Source | Target | Věc C-143/99, Adria Wien, Sb. rozh. 2001, s. I-8365. | Zaak C-143/99 Adria-Wien [2001]Jurispr. blz. I-8365. |
Spojené věci E-5/04, E-6/04 a E-7/04 Fesil a Finnfjord [2005], zpráva soudu ESVO s. 117, odstavec 77. | Samengevoegde zaken E-5/04, E-6/04 en E-7/04 Fesil en Finnfjord [2005], Rapport van het Hof van Justitie van de EVA blz. 117, punt 77. |
Tento rozsudek potvrzuje judikaturu Evropského soudního dvora stanovenou ve věci C-75/97 Belgie versus Komise Sb. rozh. 1999, s. I-3671, odstavec 33. | Dit arrest bevestigt de jurisprudentie van het Europees Hof van Justitie in zaak C-75/97 België tegen Commissie [1999]Jurispr. I-3671, punt 33. |
Viz také věc C-66/02 Itálie versus Komise, Sb. rozh. 2005, s. I-10901, odstavec 95. | Zie ook zaak C-66/02 Italië tegen Commissie [2005]Jurispr. I-10901, punt 95. |
V této souvislosti viz věc 730/79 Philip Morris versus Komise, Sb. rozh. 1989, s. 2671, odstavec 11, kde se uvádí, že „V případech, kdy státní finanční podpora posiluje postavení podniku ve srovnání s jinými podniky soutěžícími v obchodu uvnitř Společenství, je nutné na posledně jmenované nahlížet jako na ovlivněné takovou podporou.“ | Zie in dit verband zaak 730/79 Philip Morris tegen Commissie, Jurispr. 1989, blz. 2671, punt 11, waar wordt gesteld: „Wanneer financiële steun van een staat de positie van een onderneming ten opzichte van andere concurrerende ondernemingen in het intracommunautaire handelsverkeer versterkt, moet dit handelsverkeer worden geacht door de steun te worden beïnvloed.”. |
Věc C-310/99 Itálie versus Komise, Sb. rozh. 2002, s. I-2289, odstavec 91. | Zaak C-310/99 Italië tegen Commissie [2002]Jurispr. blz. I-2289, punt 91. |
Ve věci C-66/02 Itálie versus Komise, Sb.rozh. | In zaak C-66/02 Italië tegen Commissie [2005]Jurispr. blz. I-10901, punt 91, heeft het Hof gesteld: „In het geval van een steunregeling kan de Commissie zich ertoe beperken de algemene kenmerken daarvan te onderzoeken en hoeft zij niet elk afzonderlijk geval waarin die regeling is toegepast te onderzoeken […]om uit te maken of die regeling steunelementen bevat”. |
2005, s. I-10901, odstavec 91, Soud uvedl: „V případě režimu podpor se Komise může za účelem ověření, zda tento režim obsahuje prvky podpory, omezit na zkoumání všeobecných vlastností dotčeného režimu, aniž je povinna přezkoumat každý konkrétní případ použití […].“ Viz také věc E-2/05 ESA versus Island, Sb. rozh. 2005, zpráva soudu ESVO s. 202, odst. 24. | Zie ook zaak E-2/05 ESA tegen IJsland [2005]Rapport van het Hof van Justitie van de EVA blz. 202, punt 24. |
Rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 (Úř. věst. L 139, 25.5.2006, s. 37) pozměněné rozhodnutím Kontrolního úřadu č. 319/05/KOL ze dne 14. prosince 2005 (Úř. věst. C 286, 23.11.2006, s. 9). | Besluit nr. 195/04/COL van de Autoriteit van 14 juli 2004 (PB L 139 van 25.5.2006, blz. 37), als gewijzigd bij Besluit nr. 319/05/COL van de Autoriteit van 14 december 2005 (PB C 286 van 23.11.2006, blz. 9). |
Viz také věc T-195/01 Gibraltar versus Komise, Sb. rozh. 2001, s. II-3915. | Zie ook zaak T-195/01 Gibraltar tegen Commissie [2001]Jurispr. II-3915. |
Je nutno poznamenat, že počáteční ustavení programu bylo vzhledem k procesním požadavkům „nezákonné“, a proto je za nezákonnou podporu třeba považovat i následné úpravy tohoto programu. | Er moet worden opgemerkt dat aangezien de oorspronkelijke invoering van de regeling „onwettig” was wat de gevolgde procedure betreft, alle daaropvolgende wijzigingen van de regeling ook als onwettige steun moeten worden beschouwd. |
Viz rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 327/99/KOL ze dne 16. prosince 1999 o mapě podporovaných oblastí a úrovních podpory (Norsko). | Zie Besluit nr. 327/99/COL van de Autoriteit van 16 december 1999 betreffende de kaart van gesteunde regio's en steunniveaus (Noorwegen). |
Bývalá kapitola 25 pokynů o státní podpoře týkající se regionální podpory byla dne 6. dubna 2006 nahrazena novými pokyny a nařízením Komise (ES) č. 1628/2006 (začleněno rozhodnutím Smíšeného výboru č. 157/2006, Úř. věst. L 89, 29.3.2007, s. 33. a dodatek EHP č. 15, 29.3.2007, s. 24). | Het vroegere hoofdstuk 25 van de Richtsnoeren inzake overheidssteun m.b.t. regionale steun werd op 6 april 2006 vervangen door nieuwe richtsnoeren en door Verordening (EG) nr. 1628/2006 van de Commissie (verwerkt in Besluit nr. 157 van het Gemengd Comité, PB L 89 van 29.3.2007, blz. 33, en EER-Supplement nr. 15 van 29.3.2007, blz. 24). |
Nařízení vstoupilo v platnost dne 9. prosince 2006. | De verordening is in werking getreden op 9 december 2006. |
Viz limity (regionální podpory) uvedené v tabulce přiložené k vnitřním pokynům EHP a vysvětlení o investiční podpoře (oddíl 4.6). | Zie de plafonds (voor regionale steun) als vermeld in de tabel in bijlage bij de interne EER-richtsnoeren en de toelichting inzake investeringssteun (afdeling 4.6). |
Bývalé pokyny pro výzkum a vývoj byly dne 7. února 2007 nahrazeny novými pokyny. | De vorige richtsnoeren inzake onderzoek en ontwikkeling zijn op 7 februari 2007 vervangen door nieuwe richtsnoeren. |
Znění z roku 2000 a 2001 zjevně nestanoví konkrétní míru podpory pro technické přípravné studie vůbec. | In de 2000- en 2001-versies wordt blijkbaar helemaal geen specifieke steunintensiteit voor voorbereidende technische studies vastgelegd. |
Oddíl 5.3.(7) bývalé kapitoly 14 pokynů o státní podpoře týkající se podpory pro výzkum a vývoj. | Afdeling 5.3, onder 7, van het toenmalige hoofdstuk 14 van de Richtsnoeren inzake overheidssteun m.b.t. steun voor onderzoek en ontwikkeling. |
Viz čl. 3 odst. 3 nařízení o blokových výjimkách pro malé a střední podniky a o podporách na vzdělávání (v uvedeném pořadí). | Zie artikel 3, lid 3, van de groepsvrijstellingsverordeningen m.b.t. kmo's, respectievelijk opleidingssteun. |
Je- li opatření ve formě podpory slučitelné s formálními podmínkami blokové výjimky, nevztahuje se na něj oznamovací povinnost. | Inachtneming van de formele voorwaarden van de groepsvrijstelling stelt de steunmaatregel vrij van de kennisgevingseis. |
Oddíl 4.4 těchto pokynů. | Afdeling 4.4 van de richtsnoeren. |
Oddíl 4.3 a 4.3.1 těchto pokynů. | Afdeling 4.3 en 4.3.1 van de richtsnoeren. |
Bývalá kapitola pokynů ke státní podpoře týkající se podpory pro malé a střední podniky byla ke dni 26. června 2002 nahrazena nařízením o blokových výjimkách pro malé a střední podniky. | Het vroegere hoofdstuk betreffende steun aan kmo's in de Richtsnoeren inzake overheidssteun is per 26 juni 2002 vervangen door de groepsvrijstellingsverordening m.b.t. kmo's. |
Taková opatření zahrnují opatření podobná zlepšování výkonnosti („kompetansehevning“). | Dergelijke maatregelen omvatten maatregelen ter verbeteringvan de prestaties („kompetansehevning”). |
Postup financování 100 % nákladů vzbuzuje jednak otázku přítomnosti státní podpory a dále otázku slučitelnosti. | De praktijk om de projectkosten voor 100 % te financieren doet zowel de vraag van aanwezigheid van staatssteun als die van de verenigbaarheid rijzen. |
Vzhledem k odkazu zprávy pracovní skupiny na tuto možnost se předpokládá, že program takový postup předvídá a že slučitelnost ustanovení, jimiž se tento postup řídí, musí být posouzen z hlediska slučitelnosti (tento oddíl). | Aangezien in het rapport van de werkgroep naar deze mogelijkheid wordt verwezen, wordt ervan uitgegaan dat de regeling in dergelijke praktijk voorziet en dat de verenigbaarheid van de bepalingen ter regulering van die praktijk moet worden afgewogen (de onderhavige tekst). |
Otázka týkající se přítomnost (nebo nepřítomnosti) státní podpory bude významná pouze v souvislosti s navracením neoprávněně vyplacených prostředků. | De kwestie van de aanwezigheid (of afwezigheid) van staatssteun wordt uitsluitend relevant wanneer de steun moet worden teruggevorderd. |
Oddíl 5.3.(7) bývalé kapitoly 14 pokynů o státní podpoře o podpoře pro výzkum a vývoj. | Afdeling 5.3, punt 7, van het toenmalige hoofdstuk 14 betreffende steun voor onderzoek en ontwikkeling. |
Podle norských orgánů je ze strany norských orgánů pro to, zda se na dotyčný grant vztahuje bývalá kapitola 12 pokynů o státní podpoře, nebo následné nařízení o podpoře de minimis, určující datum schválení („tilsagn“). | Zoals vermeld door de Noorse autoriteiten is het de datum waarop die autoriteiten hun instemming („tilsagn”) hebben gegeven die bepaalt of het vroegere hoofdstuk 12 van de Richtsnoeren inzake overheidssteun of de daarop volgende de-minimisverordening van toepassing is op de subsidie in kwestie. |
V tomto ohledu viz odkaz na „modalitu kontroly“ v pokynech o státní podpoře. | Zie in dat verband de verwijzing naar de „toezichtsbepalingen” in de Richtsnoeren inzake overheidssteun. |
Skutečnost, že v mnoha případech může být schválená výše nižší než je prahová hodnota de minimis, není důležitá, protože Kontrolní úřad se pro účely rozboru toho, zda je státní podpora slučitelná, omezuje pouze na úvahy o podmínkách programu pro dřevo. | Het feit dat vele toezeggingen beneden de de-minimisgrens blijven, is niet relevant aangezien de Autoriteit, wanneer zij nagaat of een staatssteun verenigbaar is, zich beperkt tot een analyse van het bepaalde in de regeling hout. |
Skutečná situace bude mít význam pro otázku navracení neoprávněně vyplacených prostředků. | De feitelijke situatie wordt slechts relevant bij terugvordering van de steun. |
Popis tohoto postupu viz část I-2.5 výše. | Zie onder I-2.5 voor een beschrijving van de praktijk. |
Rozhodnutí Komise 2003/643/ES ze dne 13. května 2003 o státní podpoře poskytnuté Německem ve prospěch podniků Kahla Porzellan GmbH a Kahla/Thüringen Porzellan GmbH (Úř. věst. L 227, 11.9.2003, s. 12). | Beschikking 2003/643/EG van de Commissie van 13 mei 2003 betreffende staatssteun van Duitsland ten gunste van Kahla Porzellan GmbH en Kahla/Thüringen Porzellan GmbH (PB L 227 van 11.9.2003, blz. 12). |
Podobně, při posuzování toho, zda byly dodrženy příslušné míry podpory stanovené v pokynech o státní podpoře, je nutno brát v úvahu celkovou výši podpory poskytnuté témuž podniku. | In diezelfde zin moet, wanneer wordt nagegaan of de relevante steunintensiteiten van de Richtsnoeren inzake overheidssteun in acht zijn genomen, rekening worden gehouden met het totale bedrag van de steun die aan de onderneming in kwestie is toegekend. |
Je nutno poznamenat, že je také třeba dodržovat příslušné míry podpory. | Er moet worden opgemerkt dat ook de relevante steunintensiteiten in acht moeten worden genomen. |
Jestliže je podpora de minimis poskytována v kombinaci s jinou podporou, nesmí celková částka převýšit nejvyšší míru podpory stanovenou pro jednotlivé kategorie podpory. | Wanneer de-minimissteun wordt toegekend in combinatie met andere steun, mag het totale bedrag van de toegekende steun de maximale steunintensiteiten van de verschillende steuncategorieën niet overschrijden. |
Toto se samozřejmě použije pouze tehdy, nesplňuje-li celková podpora podmínky, aby ji bylo možné považovat za podporu de minimis. | Dit is vanzelfsprekend uitsluitend relevant wanneer de totale steun niet als de-minimissteun kan worden gekwalificeerd. |
Viz například rozhodnutí Komise 2004/343/ES ze dne 16. prosince 2003 o režimu podpor prováděných Francií v případě převzetí podniku v obtížích (Úř. věst. L 108, 16.4.2004, s. 38) a rozhodnutí Komise 2003/86/ES ze dne 20. prosince 2001 o režimu státní podpory zavedeném Španělskem v roce 1993 ve prospěch některých nově založených podniků v provincii Vizcaya (Úř. věst. L 40, 14.2.2003, s. 11). | Zie bijvoorbeeld Beschikking nr. 2004/343/EG van de Commissie van 16 december 2003 betreffende een steunmaatregel die ten uitvoer werd gelegd door Frankrijk voor de overname van ondernemingen in moeilijkheden (PB L 108 van 16.4.2004, blz. 38) en Beschikking nr. 2003/86/EG van de Commissie van 20 december 2001 betreffende een door Spanje in 1993 ten uitvoer gelegde steunregeling ten gunste van bepaalde recentelijk opgerichte ondernemingen in Vizcaya (Spanje) (PB L 40 van 14.2.2003, blz. 11). |
ZPŮSOBILÉ NÁKLADY STANOVENÉ VE VNITŘNÍCH POKYNECH EHP | IN AANMERKING KOMENDE KOSTEN OVEREENKOMSTIG DE INTERNE EER-RICHTSNOEREN |
Co se týče podpory pro malé a střední podniky [1], způsobilými náklady jsou i) poradenské služby poskytované vnějšími poradci (vyjma poradenských služeb poskytovaných soustavně či pravidelně nebo týkajících se běžných provozních výdajů); ii) první účast na veletrzích a výstavách a iii) vytváření sítí a spolupráce ve fázi zřízení a zahájení. | Wat steun voor kleine en middelgrote ondernemingen (kmo's) [1]betreft, zijn de in aanmerking komende kosten: i) consultancydiensten geleverd door externe consultants (exclusief die welke een continue of periodieke aard hebben en die welke betrekking hebben op normale bedrijfskosten); ii) deelname, voor de eerste maal, aan beurzen en tentoonstellingen; en iii) netwerking en samenwerking in zowel de vestigings- als de startfase. |
Fáze zřízení zahrnuje finanční prostředky vynaložené na nalezení pracovních partnerů, vytyčení strategií, strukturování a formalizování spolupráce atd. Fáze zahájení zahrnuje správní náklady na správu spolupráce během prvních tří let (postupně se snižující) a na „mimořádné společné akce“. | De vestigingsfase omvat de financiering ter selectie van partners, de uitwerking van strategieën, de formalisering van de samenwerking, enz. De startfase omvat de administratiekosten voor het beheer van de samenwerking gedurende de eerste drie jaren (van degressieve aard) en „buitengewone gezamenlijke acties”. |
Příkladem mimořádné společné akce je „zlepšování znalostí“, ale financování v kategorii „mimořádné společné akce“ lze poskytovat i na jiná obdobná opatření během fáze zřizování i později během fáze provozu. | Een voorbeeld van dat laatste zijn „acties ter verbetering van de vakbekwaamheid”, maar financiering uit hoofde van „buitengewone gezamenlijke acties” kan ook worden verleend voor andere soortgelijke maatregelen gedurende zowel de vestigings- als later in de operationele fase. |
Pro účely poskytování podpory na vzdělávání se rozlišuje mezi vzděláváním specifickým a obecným. | Wat de toekenning van opleidingssteun betreft, wordt een onderscheid gemaakt tussen algemene en specifieke opleidingen. |
Specifické vzdělávání zahrnuje výuku s přímým a zásadním vztahem k současnému nebo budoucímu postavení zaměstnanců a poskytuje kvalifikace, které jsou do dalších podniků a pracovních oborů nepřenositelné (nebo přenositelné pouze v omezeném rozsahu). | Met die laatste worden opleidingen bedoeld, die direct en voornamelijk van toepassing zijn voor de huidige en toekomstige positie van de werknemer en die kwalificaties opleveren die niet (of slechts in beperkte mate) kunnen worden overgedragen op andere bedrijven of activiteitsgebieden. |
Obecné vzdělávání zahrnuje výuku, která se nevztahuje pouze na současné nebo budoucí postavení zaměstnanců, ale která poskytuje kvalifikace ve větší míře přenositelné do jiných subjektů, a tak podstatně zlepšuje schopnost profesního zařazení zaměstnance. | Algemene opleidingen zijn opleidingen die onderricht omvatten dat niet uitsluitend van nut is voor de huidige of toekomstige positie van de werknemer, maar dat in grote mate kan worden overgedragen op andere entiteiten of dat de inzetbaarheid van de werknemer aanzienlijk vergroot. |
Způsobilými náklady na vzdělávání jsou personální náklady na pracovníky – školitele, cestovné školitelů a školených osob; další běžné výdaje (například materiály a zásoby); opotřebení nástrojů a zařízení (do rozsahu, v jakém jsou používány výhradně pro vzdělávací projekt); náklady na poradenské služby ohledně vzdělávacího projektu; personální náklady školených osob do výše celkového součtu ostatních způsobilých nákladů, na něž se odkazuje. | In aanmerking komende opleidingskosten zijn: personeelskosten van opleiders; reiskosten van opleiders en cursisten; andere lopende kosten (zoals materiaal en benodigdheden); afschrijving van instrumenten en apparatuur (in de mate dat zij uitsluitend voor het opleidingproject worden gebruikt); kosten van consultancydiensten met betrekking tot de opleidingsprojecten; personeelskosten van de cursisten tot het totaal van de overige in aanmerking komende kosten. |
V úvahu je možné brát pouze hodiny, během kterých se školené osoby skutečně účastní vzdělávání, po odpočtu všech produktivních hodin nebo jejich ekvivalentu. | Uitsluitend de uren waarop de cursisten daadwerkelijk deelnemen aan de opleiding, na aftrek van de productieve of gelijkwaardige uren, komen in aanmerking voor steun. |
Způsobilé náklady musí být doloženy písemnými doklady, které jsou transparentní a rozepsané na jednotlivé položky. | De in aanmerking komende kosten worden verantwoord met bewijsstukken die transparant en nader gespecificeerd zijn. |
Co se týče výzkumu a vývoje, vnitřní pokyny EHP stanoví, že způsobilými náklady jsou personální náklady (badatelé, technický a pomocný personál zabývající se výhradně danou výzkumnou a vývojovou činností), nástroje, zařízení, pracovní prostory a budovy (trvale a výhradně využívané pro danou výzkumnou a vývojovou činnost); poradenská činnost a odpovídající služby (používané výhradně v souvislosti s výzkumnou a vývojovou činností) a administrativní činnost přímo související s danou výzkumnou a vývojovou činností. | Wat onderzoek en ontwikkeling betreft, zijn de in aanmerking komende kosten overeenkomstig de interne EER-richtsnoeren de personeelskosten (onderzoekers, technici en ondersteunend personeel, uitsluitend gebruikt voor de onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteit), instrumenten, apparatuur, werkruimte en gebouwen (permanent en uitsluitend gebruikt voor onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten); consultancydiensten en soortgelijke bijstandsdiensten (uitsluitend gebruikt in de context vande onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteit) en administratiekosten die rechtstreeks verband houden met de onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteit. |
Další způsobilé náklady by mohly představovat provozní výdaje včetně materiálu, zásob a podobných produktů, které přímo souvisí s danou výzkumnou a vývojovou činností. | Andere in aanmerking komende kosten kunnen bedrijfskosten zijn, zoals materiaal, benodigdheden en soortgelijke producten die rechtstreeks verband houden met de onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteit. |
Co se týče investic (ze strany malých a středních podniků a v souvislosti s regionální podporou), způsobilými náklady jsou budovy, závody, stroje, základní investice i výdaje související s patenty a nabývání patentů, licencí a odborných znalostí. | Wat de „investeringen” betreft (door kmo's en in de context van regionale steun) zijn de in aanmerking komende kosten de kosten voor gebouwen, installaties, machines en fundamentele investeringen, alsmede de kosten met betrekking tot het verwerven en aankopen van octrooien, licenties en technische kennis. |
Na projekty, jejichž investiční náklady přesahují 50 milionů EUR, se použijí zvláštní pravidla. | Er gelden speciale regels voor projecten waarbij de investeringskosten meer bedragen dan 50 miljoen EUR. |
Podporu na provoz (vymezenou jako podporu na běžný provoz nebo na náklady na distribuci, marketing a účetnictví) poskytovat nelze. | Steun voor de bedrijfsvoering (omschreven als routinetaken of kosten voor verspreiding, marketing en boekhouding) komt niet in aanmerking. |
Ve vnitřních pokynech EHP jsou uvedeny pouze hlavní podmínky definice malých a středních podniků. | Uitsluitend de voornaamste elementen van de definitie van kmo's zijn weergegeven in de interne EER-richtsnoeren. |
Jinak je uváděn odkaz na původní definici v pokynech o státní podpoře. | Voorts wordt verwezen naar de oorspronkelijke definitie in de Richtsnoeren inzake overheidssteun. |
NEJVYŠŠÍ SAZBY FINANCOVÁNÍ RŮZNÝCH PROGRAMŮ SPRAVOVANÝCH ORGANIZACÍ INNOVASJON NORGE – VELIKOST PODNIKU A OBLASTI ZPŮSOBILÉ PRO PODPORU | MAXIMALE FINANCIERINGSPERCENTAGES IN HET KADER VAN REGELINGEN DIE WORDEN BEHEERD DOOR INNOVASJON NORGE, IN SAMENHANG MET BEDRIJFSOMVANG EN GESTEUNDE REGIO |
znamená, že program je pro uvedené účely a/nebo typ podniku pouze výjimečně významný | geeft aan dat de regeling slechts bij uitzondering relevant is voor de genoemde doelstelling en/of soort onderneming; |
vrámci všech programů lze na základě pravidel podpory de minimis poskytnout až 100000 EUR | in alle regelingen kan tot 100000 EUR worden toegekend op basis van de regels inzake de-minimissteun. |
Opatření – program | Maatregel — Regeling |