Source | Target | Protože se zvířata pohybují volně a často, spaluje svalová hmota uložený tuk a maso má díky tomu nižší obsah lipidů. | Deze frequente vrijwillige verplaatsingen van de dieren zorgen er eveneens voor dat de spieren uit het vet putten om zich te ontwikkelen, waardoor een vetarm vlees ontstaat. |
Maso „Taureau de Camargue“ je skutečná specialita, jež vzniká společným působením půdních a životních podmínek a daného prostředí. | Het vlees "Taureau de Camargue" dankt zijn zeer specifieke karakter aan het gecombineerde samenspel van de bodem, het milieu en de levensomstandigheden van de dieren. |
„Taureau de Camargue“ je ovlivněn prostředím, v němž žije a v němž je již od pradávna chován na pastvinách v extenzivních chovech, a pro udržení biodiverzity v Camargue se stal důležitým partnerem. | De dieren die het vlees "Taureau de Camargue" leveren, zijn gevormd door het milieu waarin ze leven. Ze worden van oudsher en op extensieve wijze in de Camargue gehouden en zijn daardoor voor de handhaving van de biodiversiteit in dit gebied een belangrijke factor geworden. |
Odkaz na zveřejnění specifikace | Verwijzing naar de bekendmaking van het productdossier |
Jatečně upravená těla se musí porcovat ve vymezené zeměpisné oblasti. | De karkassen moeten in het geografische gebied worden uitgesneden. |
Jatečně upravená těla zvířat porážených za účelem produkce CHOP „Taureau de Camargue“ jsou v průměru menší než těla masných plemen. Aby pracovníci na jatkách tato malá těla co nejlépe využili, musí disponovat příslušným know-how. | De karkassen van de dieren die het vlees leveren met de BOB "Taureau de Camargue", zijn immers gemiddeld kleiner dan die van andere slachtrunderen en het beste uit deze kleine karkassen halen vergt dan ook heel wat knowhow. |
Zvířata jsou zde téměř volně žijící, nedomestikovaná, robustní a odolná. | Deze dieren zijn geen huisdieren, ze zijn quasi wild. |
K lidem jsou nedůvěřivá a mohou být i agresivní. | Het zijn sterke, resistente dieren die zich tegenover de mens wantrouwig gedragen en dus agressief kunnen zijn. |
kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku | tot wijziging van bijlage I bij Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad met betrekking tot de tarief- en statistieknomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief |
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [1], a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad van 23 juli 1987 met betrekking tot de tarief- en statistieknomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief [1], en met name artikel 9, lid 1, onder a), |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanoví nomenklaturu zboží, dále jen „kombinovanou nomenklaturu“, která je uvedena v příloze I uvedeného nařízení. | Bij Verordening (EEG) nr. 2658/87 werd een goederennomenclatuur vastgesteld die hierna "gecombineerde nomenclatuur" wordt genoemd. Deze gecombineerde nomenclatuur is in bijlage I bij bedoelde verordening opgenomen. |
V zájmu právní jistoty je třeba objasnit rozsah kapitoly 20 kombinované nomenklatury v tom smyslu, že zahrnuje chaluhy a jiné řasy, které jsou upravené nebo konzervované způsoby, jako je např. vaření, pražení, ochucení a přidání cukru, a proto nepatří do čísla 1212 („chaluhy a jiné řasy, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též v prášku“). | Ter wille van de rechtszekerheid moet het toepassingsgebied van hoofdstuk 20 van de gecombineerde nomenclatuur worden verduidelijkt, teneinde zeewier en andere algen op te nemen die bereid of verduurzaamd zijn door processen zoals koken, roosteren, kruiden of het toevoegen van suiker, en die dientengevolge niet vallen onder post 1212 ("zeewier en andere algen, vers, gekoeld, bevroren of gedroogd, ook indien in poedervorm"). |
Chaluhy a jiné řasy se ve smyslu kombinované nomenklatury považují za „jiné rostliny“. | Zeewier en andere algen worden aangemerkt als "andere planten" in de zin van de gecombineerde nomenclatuur. |
Do kapitoly 20 kombinované nomenklatury by se tudíž měla vložit nová doplňková poznámka s cílem zajistit jednotný výklad na celém území Unie. | Daarom moet in hoofdstuk 20 van de gecombineerde nomenclatuur een nieuwe aanvullende aantekening (GN) worden ingevoegd om een uniforme interpretatie op het gehele grondgebied van de Unie te verzekeren. |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. | Verordening (EEG) nr. 2658/87 moet derhalve dienovereenkomstig worden gewijzigd. |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, | De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Comité douanewetboek, |
Do kapitoly 20 kombinované nomenklatury v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87 se vkládá doplňková poznámka 9, která zní: | In hoofdstuk 20 van de gecombineerde nomenclatuur, als opgenomen in bijlage I bij Verordening (EEG) nr. 2658/87, wordt de volgende aanvullende aantekening 9 (GN) ingevoegd: |
Chaluhy a jiné řasy upravené nebo konzervované způsoby, které nejsou uvedeny v kapitole 12, jako např. vaření, pražení, ochucení nebo přidání cukru, patří do kapitoly 20 jakožto přípravky z jiných částí rostlin. | Zeewier en andere algen, bereid of verduurzaamd door bewerkingen die niet in hoofdstuk 12 zijn beschreven, zoals koken, roosteren, kruiden of het toevoegen van suiker, vallen onder hoofdstuk 20 als bereidingen van andere delen van planten. |
Chaluhy a jiné řasy, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též v prášku, se zařazují do čísla 1212.“ | Zeewier en andere algen, vers, gekoeld, bevroren of gedroogd, ook indien in poedervorm, moeten onder post 1212 worden ingedeeld." |
Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. | PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1. |
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 o potravinářských enzymech, pokud jde o přechodná opatření | tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1332/2008 van het Europees Parlement en de Raad inzake voedingsenzymen met betrekking tot overgangsmaatregelen |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských enzymech a o změně směrnice Rady 83/417/EHS, nařízení Rady (ES) č. 1493/1999, směrnice 2000/13/ES, směrnice Rady 2001/112/ES a nařízení (ES) č. 258/97 [1], a zejména na čl. 17 odst. 5 uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 1332/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2008 inzake voedingsenzymen en tot wijziging van Richtlijn 83/417/EEG van de Raad, Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad, Richtlijn 2000/13/EG, Richtlijn 2001/112/EG van de Raad en Verordening (EG) nr. 258/97 [1], en met name artikel 17, lid 5, |
Podle čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 1332/2008 je lhůta pro podávání žádostí o zařazení potravinářského enzymu na seznam Unie 24 měsíců ode dne použitelnosti prováděcích opatření, která mají být stanovena v souladu s čl. 9 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata [2]. | Overeenkomstig artikel 17, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1332/2008 moeten aanvragen voor enzymen binnen 24 maanden na de datum van toepassing van de overeenkomstig artikel 9, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1331/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2008 tot vaststelling van een uniforme goedkeuringsprocedure voor levensmiddelenadditieven, voedingsenzymen en levensmiddelenaroma's [2]vast te stellen uitvoeringsmaatregelen worden ingediend. |
Nařízení Komise (EU) č. 234/2011 ze dne 10. března 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 [3], je použitelné od 11. září 2011. | Verordening (EU) nr. 234/2011 van de Commissie van 10 maart 2011 ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1331/2008 [3]is van toepassing met ingang van 11 september 2011. |
Vytvoření seznamu potravinářských enzymů Unie by mělo probíhat hladce a nemělo by narušovat stávající trh s potravinářskými enzymy, zejména s ohledem na malé a střední podniky. | De vaststelling van de EU-lijst van voedingsenzymen moet soepel verlopen en de bestaande markt in voedingsenzymen niet verstoren, in het bijzonder wat betreft kleine en middelgrote ondernemingen. |
Je-li to nezbytné, přijmou se za účelem vytvoření tohoto seznamu veškerá vhodná přechodná opatření v souladu s postupem uvedeným v čl. 17 odst. 5 nařízení (ES) č. 1332/2008. | Voor vaststelling van deze lijst mogen eventueel benodigde passende overgangsmaatregelen worden genomen, volgens de in artikel 17, lid 5, van Verordening (EG) nr. 1332/2008 bedoelde procedure. |
Podle čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 234/2011 zohlední žadatelé nejnovější dokumenty s pokyny týkající se údajů nutných k posouzení rizika, které byly vydány Evropským úřadem pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a které jsou dostupné v době podání žádosti. | Overeenkomstig artikel 5, lid 3, van Verordening (EU) nr. 234/2011 moeten aanvragers wat betreft de gegevens die nodig zijn voor de risicobeoordeling rekening houden met de laatste door de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid (EFSA) vastgestelde richtsnoeren die op het tijdstip van indiening van de aanvraag beschikbaar zijn. |
Dne 23. července 2009 přijal úřad vědecké stanovisko s pokyny ohledně požadavků na údaje pro hodnocení žádostí o zařazení potravinářského enzymu na seznam Unie [4]a dne 8. července 2011 vysvětlivky k pokynům pro podávání dokumentace týkající se potravinářských enzymů [5]. | De EFSA heeft op 23 juli 2009 een wetenschappelijk advies goedgekeurd waarin richtsnoeren staan met betrekking tot de gegevens die nodig zijn voor de evaluatie van aanvragen voor voedingsenzymen [4], en heeft op 8 juli 2011 een toelichting bij de richtsnoeren uitgebracht over de indiening van een dossier over voedingsenzymen [5]. |
Dne 25. května 2011 úřad dále přijal vědecké stanovisko, které aktualizuje pokyny pro posouzení rizika geneticky modifikovaných mikroorganismů a z nich získaných produktů určených pro použití v potravinách a krmivech [6]. | Ook heeft zij op 25 mei 2011 een wetenschappelijk advies goedgekeurd ter actualisering van de richtsnoeren inzake risicobeoordeling van genetisch gemodificeerde micro-organismen en daarvan afgeleide producten die bedoeld zijn voor voedingsdoeleinden of voor gebruik in diervoeding [6]. |
Podrobné požadavky uvedené v nařízení (EU) č. 234/2011 a pokynech a vysvětlivkách úřadu byly přijaty až po nařízení (ES) č. 1332/2008. | De uitvoeringsvoorschriften van Verordening (EU) nr. 234/2011, de door de EFSA uitgevaardigde richtsnoeren en de toelichting werden na vaststelling van Verordening (EG) nr. 1332/2008 vastgesteld. |
Ze zkušeností získaných v mezidobí vyplývá, že původní lhůta pro podávání žádostí není dostatečná, jelikož neumožňuje zúčastněným stranám, zejména malým a středním podnikům, vytvořit během této doby všechny potřebné údaje. | Uit de inmiddels opgedane ervaring blijkt dat de oorspronkelijke termijn voor indiening van de aanvragen voor belanghebbenden en in het bijzonder kleine en middelgrote ondernemingen onvoldoende is om alle nodige gegevens te produceren. |
Pro předkládání žádostí je tedy třeba zajistit více času, než se původně předpokládalo, aby byl podpořen hladký přechod od stávajícího právního stavu na systém zavedený nařízením (ES) č. 1332/2008. | Voor de indiening van aanvragen is meer tijd nodig dan aanvankelijk voorzien, wil de overgang van de huidige juridische situatie naar het stelsel vastgesteld bij Verordening (EG) nr. 1332/2008 soepel verlopen. |
Lhůta 24 měsíců stanovená nařízením (ES) č. 1332/2008 pro podávání žádostí o zařazení potravinářského enzymu na seznam Unie by proto měla být prodloužena. | De bij Verordening (EG) nr. 1332/2008 ingestelde periode van 24 maanden voor de indiening van de aanvragen voor enzymen moet derhalve worden verlengd. |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, | De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid en het Europees Parlement noch de Raad hebben zich daartegen verzet, |
V čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 1332/2008 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: | Artikel 17, lid 2, tweede alinea, van Verordening (EG) nr. 1332/2008 wordt vervangen door: |
„Lhůta pro podávání těchto žádostí je 42 měsíců ode dne použitelnosti prováděcích opatření, která mají být stanovena v souladu s čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata.“ | "De indieningstermijn voor dergelijke aanvragen bedraagt 42 maanden na de datum van toepassing van de overeenkomstig artikel 9, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1331/2008 vast te stellen uitvoeringsmaatregelen." |
Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 7. | PB L 354 van 31.12.2008, blz. 7. |
Úř. věst. L 64, 11.3.2011, s. 15. | PB L 64 van 11.3.2011, blz. 15. |
The EFSA Journal (2009) 1305, s. 1. http://www.efsa.europa.eu/en/scdoc/doc/1305.pdf. | EFSA Journal (2009) 1305, blz. 1, http://www.efsa.europa.eu/en/scdoc/doc/1305.pdf |
Supporting Publication 2011:177. http://www.efsa.europa.eu/en/supporting/doc/177e.pdf. | Supporting Publication 2011: 177. http://www.efsa.europa.eu/en/supporting/doc/177e.pdf |
EFSA Journal 2011; 9(6):2193, http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/2193.pdf. | EFSA Journal 2011; 9(6): 2193, http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/2193.pdf |
kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o používání dimethylpolysiloxanu (E 900) jako odpěňovače v doplňcích stravy | tot wijziging van bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1333/2008 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft het gebruik van dimethylpolysiloxaan (E 900) als antischuimmiddel in voedingssupplementen |
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití. | Bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1333/2008 bevat een EU-lijst van voor gebruik in levensmiddelen goedgekeurde levensmiddelenadditieven en van de gebruiksvoorwaarden daarvoor. |
Tento seznam může být pozměněn postupem podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata [2]. | Die lijst kan worden gewijzigd volgens de procedure van Verordening (EG) nr. 1331/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2008 tot vaststelling van een uniforme goedkeuringsprocedure voor levensmiddelenadditieven, voedingsenzymen en levensmiddelenaroma’s [2]. |
Žádost o povolení používání dimethylpolysiloxanu (E 900) jako odpěňovače v doplňcích stravy byla předložena a byla zpřístupněna členským státům. | Er is een aanvraag ingediend voor de goedkeuring van het gebruik van dimethylpolysiloxaan (E 900) als antischuimmiddel in voedingssupplementen, die ter kennis van de lidstaten is gebracht. |
Doplňky stravy ve formě šumivých tablet obvykle obsahují kyseliny (například kyselinu citronovou) a hydrouhličitanové nebo uhličitanové soli. | Voedingssupplementen in de vorm van bruistabletten bevatten gewoonlijk zuren (zoals citroenzuur) en hydrocarbonaat of carbonaatzouten. |
Tablety se vloží do vody a během procesu rozpouštění vzniká oxid uhličitý. | De tabletten worden in water gedaan en tijdens het oplossingsproces wordt kooldioxidegas geproduceerd. |
Tento plyn obvykle vytváří stoupající pěnu unikající ze sklenice. | Dit gas genereert opstijgend schuim dat het drinkglas doet overlopen. |
Je proto třeba, aby se za účelem částečného nebo úplného potlačení stoupající pěny do šumivé tablety doplnil odpěňovač. | Om geheel of gedeeltelijk te verhinderen dat het schuim opstijgt, moet daarom aan het bruistablet een antischuimmiddel worden toegevoegd. |
Jako efektivnější alternativu lze místo polysorbátů a esterů sacharózy s mastnými kyselinami povolených v současnosti použít dimethylpolysiloxan (E 900). | Dimethylpolysiloxaan (E 900) kan als een doeltreffender alternatief voor de momenteel toegelaten polysorbaten en sucrose-esters van vetzuren worden gebruikt. |
Komise ve své zprávě o dietárním přívodu potravinářských přídatných látek v Evropské unii [3]dospěla k závěru, že není nutné další posuzování dimethylpolysiloxanu (E 900), neboť teoretický přívod stanovený na základě konzervativních odhadů o spotřebě potravin a používání přídatných látek nepřekročil přijatelný denní přívod. | In het verslag van de Commissie over de inname van levensmiddelenadditieven via de voeding in de Europese Unie [3]werd geconcludeerd dat dimethylpolysiloxaan (E 900) niet verder hoefde te worden onderzocht, omdat de theoretische inname bepaald aan de hand van voorzichtige schattingen van de voedselconsumptie en het additievengebruik de aanvaardbare dagelijkse inname („ADI”) niet overschreed. |
Vědecký výbor pro potraviny stanovil dne 18. května 1990 hodnotu přijatelného denního přívodu na 1,5 mg/kg tělesné hmotnosti [4]. | De ADI-waarde van 1,5 mg/kg lichaamsgewicht is op 18 mei 1990 door het Wetenschappelijke Comité voor de menselijke voeding [4]vastgesteld. |
Odhaduje se, že dodatečný přívod na základě nového použití jako odpěňovače v doplňcích stravy ve formě šumivých tablet představuje méně než 10 % přijatelného denního přívodu. | De bijkomende inname door het nieuwe gebruik als antischuimmiddel in voedingssupplementen in de vorm van bruistabletten wordt geschat op minder dan 10 % van de ADI. |
Je proto vhodné umožnit používání dimethylpolysiloxanu (E 900) v doplňcích stravy ve formě šumivých tablet. | Daarom moet het gebruik van dimethylpolysiloxaan (E 900) in voedingssupplementen in devorm van bruistabletten worden toegestaan. |
Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna požádat o stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie stanoveného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008, s výjimkou případů, kdy tato aktualizace pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví. | Overeenkomstig artikel 3, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1331/2008 moet de Commissie het advies van de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid inwinnen met het oog op de bijwerking van de EU-lijst van levensmiddelenadditieven in bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1333/2008, tenzij die bijwerking waarschijnlijk geen gevolgen zal hebben voor de gezondheid van de mens. |
Vzhledem k tomu, že povolení používání dimethylpolysiloxanu (E 900) v doplňcích stravy ve formě šumivých tablet představuje aktualizaci tohoto seznamu, která pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví, není nutné žádat o stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin. | Aangezien het bij de toelating van het gebruik van dimethylpolysiloxaan (E 900) in voedingssupplementen in de vorm van bruistabletten gaat om een bijwerking van die lijst die waarschijnlijk geen gevolgen zal hebben voor de gezondheid van de mens, hoeft het advies van de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid niet te worden ingewonnen. |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament, ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, | De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Permanent Comité voor de voedselketen en de diergezondheid, en het Europees Parlement noch de Raad heeft zich daartegen verzet, |
Úř. věst. L 295, 12.11.2011, s. 1. | PB L 295 van 12.11.2011, blz. 1. |
V části E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 se v kategorii potravin 17.1 „Doplňky stravy dodávané v pevné formě, včetně tobolek a tablet a podobných forem, kromě výrobků určených ke žvýkání“ za položku E 551-559 vkládá následující položka: | In deel E van bijlage II bij Verordening (EG) nr. 1333/2008 wordt in de levensmiddelencategorie 17.1 „Voedingssupplementen in vaste vorm, waaronder capsules, tabletten en soortgelijke vormen, met uitzondering van kauwtabletten”, na de vermelding voor E 551-559 de volgende vermelding ingevoegd: |
Dimethylpolysiloxan | Dimethylpolysiloxaan |