Source | Target | Navíc se inovace činností služeb obvykle silněji opírá o nové procesy než o technologický rozvoj. | Voorts is diensteninnovatie doorgaans eerder op nieuwe processen en nieuwe organisatievormen gebaseerd dan op technologische ontwikkeling. |
V tomto rozsahu nejsou procesní a organizační inovace v oblasti služeb vhodně pokryty podporou na projekty VaV, a proto jsou nutná další specifická opatření podpory k řešení selhání trhu, která stojí v cestě těchto inovací. | Daarom valt proces- en organisatie-innovatie op het gebied van diensten moeilijk te vatten onder O&O-projectsteun en is extra, specifieke steun nodig om het marktfalen aan te pakken dat hier remmend werkt. |
Podpora na poradenské služby a podpůrné služby v oblasti inovací, poskytované zprostředkovateli v oblasti inovací, se zaměřuje na selhání trhu v souvislosti s nedostatečným šířením informací, externalitami a nedostatečnou koordinací. | Steun voor adviesdiensten en diensten inzake innovatieondersteuning die door innovatie-intermediairs wordt verleend, is bedoeld om marktfalen te verhelpen dat verband houdt met onvoldoende informatieverspreiding, externaliteiten en een gebrek aan coördinatie. |
Státní podpora je vhodným řešením ke změně pobídek pro malé a střední podniky, aby takové služby nakupovaly, a ke zvýšení nabídky a poptávky po službách poskytovaných zprostředkovateli v oblasti inovací. | Staatssteun is een geschikt middel om kmo’s te stimuleren dergelijke diensten in te kopen en om het aanbod van en de vraag naar door innovatie-intermediairs verleende diensten, uit te breiden. |
Podpora na půjčování vysoce kvalifikovaných pracovníků řeší selhání trhu související s nedokonalými informacemi na trhu práce v rámci EHP. | Steun voor het uitlenen van hooggekwalificeerd personeel is bedoeld om het marktfalen in verband met imperfecte informatie op de arbeidsmarkt in de EER aan te pakken. |
Vytváření spojnic mezi velkými podniky nebo vysokými školami a malými a středními podniky může přispět rovněž k řešení selhání trhu v souvislosti s koordinací a podporovat vytváření seskupení. | Bruggen slaan tussen grote ondernemingen of universiteiten en kmo’s kan er eveneens toe bijdragen marktfalen op het gebied van coördinatie aan te pakken en kan clustervorming bevorderen. |
Podpora pro inovační seskupení se zaměřuje na řešení selhání trhu související s problémy koordinace, které brzdí rozvoj seskupení nebo omezují vzájemné působení a toky poznatků v rámci seskupení. | Steun voor innovatieclusters moet een oplossing bieden voor marktfalen in verband met coördinatieproblemen die de ontwikkeling van clusters in de weg staan of de wisselwerking en kennisstromen binnen clusters beperken. |
Státní podpora by mohla k tomuto problému přispět dvěma způsoby: za prvé podporou investování do otevřených a společných infrastruktur pro inovační seskupení a za druhé podporou zaměřenou na povzbuzování seskupení ke zlepšení spolupráce, vytváření sítí a učení. | Staatssteun kan dit probleem op twee manieren helpen oplossen: ten eerste door investeringen in open en gedeelde infrastructuur voor innovatieclusters te ondersteunen, en ten tweede door het aansturen van clusters aan te moedigen met het oog op de verbetering van samenwerking, netwerking en opleiding. |
Oblast působnosti a definice | Toepassingsgebied en definities |
Oblast působnosti kapitoly | Toepassingsgebied van dit hoofdstuk |
Podle obecných zásad Dohody o EHP nelze státní podporu schválit, je-li opatření podpory diskriminační co do rozsahu, který není odůvodněn charakterem státní podpory. | Overeenkomstig algemene beginselen van de EER-overeenkomst kan staatssteun niet worden goedgekeurd indien de steunmaatregel anderen benadeelt in een mate die niet kan worden gerechtvaardigd door het feit dat deze staatssteun inhoudt. |
S ohledem na VaVaI je nutno zejména zdůraznit, že Kontrolní úřad neschválí opatření podpory, které vylučuje možnost využít výsledky VaVaI v ostatních státech ESVO. | Met betrekking tot O&O&I dient met name te worden benadrukt dat de Autoriteit geen steunmaatregelen goedkeurt die de mogelijkheid van exploitatie van O&O&I-resultaten in andere EVA-staten uitsluiten. |
Veřejné orgány mohou zadat VaV obchodním společnostem nebo si od nich výsledky VaV zakoupit. | De overheid kan ondernemingen O&O-opdrachten geven of de O&O-resultaten van ondernemingen verwerven. |
Není-li VaV získán za tržní cenu, bude obvykle využito státní podpory ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | Wordt O&O niet tegen markconforme prijs verschaft, dan is normaal gezien sprake van staatssteun in de zin van artikel 61, lid 1, van het EG-Verdrag. |
Jsou-li však tyto zakázky naopak zadány za tržních podmínek, o čemž může svědčit například vypsání veřejného nabídkového řízení v souladu s použitelnými směrnicemi o zadávání veřejných zakázek, především se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb [13], která byla začleněna do Dohody o EHP (příloha XVI bod 4) prostřednictvím rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 68/2006 (Úř. věst. L 245, 7.9.2006, s. 22, a dodatek EHP č. 44, 7.9.2006, s. 18) a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby [14], která byla začleněna do Dohody o EHP (příloha XVI bod 2) prostřednictvím rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 68/2006 (Úř. věst. L 245, 7.9.2006, s. 22, a dodatek EHP č. 44, 7.9.2006, s. 18), Kontrolní úřad obvykle uzná, že se nejedná o státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | Worden deze opdrachten daarentegen tegen marktvoorwaarden toegewezen — een aanwijzing hiervoor kan zijn dat een aanbestedingsprocedure heeft plaatsgevonden in overeenstemming met de toepasselijke richtlijnen inzake overheidsopdrachten, in het bijzonder Richtlijn 2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten [13], bij Besluit nr. 68/2006 van het Gemengd Comité van de EER ingevoegd in de EER-overeenkomst in punt 4 van bijlage XVI (PB L 245 van 7.9.2006, blz. 22 en EER-supplement nr. 44 van 7.9.2006, blz. 18), en Richtlijn 2004/18/EG van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 betreffende de coördinatie van de procedures voor het plaatsen van overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten [14], bij Besluit nr. 68/2006 van het Gemengd Comité van de EER ingevoegd in de EER-overeenkomst in punt 2 van bijlage XVI (PB L 245 van 7.9.2006, blz. 22 en EER-supplement nr. 44 van 7.9.2006, blz. 18) —, dan oordeelt de Autoriteit normaal gesproken dat er geen sprake is van staatssteun in de zin van artikel 61, lid 1, van de EER-overeenkomst. |
Tato kapitola se vztahuje na podporu na výzkum, vývoj a inovace ve všech odvětvích upravených Dohodou o EHP. | Dit hoofdstuk is van toepassing op O&O&I-steun in alle sectoren die onder de EER-overeenkomst vallen. |
Použije se rovněž na odvětví, která podléhají zvláštním pravidlům pro státní podporu, nestanoví-li tato pravidla jinak. | Zij is tevens van toepassing op de sectoren waarop bijzondere staatssteunregels van toepassing zijn, tenzij in die regels anders is bepaald. |
Tato kapitola se týká státní podpory na VaVaI v oblasti životního prostředí [15], poněvadž existuje mnoho synergií, které lze využít, mezi inovacemi souvisejícími s jakostí a výkonností a inovacemi týkajícími se optimalizace využívání energií, odpadu a bezpečnosti.Poté co nabylo platnosti nařízení Komise (ES) č. 364/2004 ze dne 25. února 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 70/2001, pokud jde o rozšíření jeho oblasti působnosti tak, aby zahrnovalo podporu určenou na výzkum a vývoj [16], a které bylo začleněno do Dohody o EHP (příloha XV bod 1.f) prostřednictvím rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 131/2004 (Úř. věst. L 64, 10.3.2005, s. 67, a dodatek EHP č. 12, 10.3.2005, s. 49), je podpora na výzkum a vývoj poskytovaná malým a středním podnikům vyňata z oznamovací povinnosti za podmínek stanovených v nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům [17], které je začleněno do Dohody o EHP v příloze XV bod 1.f. | Dit hoofdstuk is tevens van toepassing op staatssteun voor O&O&I op milieugebied [15], aangezien er vele synergieën kunnen worden benut tussen innovatie met het oog op kwaliteit en prestaties en innovatie voor een optimaal energiegebruik en inzake afval en veiligheid.Sinds de inwerkingtreding van Verordening (EG) nr. 364/2004 van de Commissie van 25 februari 2004 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 70/2001 wat betreft uitbreiding van het toepassingsgebied tot steun voor onderzoek en ontwikkeling [16], bijBesluit nr. 131/2004 van het Gemengd Comité van de EER ingevoegd in de EER-overeenkomst in punt 1.f van bijlage XV (PB L 64 van 10.3.2005, blz. 67 en EER-supplement nr. 12 van 10.3.2005, blz. 49) is O&O-steun voor kmo’s van de aanmeldingsverplichting vrijgesteld onder de voorwaarden die zijn genoemd in Verordening (EG) nr. 70/2001 van de Commissie van 12 januari 2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote ondernemingen [17], ingevoegd in de EER-overeenkomst in punt 1.f van bijlage XV. |
Státy ESVO však mohou takovouto podporu oznamovat. | Het staat de EVA-staten echter vrij deze steun toch aan te melden. |
Pro účely této kapitoly se rozumí | Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder: |
„malými a středními podniky“, „malými podniky“a „středními podniky“ podniky ve smyslu nařízení (ES) č. 70/2001, které byly začleněny do Dohody o EHP prostřednictvím přílohy XV bod 1.f, nebo jiného nařízení, které jej nahrazuje; | „kleine en middelgrote ondernemingen” of „kmo’s”, „kleine ondernemingen” en „middelgrote ondernemingen”: ondernemingen in de zin van Verordening (EG) nr. 70/2001, ingevoegd in de EER-overeenkomst in punt 1.f van bijlage XV, of een verordening die deze verordening vervangt; |
„velkými podniky“ podniky, které nepatří do definice malých a středních podniků; | „grote ondernemingen”: ondernemingen die niet onder de definitie van kleine en middelgrote ondernemingen vallen; |
„mírou podpory“ hrubá částka podpory vyjádřená jako procento způsobilých nákladů projektu. | „steunintensiteit”: het brutosteunbedrag, uitgedrukt als een percentage van de in aanmerking komende kosten van het project. |
Všechny částky se uvádějí před odpočtem daní či jiných odvodů. | Alle cijfers die worden gebruikt, zijn de cijfers vóór aftrek van belastingen of andere heffingen. |
Pokud se podpora poskytuje v jiné formě, než je dotace, výše podpory se rovná grantovému ekvivalentu. | Wordt steun in een andere vorm dan een subsidie verleend, dan is het steunbedrag het subsidie-equivalent van de steun. |
Podpora splatná v několika splátkách je diskontovaná na hodnotu platnou v době poskytnutí. | Van steun die in tranches wordt uitgekeerd, wordt door discontering de waarde op het ogenblik van de verlening ervan berekend. |
Úroková sazba, která se má použít pro účely diskontování a pro výpočet výše podpory při zvýhodněné půjčce, je referenční sazba použitelná v době poskytnutí podpory. | De rentevoet die voor discontering en voor de berekening van het steunbedrag bij een zachte lening moet worden gehanteerd, is de referentierentevoet die geldt op het ogenblik van de steunverlening. |
Míra podpory se vypočítává na příjemce; | De steunintensiteit wordt per begunstigde berekend; |
„výzkumnou organizací“ určitý subjekt, např. vysoká škola nebo výzkumný ústav, bez ohledu na právní formu (subjekt zřízený podle veřejného nebo soukromého práva) nebo způsob financování, jehož hlavním účelem je provádět základní výzkum, aplikovaný výzkum nebo experimentální vývoj a šířit jejich výsledky prostřednictvím výuky, publikování nebo převodu technologií; veškerý zisk je zpětně investován do těchto činností nebo šíření jejich výsledků nebo do výuky; podniky, které mohou uplatňovat vliv na takovýto subjekt, např. jako podílníci nebo členové, nemají žádný přednostní přístup k výzkumným kapacitám tohoto subjektu nebo k výsledkům výzkumu vytvořeným tímto subjektem; | „onderzoeksorganisatie”: een entiteit, zoals een universiteit of onderzoeksorganisatie, ongeacht haar rechtsvorm (publiek- of privaatrechtelijke organisatie) of financieringswijze, die zich in hoofdzaak bezighoudt met het verrichten van fundamenteel onderzoek, industrieel onderzoek of experimentele ontwikkeling en het verspreiden van de resultaten daarvan door middel van onderwijs, publicaties of technologieoverdracht; alle winst wordt opnieuw geïnvesteerd in die activiteiten, in de verspreiding van de resultaten daarvan, of in onderwijs. Ondernemingen die invloed over een dergelijke entiteit kunnen uitoefenen door middel van bijvoorbeeld aandeelhouders of leden, genieten geen preferente toegang tot de onderzoekscapaciteit van een dergelijke entiteit of tot de resultaten van haar onderzoek; |
„základním výzkumem“ experimentální a teoretická práce vynakládaná zásadně za účelem získání nových vědomostí o základních principech jevů nebo pozorovatelných skutečností, která není primárně zaměřena na uplatnění nebo využitív praxi; | „fundamenteel onderzoek”: experimentele of theoretische activiteiten die voornamelijk worden verricht om nieuwe kennis te verwerven over de fundamentele aspecten van verschijnselen en waarneembare feiten, zonder dat hiermee een rechtstreekse praktische toepassing of gebruik wordt beoogd; |
„aplikovaným výzkumem“ plánovitý výzkum nebo kritické šetření zaměřené na získání nových poznatků a dovedností pro vývoj nových výrobků, postupů nebo služeb nebo ke značnému zdokonalení stávajících výrobků, postupů nebo služeb. | „industrieel onderzoek”: planmatig of kritisch onderzoek dat is gericht op het opdoen van nieuwe kennis en vaardigheden met het oog op de ontwikkeling van nieuwe producten, procedés of diensten, of om bestaande producten, procedés of diensten aanmerkelijk te verbeteren. |
Zahrnuje vytváření dílčích částí složitých systémů nezbytných pro aplikovaný výzkum kromě prototypů, na něž se vztahuje bod g; | Het omvat de vervaardiging van onderdelen van complexe systemen, die noodzakelijk is voor industrieel onderzoek, met name voor algemene validering van technologieën, met uitzondering van prototypes als bedoeld onder g); |
„experimentálním vývojem“ získávání, spojování, formování a používání stávajících vědeckých, technologických, obchodních a jiných příslušných poznatků a dovedností za účelem tvorby plánů a uspořádání nebo návrhů nových, pozměněných nebo zdokonalených výrobků, postupů nebo služeb. | „experimentele ontwikkeling”: het verwerven, combineren, vormgeven en gebruiken van bestaande wetenschappelijke, technische, zakelijke en andere relevante kennis en vaardigheden voor plannen, schema’s of ontwerpen van nieuwe, gewijzigde of verbeterde producten, procedés of diensten. |
To může zahrnovat rovněž např. jiné činnosti zaměřené na definování koncepce, plánování a dokumentaci nových výrobků, postupů a služeb. | Hieronder kan tevens de conceptuele formulering en het ontwerp van alternatieve producten, procedés of diensten worden verstaan. |
Činnosti mohou zahrnovat vytváření návrhů, výkresů, plánů a jiné dokumentace za předpokladu, že nejsou určeny pro obchodní využití. | Deze activiteiten kunnen tevens het maken van ontwerpen, tekeningen, plannen en andere documentatie omvatten, mits zij niet voor commercieel gebruik zijn bestemd. |
Vývoj obchodně využitelných prototypů a pilotních projektů je zahrnut rovněž tehdy, pokud prototyp je nutně konečným komerčním produktem, jehož výroba je příliš nákladná, než aby byl použit pouze pro účely předvedení a ověření. | De ontwikkeling van commercieel bruikbare prototypes en proefprojecten valt eveneens onder experimentele ontwikkeling indien het prototype het commerciële eindproduct is en de productie ervan te duur is om alleen voor demonstratie- en validatiedoeleinden te worden gebruikt. |
V případě následného obchodního využití demonstračních nebo pilotních projektů je od způsobilých nákladů nutno odečíst případný výnos z takovéhoto využití. | Bij commercieel gebruik van demonstratie- of proefprojecten worden eventuele inkomsten die hieruit voortvloeien, op de in aanmerking komende kosten in mindering gebracht. |
Způsobilá je rovněž experimentální výroba a zkoušení výrobků, postupů a služeb, pokud je nelze použít nebo přeměnit k použití v průmyslových aplikacích či komerčně využívat. | De kosten van de experimentele ontwikkeling en het testen van producten, procedés en diensten komen eveneens in aanmerking, voor zover deze niet voor industriële toepassing of commerciële exploitatie kunnen worden gebruikt of geschikt gemaakt. |
Experimentální vývoj nezahrnuje běžné nebo pravidelné změny výrobků, výrobních linek, výrobních postupů, stávajících služeb a jiných nedokončených operací, i když takovéto změny mohou představovat zlepšení; | Onder experimentele ontwikkeling wordt niet verstaan de routinematige of periodieke wijziging van bestaande producten, productielijnen, fabricageprocessen, diensten en andere courante activiteiten, zelfs indien deze wijzigingen verbeteringen kunnen inhouden; |
„vratnouzálohou“ půjčka na projekt, která je vyplácena v jedné či více splátkách a za podmínek splacení, které závisejí na výsledku projektu VaVaI; | „terugbetaalbaar voorschot”: een lening voor een project die in één of meer tranches wordt betaald en waarbij de voorwaarden voor terugbetaling afhangen van de uitkomst van het project; |
„inovacemi postupů“ [21]realizace nového nebo podstatně zlepšeného způsobu výroby nebo poskytování (včetně významných změn techniky, zařízení a/nebo programového vybavení). | „procesinnovatie” [21]: de toepassing van een nieuwe of sterk verbeterde productie- of leveringsmethode (met inbegrip van aanzienlijke veranderingen in technieken, uitrusting en/of software). |
Za inovace se nepovažují menší změny nebo zlepšení, zvýšení výrobní kapacity nebo kapacity k poskytování služeb přidáním výrobních nebo logistických systémů, které jsou velmi podobné již používaným systémům, upuštění od používání určitého postupu, prosté obnovení nebo navýšení kapitálu, změny plynoucí výlučně ze změn faktorových cen, úprav, pravidelných sezonních nebo cyklických změn, obchodování s novými nebo podstatně zdokonalenými výrobky; | Geringe veranderingen of verbeteringen, een verhoging van de productie- of dienstverleningscapaciteit door de toevoeging van productie- of logistieke systemen die sterk gelijken op die welke reeds in gebruik zijn, het niet meer gebruiken van een procedé, eenvoudige vervangings- en uitbreidingsinvesteringen, veranderingen die louter het gevolg van prijswijzigingen voor productiefactoren zijn, aanpassingen op maat, gebruikelijke seizoens- of andere cyclische veranderingen, het verhandelen van nieuwe of sterk verbeterde producten, gelden niet als procesinnovatie; |
„organizačními inovacemi“ [22]realizace nového způsobu organizace obchodních praktik podniků, pracoviště nebo vnějších vztahů. | „organisatie-innovatie” [22]: de toepassing in een onderneming van een nieuwe organisatiemethode in de bedrijfsvoering, in de organisatie op de werkvloer of in de externe betrekkingen. |
Za inovace se nepovažují změny obchodních praktik, organizace pracoviště nebo vnějších vztahů, které jsou založeny na způsobech organizace, které jsou již v podniku používány, změny ve strategií řízení, fúze a akvizice, upuštění od používání určitého postupu, prostá obnova nebo rozšíření kapitálu, změny plynoucí výlučně ze změn cen činitelů, úprav, pravidelných sezonních nebo jiných cyklických změn, obchodování s novými nebo podstatně zdokonalenými výrobky; | Veranderingen in de bedrijfsvoering, in de organisatie op de werkvloer of in de externe betrekkingen die sterk gelijken op organisatiemethoden die in de onderneming reeds in gebruik zijn, veranderingen in de managementstrategie, fusies en acquisities, het niet meer gebruiken van een procedé, eenvoudige vervangings- en uitbreidingsinvesteringen, veranderingen die louter het gevolg van prijswijzigingen voor productiefactoren zijn, aanpassingen op maat, gebruikelijke seizoens- of andere cyclische veranderingen, het verhandelen van nieuwe of sterk verbeterde producten, gelden niet als organisatie-innovatie; |
„vysoce kvalifikovanými pracovníky“ výzkumní pracovníci, inženýři, návrháři a vedoucí marketinku s vysokoškolským vzděláním a nejméně pětiletou odbornou praxí. | „hooggekwalificeerd personeel”: universitair geschoolde onderzoekers, ingenieurs, ontwerpers en marketingmanagers met een tertiaire opleiding en ten minste vijf jaar relevante beroepservaring. |
Doba studia v doktorském programu může být započtena jako doba relevantní odborné praxe; | Doctoraatsopleidingen kunnen meetellen als relevante beroepservaring; |
„vysláním“ dočasné zaměstnávání zaměstnance příjemcem po určitou dobu, načež má zaměstnanec právo vrátit se k svému předchozímu zaměstnavateli; | „detachering”: tijdelijke indienstneming van personeel door een begunstigde gedurende een bepaalde periode, waarna het personeel het recht heeft naar zijn vorige werkgever terug te keren; |
„inovačním seskupením“ seskupení nezávislých podniků – novátorských začínajících, malých, středních a velkých podniků a výzkumných organizací – působící v určitém odvětví a regionu a určené k podněcování inovační činnosti podporou intenzivních interakcí, sdílením zařízení a výměnou poznatků a odborných znalostí a efektivním přispíváním k převodu technologií, vytváření sítí a šíření informací mezi podniky v seskupení. | „innovatieclusters”: groeperingen van onafhankelijke ondernemingen — innovatieve starters, kleine, middelgrote en grote ondernemingen, maar ook onderzoeksorganisaties — die in een bepaalde sector en regio actief zijn en die tot doel hebben innovatieve activiteiten te stimuleren door het bevorderen van intensieve kruisbestuiving, het delen van faciliteiten en de uitwisseling van kennis en deskundigheid, en door daadwerkelijk bij te dragen aan technologieoverdracht, netwerking en informatieverspreiding tussen de ondernemingen binnen het cluster. |
Státy ESVO by měly usilovat přednostně o zajištění vhodné rovnováhy malých a středních podniků a velkých podniků v seskupení k dosažení určité kritické míry, zejména prostřednictvím specializace v určité oblasti VaVaI a se zohledněním stávajících seskupení ve státě ESVO a na úrovni EHP. | Bij voorkeur streven EVA-staten ernaar een goed evenwicht tot stand te brengen tussen kmo’s en grote ondernemingen binnenhet cluster, een bepaalde kritische massa te bereiken, met name via specialisatie in een bepaald O&O&I-gebied, en rekening te houden met bestaande clusters in de EVA-staat en op EER-niveau. |
Státní podpora ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP | Staatssteun in de zin van artikel 61, lid 1, van de EER-overeenkomst |
V zásadě bude jakékoli financování, které splňuje podmínky čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, považováno za státní podporu. | In de regel geldt alle financiering die aan de criteria van artikel 61, lid 1, van de EER-overeenkomst voldoet, als staatssteun. |
V zájmu vyjasnění jsou v následujícím textu podrobněji rozvedeny situace, které jsou typické pro oblast výzkumu, rozvoje a inovací. | Hierna worden nadere aanwijzingen gegeven door een aantal typesituaties op het gebied van O&O&I-activiteiten te behandelen. |
Výzkumné organizace a zprostředkovatelé v oblasti inovací jako příjemci státní podpory ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP | Onderzoeksorganisaties en innovatie-intermediairs als ontvangers van staatssteun in de zin van artikel 61, lid 1, van de EER-overeenkomst |
Otázku, zda jsou výzkumné organizace příjemci státní podpory, je nutno zodpovědět v souladu s obecnými zásadami státní podpory. | De vraag of onderzoeksorganisaties ontvangers van staatssteun zijn, moet worden beantwoord in het licht van de algemene beginselen inzake staatssteun. |
V souladu s čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP a judikaturou Soudního dvora ESVO a soudů Společenství je nutno veřejné finance na činnosti v oblasti VaVaI prováděné výzkumnými organizacemi považovat za státní podporu, pokud jsou splněny všechny podmínky čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | Overeenkomstig artikel 61, lid 1, van de EER-overeenkomst en de rechtsspraak van het EVA-Hof en de communautaire rechtscolleges wordt overheidsfinanciering van door onderzoeksorganisaties verrichte O&O&I-activiteiten als staatssteun beschouwd indien aan alle voorwaarden van artikel 61, lid 1, van de EER-overeenkomst is voldaan. |
V souladu s judikaturou to mimo jiné vyžaduje, aby výzkumná organizace byla vymezena jako podnik ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | Volgens de rechtsspraak houdt dit onder meer in dat de onderzoeksorganisatie een onderneming moet zijn in de zin van artikel 61, lid 1, van de EER-overeenkomst. |
To nezávisí na jejím právním postavení (zda byla zřízena podle veřejnéhonebo soukromého práva) nebo ekonomické povaze (tzn. na tom, zda vytváří či nevytváří zisk). | Dit hangt niet af van haar rechtsvorm (publiek- of privaatrechtelijke organisatie) of haar economische karakter (al dan niet winstgevend). |
Pro její zařazení jako podnik je rozhodující, zda nezisková výzkumná organizace provádí hospodářskou činnost, což je činnost spočívající v nabízení zboží a služeb na daném trhu [23]. | Doorslaggevend voor haar kwalificatie als onderneming is de vraag of de onderzoeksorganisatie een economische activiteit uitoefent, waaronder moet worden verstaan iedere activiteit bestaande in het aanbieden van goederen en/of diensten op een bepaalde markt [23]. |
Pokud stejný subjekt provádí jak činnosti hospodářské, tak i nehospodářské povahy, v zájmu zabránění křížovému subvencování hospodářských činností nebude financování nehospodářských činností z veřejných zdrojů spadat pod čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, lze-li oba uvedené typy činnosti, jakož i příslušné náklady a financování jasně oddělit [24]. | Indien een en dezelfde entiteit zowel economische als niet-economische activiteiten uitoefent, valt, ten einde kruissubsidiëring van de economische activiteit te vermijden, de overheidsfinanciering van de niet-economische activiteiten niet onder de toepassing van artikel 61, lid 1, van de EER-overeenkomst indien de beide soorten activiteiten en de kosten en financiering ervan duidelijk kunnen worden onderscheiden [24]. |
Důkaz, že tyto náklady byly správně přisouzeny, může být podán předložením ročních účetních výkazů univerzit a výzkumných organizací. | Een correcte toerekening van de kosten kan worden aangetoond aan de hand van de jaarrekeningen van de universiteiten of onderzoeksorganisaties. |