het voertuig: … m |
Referenční délka lref: … m | Referentielengte lref: … m |
Rychlosti vozidla při měření s rychlostním stupněm (i) | Snelheid van het voertuig bij de metingen in versnelling (i) |
Rychlost vozidla na počátku periody zrychlení (průměr ze tří měření) na rychlostní stupeň (i): … km/h | Snelheid van het voertuig aan het begin van de acceleratieperiode (gemiddelde van 3 ritten) voor versnelling (i): km/h … km/h |