Source | Target | Kontrolní úřad ESVO objasnil a upřesnil konkrétní kritéria posuzování slučitelnosti v pokynech Kontrolního úřadu ESVO ke státní podpoře [30]. | De concrete criteria voor de verenigbaarheidstoets zijn door de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA in haar richtsnoeren staatssteun toegelicht en uiteengezet [30]. |
Při přezkoumání se přihlédne zejména k míře podpory, charakteristikám příjemců podpory a sledovaným cílům. | Bij het onderzoek wordt met name rekening gehouden met de steunintensiteit, de kenmerken van de begunstigden en de nagestreefde doeleinden. |
Podmínky | Voorwaarden |
Kontrolní úřad ESVO přijme záruky pouze tehdy, je-li jejich použití smluvně vázáno na konkrétní podmínky, které mohou zahrnovat dokonce i povinné vyhlášení konkurzu na podnik příjemce podpory nebo podobný postup. | De Toezichthoudende Autoriteit van de EVA aanvaardt garanties slechts indien aan het beroep op die garanties contractueel specifieke voorwaarden zijn verbonden die zover kunnen gaan als een verplichte faillietverklaring van de begunstigde onderneming, of een soortgelijke procedure. |
Na těchto podmínkách se budou muset strany dohodnout již ve stádiu poskytování podpory. | Deze voorwaarden moeten tussen de partijen worden overeengekomen wanneer de garantie voor het eerst wordt toegekend. |
Bude-li chtít stát ESVO použít záruku za jiných podmínek než za těch, jež byly původně odsouhlaseny ve stádiu poskytování, bude Kontrolní úřad ESVO použití záruky považovat za vytvoření nové podpory, kterou je třeba oznámit podle čl. 1 odst. 3 v části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru. | Indien een EVA-staat de garantie tegen andere voorwaarden wil inzetten dan die welke aanvankelijk bij de toekenning van de garantie waren overeengekomen, beschouwt de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA een beroep op de garantie als een invoering van een nieuwe steunmaatregel die overeenkomstig artikel 1, lid 3, van deel I van Protocol nr. 3 bij de Toezichtsovereenkomst moet worden aangemeld. |
ZPRÁVY PŘEDKLÁDANÉ STÁTY ESVO KONTROLNÍMU ÚŘADU ESVO | DOOR DE EVA-STATEN BIJ DE TOEZICHTHOUDENDE AUTORITEIT VAN DE EVA IN TE DIENEN VERSLAGEN |
V souladu s obecnými povinnostmi v oblasti kontroly [31], za účelem kontroly aktuálního vývoje na finančních trzích a vzhledem k tomu, že hodnota státních záruk se obtížně posuzuje a mění se s časem, je obzvláště důležité neustále přezkoumávat na základě čl. 62 odst. 1 Dohody o EHP systémy státních záruk schválené Kontrolním úřadem ESVO. | In overeenstemming met de algemene monitoringverplichtingen [31], met het oog op de verdere monitoring van nieuwe ontwikkelingen op de financiële markten en gelet op het feit dat de waarde van staatsgaranties moeilijk te beoordelen valt en mettertijd verandert, is het voortdurende onderzoek overeenkomstig artikel 62, lid 1, van de EER-overeenkomst van door de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA goedgekeurde staatsgarantieregelingen van bijzonder belang. |
Státy ESVO proto musejí předkládat Kontrolnímu úřadu ESVO zprávy.V případě systémů záruk s podporou budou muset být tyto zprávy předloženy alespoň na konci doby platnosti systému záruk a za účelem ohlášení upraveného systému. | Daarom moeten de EVA-Staten jaarlijks bij de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA verslagen indienen.Voor garantieregelingen die steunregelingen zijn, worden deze verslagen ingediend uiterlijk aan het eind van de looptijd van de garantieregeling en bij de aanmelding van een gewijzigde regeling. |
Kontrolní úřad ESVO si však může vyžádat zprávy častěji, v závislosti na jednotlivých případech. | De Toezichthoudende Autoriteit van de EVA kan het echter passend achten om te eisen dat regelmatiger verslagen worden ingediend, bijvoorbeeld jaarlijks, al naargelang het geval. |
Pro systémy záruk, u kterých Kontrolní úřad ESVO přijal rozhodnutí, že nepředstavují podpory, a zejména pokud pro systém neexistují dostatečné a věrohodné údaje z minulosti, může Kontrolní úřad ESVO, pokud rozhodl, že se nejedná o podporu, žádat předložení takových zpráv, a tím upřesnit četnost a obsah zpráv případ od případu. | Voor garantieregelingen ten aanzien waarvan de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA heeft geoordeeld dat het niet om steun gaat, en met name wanneer er voor de regeling geen betrouwbare historische gegevens voorhanden zijn, kan de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA in het desbetreffende besluit eisen dat dergelijke verslagen worden ingediend, waarbij zij van geval tot geval de frequentie en de inhoud van de verslaglegging verduidelijkt. |
Zprávy by měly obsahovat přinejmenším tyto údaje: | Verslagen bevatten ten minste de volgende gegevens: |
počet a částku vydaných záruk; | aantal en bedrag van de verstrekte garanties; |
počet a částku nesplacených záruk ke konci období; | aantal en bedrag van de uitstaande garanties aan het eind van de periode; |
pro jednotlivé roky počet a hodnotu záruk, které nebyly řádně splaceny (jednotlivě); | aantal en waarde van gehonoreerde garanties (afzonderlijk vermeld) op jaarbasis; |
roční příjmy: | jaarlijkse inkomsten: |
příjem z účtované prémie; | inkomsten uit ontvangen premies; |
příjem z vrácených částek; | inkomsten uit teruggevorderde bedragen; |
jiné příjmy (např. úroky z vkladů a z investic); | overige inkomsten (bijv. ontvangen rente op deposito’s of beleggingen enz.); |
roční náklady: | jaarlijkse kosten: |
administrativní náklady; | beheerskosten; |
odškodnění vyplacená za využité záruky; | schadevergoedingen voor gehonoreerde garanties; |
roční přebytek nebo schodek (rozdíl mezi příjmy a náklady) a | jaarlijks overschot/tekort (verschil tussen inkomsten en kosten), en |
kumulovaný přebytek nebo schodek od spuštění systému [32]. | totaal overschot/tekort sinds de aanvang van de regeling [32]. |
V případě individuálních záruk by se měly podobně oznamovat příslušné informace, zejména informace uvedené v písmenech d) až g). | Voor individuele garanties dient voor de relevante punten, in hoofdzaak de punten d) tot en met g), een vergelijkbare verslaglegging plaats te vinden. |
Ve všech případech Kontrolní úřad ESVO upozorňuje státy ESVO na skutečnost, že pro správné pozdější oznámení je zapotřebí shromažďovat potřebné údaje již od samého počátku využívání systému a vypracovávat z nich každoroční souhrny. | In alle gevallen vestigt de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA de aandacht van de EVA-Staten op het feit dat correcte verslaglegging op een veel later tijdstip veronderstelt dat de noodzakelijke gegevens worden verzameld vanaf het begin dat van de regeling wordt gebruikgemaakt, en dat deze gegevens worden geaggregeerd op jaarbasis. |
Kontrolní úřad ESVO rovněž upozorňuje státy ESVO na skutečnost, že pro záruky bez podpory poskytované individuálně nebo v rámci systému může být třeba, aby Kontrolní úřad ESVO navzdory neexistenci oznamovací povinnosti ověřil, že taková záruka nebo systém záruk neobsahuje žádné prvky podpory, například na základě podané stížnosti. | Voorts wordt de aandacht van de EVA-Staten gevestigd op het feit dat de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA voor individuele of in het kader van een regeling verstrekte garanties die geen steun inhouden, ook al bestaat er daarvoor geen aanmeldingsverplichting, bijvoorbeeld na een klacht misschien toch moet nagaan of de garantie of garantieregeling geen steunbestanddelen inhoudt. |
V takovém případě bude Kontrolní úřad ESVO od příslušného státu ESVO požadovat informace podobné těm, které mají být obsaženy ve zprávách. | In dat geval zal de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA om soortgelijke gegevens verzoeken als die welke reeds voor verslagen van de betrokken EVA-staat zijn genoemd. |
Existuje-li již zvláštní povinnost předkládat zprávy stanovená nařízeními o blokových výjimkách, pokyny nebo rámci platnými v oblasti státní podpory, lze tyto zvláštní zprávy považovat za splnění této povinnosti podávat zprávy v souvislosti se zárukami, pokud zvláštní zprávy obsahují informace uvedené výše. | Wanneer reeds verslagen moeten worden ingediend op grond van specifieke verslagleggingsverplichtingen uit hoofde van groepsvrijstellingsverordeningen, richtsnoeren of kaderregelingen op het gebied van staatssteun, treden die specifieke verslagen in de plaats van de ingevolge de verslagleggingsverplichting met betrekking tot garanties in te dienen verslagen, mits die verslagen de hierboven opgesomde gegevens bevatten. |
PROVÁDĚCÍ OPATŘENÍ | UITVOERINGSMAATREGELEN |
Kontrolní úřad ESVO vybízí státy ESVO, aby přizpůsobily svá stávající opatření v oblasti záruk ustanovením stávající kapitoly do 1. ledna 2010, pokud se jedná o nové záruky. | De Toezichthoudende Autoriteit van de EVA verzoekt de EVA-Staten hun bestaande garantiemaatregelen uiterlijk 1 januari 2010 aan dit hoofdstuk aan te passen voor zover het nieuwe garanties betreft. |
Tato kapitola odpovídá sdělení Komise o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory ve formě záruk (Úř. věst. C 155, 20.6.2008, s. 10. a korigendum zveřejněné v Úř. věst. C 244, 25.9.2008, s. 32) a nahrazuje stávající kapitolu Pokynů Kontrolního úřadu ESVO pro státní podporu o státních zárukách (Úř. věst. L 274, 26.10.2000, s. 29. dodatek EHP č. 48, 26.10.2000, s. 45). | Dit hoofdstuk is gebaseerd op de mededeling van de Commissie betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van de EER-overeenkomst op staatssteun in de vorm van garanties (PB C 155 van 20.6.2008, blz. 10 en het corrigendum gepubliceerd in PB C 244 van 25.9.2008, blz. 32), en vervangt het bestaande hoofdstuk van de richtsnoeren staatssteun van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA over staatsgaranties (PB L 274 van 26.10.2000, blz. 29 en EER-Supplement nr. 48 van 26.10.2000, blz. 45). |
Úř. věst. L 274, 26.10.2000, s. 29 a dodatek EHP č. 48, 26.10.2000, s. 45. | PB L 274 van 26.10.2000, blz. 29 en EER-Supplement nr. 48 van 26.10.2000, blz. 45. |
Tato kapitola odpovídala sdělení Komise o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory ve formě záruk (Úř. věst. C 71, 11.3.2000, s. 14). | Dat hoofdstuk stemdeovereen met de mededeling van de Commissie betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op staatssteun in de vorm van garanties, PB C 71 van 11.3.2000, blz. 14. |
Například: rozhodnutí Komise 2003/706/ES ze dne 23. dubna 2003 ohledně režimu podpory uplatňovaného Německem nazvanému „Záruční režimy pro zemi Brandenbursko pro roky 1991 a 1994“ – státní podpora C 45/98 (ex NN 45/97) ( Úř. věst. L 263, 14.10.2003, s. 1); rozhodnutí Komise ze dne 16. prosince 2003 o záručních režimech pro financování stavby lodí – Německo (N 512/03) (Úř. věst. C 62, 11.3.2004, s. 3); rozhodnutí Komise 2006/599/ES ze dne 6. dubna 2005 o režimu státních podpor, který Itálie hodlá uskutečnit v oblasti financování stavby lodí (Úř. věst. L 244, 7.9.2006, s. 17). | Bijvoorbeeld: Beschikking 2003/706/EG van de Commissie van 23 april 2003 betreffende de door Duitsland ten uitvoer gelegde steunregelingen: garantieregelingen van de deelstaat Brandenburg van 1991 en 1994, Steunmaatregel C 45/98 (ex NN 45/97), (PB L 263 van 14.10.2003, blz. 1); besluit van de Commissie van 16 december 2003 betreffende steunmaatregel N 512/03 - Garantieregelingen voor scheepsfinanciering - Duitsland (PB C 62 van 11.3.2004, blz. 3); Beschikking 2006/599/EG van de Commissie van 6 april 2005 betreffende de steunregeling die Italië voornemens is ten uitvoer te leggen ten gunste van de scheepsfinanciering (PB L 244 van 7.9.2006, blz. 17). |
Viz věc C-482/99 Francie v. Komise (Stardust) [2002]Sb. rozh. I-4397. | Zie het arrest van 16 mei 2002, zaak C-482/99, Frankrijk/Commissie (Stardust), Jurispr. 2002, blz. I-4397. |
Viz věc C-482/99 uvedenou v poznámce pod čarou 4. | Zie arrest-Stardust, reeds aangehaald in voetnoot 4. |
Viz Pokyny Kontrolního úřadu ESVO pro státní podporu státním holdingovým společnostem (Úř. věst. L 231, 3.9.1994, s. 1. dodatek EHP č. 32, 3.9.1994, s. 1). | Zie de richtsnoeren van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA over overheidsparticipaties (PB L 231 van 3.9.1994, blz. 1 en EER-Supplement nr. 32 van 3.9.1994, p. 1). |
Tyto pokyny vycházejí z věstníku ES 9–1984 o použití [ex]článků 92 a 93 Smlouvy o EHS na státní holdingové společnosti (Věstník Evropských společenství č. 9–1984), začleněné do bodu 9 přílohy XV Dohody o EHP. | Deze richtsnoeren zijn gebaseerd op de mededeling van de Commissie betreffende de toepassing van artikelen 92 en 93 van het EEG-Verdrag op openbare bedrijven, Bulletin Europese Gemeenschap 9-1984, in de EER-overeenkomst opgenomen onder punt 9 van bijlage XV bij de EER-overeenkomst. |
Viz též spojené věci 296 a 318/82 Nizozemsko a Leeuwarder Papierwarenfabriek Bv v. Komise [1985]Sb. rozh. 809, odstavec17. | Zie ook het arrest van 13 maart 1985, gevoegde zaken 296/82 en 318/82, Nederland en Leeuwarder Papierwarenfabriek BV/Commissie, Jurispr. 1985, blz. 809, punt 17. |
Viz též pokyny Kontrolního úřadu ESVO ke státní podpoře v odvětví letectví (Úř. věst. L 124, 23.5.1996, s. 41 (bod 30), dodatek EHP č. 23, 23.5.1996, s. 86 (bod 30). | Zie ook de richtsnoeren staatssteun van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA betreffende steun aan de luchtvaartsector (PB L 124 van 23.5.1996, blz. 41 (hoofdstuk 30) en EER-Supplement nr. 23 van 23.5.1996, blz. 86 (hoofdstuk 30)). |
Tyto pokyny předepisují Kontrolnímu úřadu, aby použil kritéria odpovídající sdělení Komise k použití článků 92 a 93 Smlouvy o ES a článku 61 Dohody o EHP na státní podporu v oblasti letectví (Úř. věst. C 350, 10.12.1994, s. 5), body 25 a 26. | Deze richtsnoeren voorzien in de toepassing door de Autoriteit van criteria die overeenstemmen met de mededeling van de Commissie betreffende de toepassing van artikel 92 en 93 van het EG-Verdrag en artikel 61 van de EER-overeenkomst op overheidssteun aan de luchtvaart (PB C 350 van 10.12.1994, blz. 5), punten 25 en 26. |
Úř. věst. L 97, 15.4.2005, s. 41 a dodatek EHP č. 18, 14.4.2005, s. 1. | PB L 97 van 15.4.2005, blz. 41 en EER-Supplement nr. 18 van 14.4.2005, blz. 1. |
Kapitola odpovídá pokynům Společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích (Úř. věst. C 244, 1.10.2004, s. 2). | Dit hoofdstuk is gebaseerd op de communautaire richtsnoeren voor reddings- en herstructureringssteun aan ondernemingen in moeilijkheden, PB C 244 van 1.10.2004, blz. 2. |
Definice „dluhových cenných papírů“ viz čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38), která byla začleněna do Dohody o EHP rozhodnutím Smíšeného výboru č. 120/2005 ze dne 30. září 2005, kterým se mění příloha IX Dohody o EHP (Úř. věst. L 339, 22.12.2005, s. 26. dodatek EHP č. 66, 22.12.2005, s. 15). | Voor de definitie van „obligaties”, zie artikel 2, lid 1, onder b), van Richtlijn 2004/109/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 december 2004 betreffende de transparantievereisten die gelden voor informatie over uitgevende instellingen waarvan effecten tot de handel op een gereglementeerde markt zijn toegelaten en tot wijziging van Richtlijn 2001/34/EG (PB L 390 van 31.12.2004, blz. 38), die in de EER-overeenkomst is opgenomen bij Besluit van het Gemengd Comité van de EER nr. 120/2005 van 30 september 2005 tot wijziging van bijlage IX (Financiële diensten) bij de EER-overeenkomst (PB L 339 van 22.12.2005, blz. 26 en EER-Supplement nr. 66 van 22.12.2005, blz. 15). |
Směrnice byla naposledy pozměněna směrnicí 2008/22/ES (Úř. věst. L 76, 19.3.2008, s. 50) (dosud nezačleněna do Dohody o EHP). | Richtlijn 2004/109/EG is laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 2008/22/EG (PB L 76 van 19.3.2008, blz. 50) (nog niet in de EER-overeenkomst opgenomen). |
Takové služby obecného hospodářského zájmu musí být v souladu s pravidly EHP, např. s rozhodnutím Komise 2005/842/ES ze dne 28. listopadu 2005 o použití čl. 86 odst. 2 Smlouvy o ES na státní podporu ve formě vyrovnávací platby za závazek veřejné služby poskytované určitým podnikům pověřeným poskytováním služeb obecného hospodářského zájmu (Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 67), které bylo začleněno do Dohody o EHP rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 91/2006, kterým se mění příloha XV Dohody o EHP (Úř. věst. L 289, 19.10.2006, s. 31. dodatek EHP č. 52, 19.10.2006, s. 24) a kapitola těchto pokynů o státní podpoře v podobě vyrovnávacích plateb za závazek veřejné služby (Úř. věst. L 109, 26.4.2007, s. 44. dodatek EHP č. 20, 26.4.2007, s. 1). | Een dergelijke dienst van algemeen economisch belang moet in overeenstemming zijn met de EER-regels ter zake, zoals Beschikking 2005/842/EG van de Commissie van 28 november 2005 betreffende de toepassing van artikel 86, lid 2, van het EG-Verdrag op staatssteun in de vorm van compensatie voor de openbare dienst die aan bepaalde met het beheer van diensten van algemeen economisch belang belaste ondernemingen wordt toegekend (PB L 312 van 29.11.2005, blz. 67), die in de EER-overeenkomst is opgenomen bij Besluit van het Gemengd Comité van de EER nr. 91/2006 tot wijziging van bijlage XV bij de EER-overeenkomst (PB L 289 van 19.10.2006, blz. 31 en EER-Supplement nr. 52 van 19.10.2006, blz. 24)en het hoofdstuk van deze richtsnoeren over staatssteun in de vorm van compensatie voor de openbare dienst (PB L 109 van 26.4.2007, blz. 44 en EER-Supplement nr. 20 van 26.4.2007, blz. 1). |
Tato kapitola odpovídá Rámci Společenství pro státní podporu ve formě vyrovnávací platby za závazek veřejné služby (Úř. věst. C 297, 29.11.2005, s. 4). | Dit hoofdstuk is gebaseerd op de communautaire kaderregeling inzake staatssteun in de vorm van compensatie voor de openbare dienst (PB C 297 van 29.11.2005, blz. 4). |
Např. tabulku 1 věnovanou úvěrovým ratingům lze nalézt v pracovním dokumentu Banky pro mezinárodní platby (Bank for International Settlements) č. 207, který je k dispozici na stránce: http://www.bis.org/publ/work207.pdf. | Zoals tabel 1 over de ratings van ratingbureaus in Working Paper nr. 207 van de Bank voor Internationale Betalingen (BIS), te vinden onder: http://www.bis.org/publ/work207.pdf |
„Malé a střední podniky“ jsou podniky ve smyslu kapitoly pokynů Kontrolního úřadu ESVO ke státní podpoře mikropodnikům, malým a středním podnikům. | Kmo’s zijn kleine en middelgrote ondernemingen als omschreven in het hoofdstuk van de richtsnoeren staatssteun van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA betreffende de definitie van kleine, middelgrote en micro-ondernemingen. |
Tato definice odpovídá definici stanovené v doporučení Komise 2003/361/ES o definici mikropodniků a malých a středních podniků ( Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36). | Deze definitie stemt overeen met Aanbeveling 2003/361/EG van de Commissie betreffende de definitie van kleine, middelgrote en micro-ondernemingen (PB L 124 van 20.5.2003, blz. 36). |
Viz též příloha 1 nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům (Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 33), které bylo začleněno do Dohody o EHP rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 88/2002, kterým se mění příloha XV Dohody o EHP (Úř. věst. L 266, 3.10.2002, s. 56. dodatek EHP č. 49, 3.10.2002, s. 42). | Zie ook bijlage I bij Verordening (EG) nr. 70/2001 van de Commissie betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het Verdrag op staatssteun voor kleine en middelgrote ondernemingen, die in de EER-overeenkomst is opgenomen bij Besluit van het Gemengd Comité van de EER nr. 88/2002 tot wijziging van bijlage XV bij de EER-overeenkomst (PB L 266 van 3.10.2002, blz. 56 en EER-Supplement nr. 49 van 3.10.2002, blz. 42). |
Toto nařízení bylo naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1976/2006 (Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 85), které bylo začleněno do Dohody o EHP rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 28/2007 (Úř. věst. L 209, 9.8.2007, s. 50. dodatek EHP č. 38, 9.8.2007, s. 33). | Verordening (EG) nr. 70/2001 is laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1976/2006 (PB L 368 van 23.12.2006, blz. 85), die in de EER-overeenkomst is opgenomen bij Besluit van het Gemengd Comité van de EER nr. 28/2007 (PB L 209 van 9.8.2007, blz. 50 en EER-Supplement nr. 38 van 9.8.2007, blz. 33). |
Tato prémie „safe-harbour“ se určuje v souladu s maržemi půjček pro podniky s podobným ratingem stanovenými v kapitole pokynů Kontrolního úřadu ESVO ke státní podpoře o metodě stanovování referenčních úrokových sazeb a diskontníchsazeb. | Deze safe harbour-premies worden bepaald conform de marges die voor leningen aan ondernemingen met een vergelijkbare rating zijn vastgesteld in het hoofdstuk van de richtsnoeren van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA betreffende de methode waarmee de referentie- en disconteringspercentages worden vastgesteld. |
Tyto pokyny odpovídají sdělení Komise o revizi metody stanovování referenčních a diskontních s azeb ( Úř. věst. C 14, 19.1.2008, s. 6). | Dat hoofdstuk is gebaseerd op de mededeling van de Commissie over de herziening van de methode waarmee de referentie- en disconteringspercentages worden vastgesteld (PB C 14 van 19.1.2008, blz. 6). |
Na základě studie, kterou Komise k tomuto tématu zadala (http://ec.europa.eu/comm/competition/state_aid/studies_reports/full_report.pdf — viz stránky 23 a 156–159 této studie) se vzalo v úvahu obecné snížení o 20 základních bodů. | Na een studie over dat thema in opdracht van de Commissie (zie http://ec.europa.eu/comm/competition/state_aid/studies_reports/full_report.pdf, blz. 23 en 156-159), werd een algemene verlaging met 20 basispunt in aanmerking genomen. |
Toto snížení odpovídá rozdílu v maržích mezi půjčkou a zárukou v případech s obdobným rizikem, aby se vzaly v úvahu dodatečné náklady, které jsou spojené právě s půjčkami. | Deze verlaging stemt overeen met het verschil in marge voor een gelijksoortig risico tussen een lening en een garantie, om rekening te houden met de bijkomende kosten die specifiek met leningen verband houden. |
Tabulka obsahuje ratingová hodnocení agentur Standard&Poor’s, Fitch a Moody’s, která se nejčastěji používají v bankovním sektoru jako referenční ratingové systémy podle bodu 3.2 písm. d). | In de tabel zijn de ratingklassen van Standard&Poor’s, Fitch en Moody’s opgenomen, omdat banken hun eigen ratingsystemen als bedoeld in punt 3.2, onder d), veelal aan deze ratingklassen koppelen. |
Jiné systémy by měly umožňovat podobné hodnocení podle tohoto klíče. | Met andere systemen moeten een zelfde classificatie mogelijk zijn aan de hand van deze rankingscore. |
Kupříkladu společnosti, které banka přidělí rating odpovídající BBB-/Baa 3, by měla být účtována roční záruční prémie ve výši nejméně 0,8 % z částky skutečně poskytnuté státem na začátku každého daného roku. | Zo zou een onderneming die van een bank een met BBB-/Baa 3 overeenstemmende rating krijgt, een jaarlijkse garantiepremie moeten worden berekend van ten minste 0,8 % van het bedrag dat aan het begin van elk betrokken jaar daadwerkelijk door de staat wordt gegarandeerd. |