Source | Target | Pro akcelerační zkoušku s plně otevřenou škrticí klapkou jsou stanoveny jak zkušební rychlost, tak i střední zrychlení vozidla na zkušební dráze. | Voor de volgasacceleratietest worden de testsnelheid en de gemiddelde acceleratie van het voertuig op de testbaan aangegeven. |
Zrychlení se neměří přímo, ale vypočítají se z naměřených rychlostí vozidla podle popisu v bodě 1.4. | De acceleraties worden niet direct gemeten, maar berekend aan de hand van metingen van de snelheid van het voertuig zoals beschreven in punt 1.4. |
Zkušební rychlost vtest musí být: | De testsnelheid vtest moet: |
40 ± 1 km/hpro vozidla s PMR ≤ 50; a | 40 ± 1 km/h bedragen bij voertuigen met PMR ≤ 50, en |
50 ± 1 km/h pro vozidla s PMR>50. | 50 ± 1 km/h bedragen bij voertuigen met PMR>50. |
Pokud při daném převodu koncová rychlost překročí 75 % maximální rychlosti vozidla vmax, snižuje se rychlost při zkoušce na tento převod postupně v krocích o 10 % hodnoty vtest (tj. 4 km/h nebo 5 km/h), dokud koncová rychlost vBB‘ neklesne pod 75 % vmax. | Indien de uitgangssnelheid vBB' in een bepaalde versnelling 75 % van de maximumsnelheid vmax van het voertuig overschrijdt, moet de testsnelheid bij de test in die versnelling in opeenvolgende stappen van 10 % van vtest (d.w.z. van 4 of 5 km/h) worden verminderd totdat de uitgangssnelheid vBB' tot minder dan 75 % van vmax daalt. |
Referenční zrychlení a cílové zrychlení | Referentie- en doelacceleratie |
Při akcelerační zkoušce s plně otevřenou škrticí klapkou musí vozidlo dosáhnout referenčního zrychlení awot ref, které je definováno takto: | Bij de volgasacceleratietests moet het voertuig de referentieacceleratie awot,ref bereiken die wordt gedefinieerd als volgt: |
pro vozidla s PMR ≤ 50 a | bij voertuigen met PMR ≤ 50, en |
pro vozidla s PMR>50. | bij voertuigen met PMR>50. |
Výsledky těchto zkoušek akcelerace s plně otevřenou škrticí klapkou se společně s výsledky zkoušek při ustálené rychlosti použijí k získání zrychlení s částečným zatížením, které je typické pro jízdu po městě. | De resultaten van deze volgasacceleratietests worden samen met die van de constantesnelheidstests gebruikt om een voor stadsverkeer typische acceleratie bij gedeeltelijke belasting te benaderen. |
Odpovídající cílové zrychlení aurban je definováno takto: | De overeenkomstige doelacceleratie aurban wordt als volgt gedefinieerd: |
Volba převodového stupně | Keuze van de versnelling |
Je odpovědností výrobce stanovit správný způsob zkoušení, aby se dosáhlo požadované rychlosti a zrychlení při zkoušce. | Het is de fabrikant die moet bepalen welke de correcte testmethode is om de vereiste testsnelheid en -acceleratie te bereiken. |
Vozidla s manuální převodovkou, s automatickou převodovkou nebo s převodovkou s plynule měnitelnými převodovými poměry (CVT) se zkoušejí s uzamčenými převody. | Voertuigen met handgeschakelde versnellingsbak, automatische versnellingsbak of versnellingsbak met continuvariabele overbrengingsverhoudingen (cvt) die met vergrendelde versnellingen worden getest |
Vozidla s automatickou převodovkou, adaptivní převodovkou nebo převodovkou s měnitelnými převodovými poměry se zkoušejí s neuzamčenými převody. | Voertuigen met automatische versnellingsbak, adaptieve versnellingsbak of versnellingsbak met variabele overbrengingsverhoudingen die met onvergrendelde versnellingen worden getest |
Použije se poloha voliče rychlostního stupně pro plně automatický provoz. | De versnellingshendel moet in de volautomatische stand worden geplaatst. |
Při zkoušce se poté může přeřadit na nižší rychlostní stupeň a vyšší akceleraci. | Bij de test mag dan naar een lagere versnelling met een hogere acceleratie worden geschakeld. |
Přeřazení na vyšší rychlostní stupeň a nižší akceleraci je nepřípustné. | Schakelen naar een hogere versnelling met een lagere acceleratie is niet toegestaan. |
V každém případě je třeba se vyhnout přeřazení na rychlostní stupeň, který se v daných podmínkách městského provozu obvykle nepoužívá. | Schakelen naar een versnelling die bij de gespecificeerde testvoorwaarde in stadsverkeer normaliter niet wordt gebruikt, moet in ieder geval worden vermeden. |
Z tohoto důvodu je povoleno stanovit a použít elektronická nebo mechanická zařízení, včetně alternativních poloh voliče převodů, aby se zabránilo přeřazení na nižší převodový stupeň, který se v daných zkušebních podmínkách městského provozu obvykle nepoužívá. | Het is dan ook toegestaan elektronische of mechanische voorzieningen, zoals bv. andere standen van de versnellingshendel, te installeren en te gebruiken om te voorkomen dat wordt teruggeschakeld naar een versnelling die bij de gespecificeerde testvoorwaarde in stadsverkeer normaliter niet wordt gebruikt. |
Při využití takových zařízení nelze použít předčasnou akceleraci. | Als dergelijke voorzieningen worden gebruikt, mag geen preacceleratie worden toegepast. |
Popis fungování těchto zařízení musí být uveden ve formuláři sdělení. | De functionele kenmerken van de voorzieningen moeten in het mededelingenformulier worden beschreven. |
Zkouška při ustálené rychlosti | Constantesnelheidstest |
U zkoušek při ustálené rychlosti musí být převodové stupně nebo polohy voliče převodů a zkušební rychlosti stejné jako při předtím provedených akceleračních zkouškách s plně otevřenou škrticí klapkou. | Bij de constantesnelheidstests moeten dezelfde versnellingen of standen van de versnellingshendel worden gebruikt als bij de eerder uitgevoerde volgasacceleratietests. |
Zpracování a prezentace údajů | Gegevensverwerking en -rapportage |
Na každé straně vozidla se provedou alespoň tři měření, a to pro každou ze zkušebních podmínek a na každý převodový stupeň. | Aan elke kant van het voertuig en voor elke versnelling moeten bij elke testvoorwaarde ten minste drie metingen worden verricht. |
Pro obě umístění mikrofonu se maximální hladina akustického tlaku L vážená váhovou křivkou A zaznamenaná při každém průjezdu vozidla mezi přímkami AA' a BB' (viz příloha 4 – obr. 1) sníží o 1 dB(A), aby se zohlednila nepřesnost měření, a zaokrouhlí se na nejbližší desetinné místo (tj. XX,X). | Voor beide microfoonposities moet het bij elke passage van het voertuig tussen AA' en BB' (zie bijlage 4, figuur 1) aangegeven maximale A-gewogen geluidsdrukniveau L met 1 dB(A) worden verminderd om met meetonnauwkeurigheden rekening te houden en op één cijfer achter de komma (bv. XX.X) worden afgerond. |
Jakákoli naměřená zvuková špička, která očividně nekoresponduje s vlastnostmi celkové hladiny akustického tlaku, se při odečítání údajů nebere v úvahu. | Indien een geluidspiek wordt geconstateerd die het algemene geluidsdrukniveau duidelijk overschrijdt, moet de meting in kwestie buiten beschouwing worden gelaten. |
První tři po sobě následující platné výsledky měření v rozsahu 2,0 dB(A), které umožňují vypuštění neplatných výsledků, se použijí k výpočtu příslušných dílčích nebo konečných výsledků pro každou ze zkušebních podmínek. | De eerste drie geldige opeenvolgende meetresultaten bij elke testvoorwaarde, die niet meer dan 2,0 dB(A) van elkaar verschillen en waarmee ongeldige resultaten kunnen worden genegeerd, moeten worden gebruikt om het tussentijdse of eindresultaat te berekenen. |
Výsledky měření rychlosti v bodech AA' (vAA‘), BB‘ (vBB‘), a PP‘ (vPP‘) se zaokrouhlí na nejbližší desetinné místo (tj. XX,X) a zaznamenají se pro pozdější výpočty. | De snelheidsmetingen bij AA' (vAA'), BB' (vBB') en PP' (vPP') moeten op één cijfer achter de komma (bv. XX.X) worden afgerond en worden genoteerd voor verdere berekeningen. |
Výpočet zrychlení | Berekening van de acceleratie |
Všechna zrychlení se vypočítají z různých rychlostí vozidla na zkušební dráze. | Alle acceleraties worden berekend met verschillende snelheden van het voertuig op de testbaan. |
V závislosti na druhu převodovky se zrychlení vypočte buď mezi přímkami AA‘ a BB‘, nebo mezi přímkami PP‘ a BB‘, jak je uvedeno níže. | Naargelang het type versnellingsbak wordt de acceleratie tussen de lijnen AA' en BB' of tussen de lijnen PP' en BB' berekend zoals hieronder aangegeven. |
Metoda použitá pro výpočet zrychlení musí být uvedena ve zkušebním protokolu. | De voor de berekening van de acceleratie toegepaste methode moet in het testrapport worden vermeld. |
Ve všech dále uvedených případech se zrychlení vypočte mezi přímkami AA' a BB' podle specifikace v bodě 1.4.2.1: | In alle volgende gevallen wordt de acceleratie tussen de lijnen AA' en BB' berekend zoals aangegeven in punt 1.4.2.1: |
vozidlo je vybaveno manuální převodovkou; | het voertuig heeft een handgeschakelde versnellingsbak; |
vozidlo je vybaveno automatickou převodovkou nebo převodovkou s plynule měnitelnými převodovými poměry (CVT), avšak je zkoušeno s uzamčenými převody; | het voertuig heeft een automatische versnellingsbak of een versnellingsbak met continuvariabele overbrengingsverhoudingen (cvt), maar wordt met vergrendelde overbrengingsverhoudingen getest; |
vozidlo je vybaveno automatickou převodovkou, adaptivní převodovkou nebo převodovkou s měnitelnými převodovými poměry a zkoušeno s neuzamčenými převody, a je vybaveno i elektronickými či mechanickými zařízeními včetně alternativních poloh voliče převodů, aby se zabránilo přeřazení na nižší převodový stupeň, který se v daných zkušebních podmínkách městského provozu obvykle nepoužívá. | het voertuig heeft een automatische versnellingsbak, een adaptieve versnellingsbak of een versnellingsbak met variabele overbrengingsverhoudingen en wordt met onvergrendelde overbrengingsverhoudingen getest, en er worden elektronische of mechanische voorzieningen, zoals bv. andere standen van de versnellingshendel, gebruikt om te voorkomen dat wordt teruggeschakeld naar een versnelling die bij de gespecificeerde testvoorwaarde in stadsverkeer normaliter niet wordt gebruikt. |
Ve všech ostatních případech se zrychlení vypočte mezi přímkami PP' a BB' podle bodu 1.4.2.2. | In alle andere gevallen wordt de acceleratie tussen de lijnen PP' en BB’ berekend zoals aangegeven in punt 1.4.2.2. |
Výpočet zrychlení mezi přímkami AA‘ a BB‘ | Berekening van de acceleratie tussen de lijnen AA' en BB' |
Zrychlení se vypočte z rychlostí vozidla naměřených na přímkách AA‘ a BB‘: | De acceleratie wordt berekend aan de hand van metingen van de snelheid van het voertuig op de lijnen AA' en BB': |
lref je buď délka vozidla, nebo 2 m, podle toho, co zvolí výrobce vozidla, schvalovací orgán a technická zkušebna. | lref hetzij de lengte van het voertuig, hetzij 2 m is, naar keuze van de voertuigfabrikant, de typegoedkeuringsinstantie en de technische dienst. |
Výpočet zrychlení mezi přímkami PP‘ a BB‘ | Berekening van de acceleratie tussen de lijnen PP' en BB' |
Zrychlení se vypočte z rychlostí vozidla naměřených na přímkách PP‘ a BB‘: | Deacceleratie wordt berekend aan de hand van metingen van de snelheid van het voertuig op de lijnen PP' en BB': |
Nelze použít předčasné zrychlení. | Er mag geen preacceleratie worden toegepast. |
Výpočet průměru z měření | Berekening van het gemiddelde van de metingen |
Ze zrychlení vypočtených ze tří platných jízd se vypočte aritmetický průměr a získá se střední zrychlení vozidla: | Van de berekende acceleraties van drie geldige ritten wordt het rekenkundig gemiddelde berekend, wat de gemiddelde acceleratie voor de testvoorwaarde geeft: |
Střední zrychlení awot,(i) se zaokrouhlí na dvě desetinná místa (tj. XX,XX) a zaznamená se pro pozdější výpočty. | De gemiddelde acceleratie awot,(i) moet op twee cijfers achter de komma (bv. XX.XX) worden afgerond en worden genoteerd voor verdere berekeningen. |
Výpočet váhového faktoru převodu | Berekening van de wegingsfactor voor de versnelling |
Váhový faktor převoduk se používá pouze v případě zkoušky na dva převodové stupně ke sloučení výsledků z obou převodů do jediného výsledku. | Wegingsfactor k wordt alleen bij een test in twee versnellingen gebruikt om de resultaten voor beide versnellingen tot één resultaat te combineren. |
Váhový faktor převodu je bezrozměrná hodnota definovaná takto: | De wegingsfactor voor de versnelling is een dimensieloos getal dat wordt gedefinieerd als: |
Výpočet faktoru částečného výkonu | Berekening van de partiële vermogensfactor |
Faktor částečného výkonu kp je bezrozměrná hodnota sloužící ke sloučení výsledku akcelerační zkoušky s plně otevřenou škrticí klapkou s výsledkem zkoušky při ustálené rychlosti. | De partiële vermogensfactor kp is een dimensieloos getal dat wordt gebruikt om de resultaten van een volgasacceleratietest met die van een constantesnelheidstest te combineren. |
Pro vozidla zkoušená na dva převodové stupně je faktor částečného výkonu definován takto: | Bij voertuigen die in twee versnellingen worden getest, wordt de partiële vermogensfactor gedefinieerd als |
Pro vozidla zkoušená na jediný převodový stupeň nebo s voličem rychlostního stupně v jediné pozici je faktor částečného výkonu definován takto: | Bij voertuigen die in één versnelling of met de versnellingshendel in één stand worden getest, wordt de partiële vermogensfactor gedefinieerd als: |
Je-li awot,(i) rovno nebo menší než aurban, jako kp se zvolí nula. | Als awot,(i) gelijk is aan of kleiner is dan aurban, wordt kp op nul gesteld. |
Zpracování měření akustického tlaku | Verwerking van de geluidsdrukmetingen |
Pro danou zkušební podmínku se ze tří jednotlivých výsledků na každé straně vozidla vypočte samostatný průměr: | Voor een bepaalde testvoorwaarde moet van de drie resultaten van elke kant van het voertuig afzonderlijk het gemiddelde worden berekend: |
kde se index „mode“ vztahuje ke zkušebnímu módu (zrychlení při plně otevřené škrticí klapce nebo ustálená rychlost), „(i)“ se vztahuje k převodovému stupni a „side“ k umístění mikrofonu (vlevo nebo vpravo). | waarin de index „mode” verwijst naar de testmodus (volgasacceleratie of constante snelheid), „(i)” naar de versnelling en „side” naar de positie van de microfoon (links of rechts). |