Source | Target | ze zvířat chovaných ve třetí zemi nebo jejím regionu uvedených v písm. b), které jsou prosté slintavky a kulhavky a, v případě vlny a srsti z ovcí a koz, též prosté neštovic ovcí a koz v souladu se základními obecnými kritérii uvedenými v příloze II směrnice 2004/68/ES. | van dieren die zijn gehouden in het onder b) bedoelde derde land of gebied daarvan, dat vrij is van mond-en-klauwzeer en, in het geval van wol en haar van schapen en geiten, van schapen- en geitenpokken overeenkomstig de algemene basiscriteria in bijlage II bij Richtlijn 2004/68/EG. |
Poznámky: | Opmerkingen: |
Toto prohlášení slouží pouze k veterinárním účelům a musí zásilku provázet až do okamžiku, kdy dosáhne stanoviště hraniční kontroly, a musí být vydáno alespoň v jednom úředním jazyce členského státu, v němž zásilka prvně vstupuje do Unie, a nejméně v jednom úředním jazyce členského státu určení. | Deze verklaring is uitsluitend bestemd voor veterinaire doeleinden en moet de zending vergezellen totdat zij de grensinspectiepost bereikt en moet worden afgegeven in ten minste een officiële taal van de lidstaat via welke de zending voor het eerst de Unie binnenkomt en in ten minste één officiële taal van de lidstaat van bestemming. |
Kolonka I.11. a I.12.: Číslo schválení: registrační číslo zařízení nebo podniku vydané příslušným orgánem. | Vak I.11 en I.12: Erkenningsnummer: het registratienummer van de inrichting of de installatie, dat door de bevoegde autoriteit is afgegeven. |
Kolonka I.19: Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní organizace v rámci těchto položek: 5101 nebo 5102 | Vak I.19: Gebruik de juiste code van het Geharmoniseerd systeem van de Werelddouaneorganisatie van de volgende rubrieken: 5101 of 5102 |
Kolonka I.20: Množství: uveďte celkovou hrubou a čistou hmotnost v kg | Vak I.20: Hoeveelheid: geef het totale bruto- en nettogewicht aan in kg. |
Kolonka I.28: Druh zboží: Uveďte vlna a srst | Vak I.28: Aard van de goederen: Geef wol en haar aan. |
Nehodící se škrtněte. | Doorhalen wat niet van toepassing is. |
Barva podpisu se musí lišit od barvy tisku. | De kleur van de handtekening moet verschillen van die van de gedrukte tekst. |
Dovozce | De importeur |
Název (hůlkovým písmem): | Naam (in blokletters): |
Adresa: | Adres: |
Podpis:“ | Handtekening:” |
Místo: | Plaats |
kterým se mění příloha X nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde oseznam rychlých testů | tot wijziging van bijlage X bij Verordening (EG) nr. 999/2001 van het Europees Parlement en de Raad wat de lijst van snelle tests betreft |
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií [1], a zejména na čl. 23 první pododstavec a čl. 23a uvozující větu a písm. a) uvedeného nařízení, | Gezien Verordening (EG) nr. 999/2001 van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei 2001 houdende vaststelling van voorschriften inzake preventie, bestrijding en uitroeiing van bepaalde overdraagbare spongiforme encefalopathieën [1], en met name artikel 23, eerste alinea, en artikel 23 bis, inleidende zin en onder a), |
Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií (dále jen „TSE“) u zvířat. | Verordening (EG) nr. 999/2001 bevat voorschriften inzake preventie, bestrijding en uitroeiing van overdraagbare spongiforme encefalopathieën (TSE’s) bij dieren. |
Vztahuje se na produkci živých zvířat a produktů živočišného původu a na jejich uvádění na trh a v některých zvláštních případech na jejich vývoz. | Zij is van toepassing op de productie en het in de handel brengen van levende dieren en producten van dierlijke oorsprong, en in een aantal specifieke gevallen op de uitvoer daarvan. |
Příloha X kapitola C bod 4 nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví seznam rychlých testů schválených pro dohled nad TSE u skotu, ovcí a koz. | Bijlage X, hoofdstuk C, punt 4, bij Verordening (EG) nr. 999/2001 bevat een lijst van snelle tests die voor het toezicht op TSE’s bij runderen, schapen en geiten zijn goedgekeurd. |
Dne 8. května 2012 Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) vydal stanovisko týkající se hodnocení nových rychlých testů TSE předložených v rámci výzvy Komise k vyjádření zájmu 2007/S204-247339 [2]. | Op 8 mei 2012 heeft de Europese Autoriteit voor voedselveiligheid een advies uitgebracht over de evaluatie van nieuwe snelle TSE-tests, ingediend in het kader van de oproep van de Commissie tot het indienen van blijken van belangstelling 2007/S204-247339 [2]. |
EFSA v tomto stanovisku doporučil, aby test Prionics – Check PrioSTRIP SR (vizuálně zjištěný protokol) byl považován za vhodný ke schválení jako rychlý test na prokázání TSE v centrálním nervovém systému malých přežvýkavců. | De EFSA heeft in dit advies aanbevolen dat de test Prionics - Check PrioSTRIP SR (visueel afleesprotocol) wordt goedgekeurd als snelle test voor de opsporing van TSE's in het centrale zenuwstelsel van kleine herkauwers. |
Je proto vhodné změnit odpovídajícím způsobem seznam rychlých testů schválených pro dohled nad TSE u malých přežvýkavců uvedený v příloze X kapitole C bodě 4 nařízení (ES) č. 999/2001. | Daarom moeten de lijsten van de voor het toezicht op TSE's bij kleine herkauwers goedgekeurde snelle tests, als vastgesteld in bijlage X, hoofdstuk C, punt 4, bij Verordening (EG) nr. 999/2001 worden gewijzigd. |
V příloze X kapitole C nařízení (ES) č. 999/2001 se bod 4 nahrazuje zněním přílohy tohoto nařízení. | In bijlage X, hoofdstuk C, bij Verordening (EG) nr. 999/2001 wordt punt 4 vervangen door de tekst in de bijlage bij deze verordening. |
Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1. | PB L 147 van 31.5.2001, blz. 1. |
Úř. věst. S 204, 23.10.2007, 247339-2007-CS. | PB/S S204 van 23.10.2007, 247339-2007-EN. |
V příloze X kapitole C se bod 4 nahrazuje tímto: | Punt 4 van hoofdstuk C van bijlage X wordt vervangen door: |
Rychlé testy | Snelle tests |
Pro účely rychlých testů prováděných v souladu s čl. 5 odst. 3 a čl. 6 odst. 1 se jako rychlé testy pro dohled nad BSE u skotu použijí tytometody: | Voor de uitvoering van de in artikel 5, lid 3, en artikel 6, lid 1, bedoelde snelle tests worden uitsluitend de volgende methoden gebruikt als snelle tests voor het toezicht op BSE bij runderen: |
imunoblotingový test založený na technice WAssociation de la Transformation Laitière Française (ATLA), 42, rue du Châteaudun, 75314 Paris Cedex 09, Francijaestern blot ke zjištění fragmentu PrPRes rezistentního na proteinázu K (Prionics-Check Western test), | de immunoblottest op basis van een western-blottingtechniek voor het opsporen van het proteïnase K-resistente fragment PrPRes (Prionics-Check Western-test); |
chemoluminescentní test ELISA zahrnující extrakční postup a techniku ELISA používající zesílené chemoluminescentní činidlo (Enfer test&Enfer TSE Kit verze 2.0, automatizovaná příprava vzorku), | de chemiluminescentie-ELISA-test met een extractiemethode en een ELISA-techniek waarbij een versterkt chemiluminescent reagens wordt gebruikt (Enfer-test en Enfer TSE Kit versie 2.0, geautomatiseerde monstervoorbereiding); |
imunotest prováděný na mikrotitračních destičkách k prokázání PrPSc (Enfer TSE verze 3), | de microplaat-immunoassay voor het opsporen van PrPSc (Enfer TSE versie 3); |
imunotest (metoda Sandwich) na prokázání PrPRes (krátký testovací protokol) prováděný po denaturaci a koncentraci (Bio-Rad Te-SeE rapid test), | de sandwich-immunoassay voor het opsporen van PrPRes (short assay protocol) na denaturatie- en concentratiestappen (Bio-Rad TeSeE SAP snelle test); |
imunotest prováděný na mikrotitračních destičkách (ELISA) ke zjištění PrPRes rezistentních na proteinázu K pomocí monoklonálních protilátek (Prionics-Check LIA test), | de microplaat-immunoassay (ELISA) voor het opsporen van proteïnase K-resistent PrPRes met monoklonale antilichamen (Prionics-Check LIA-test); |
imunotest s chemickým polymerem na selektivní zachycení PrPSc a s monoklonální detekční protilátkou zamířenou proti konzervovaným regionům molekuly PrP (IDEXX HerdChek BSE Antigen Test Kit, EIA&IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA), | de immunoassay met een chemisch polymeer voor selectieve PrP Sc-capture en een monoklonaal detectieantilichaam tegen geconserveerde gebieden van het PrP-molecuul (IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA en IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA); |
imunotest na bázi laterálního proudu používající dvě různé monoklonální protilátky ke zjištění frakcí PrP rezistentních na proteinázu K (Prionics Check PrioSTRIP), | de laterale-flow-immunoassay met twee verschillende monoklonale antilichamen om proteïnase K-resistente PrP-fracties op te sporen (Prionics Check PrioSTRIP); |
bilaterální imunotest používající dvě různé monoklonální protilátky zamířené proti dvěma epitopům ve vysoce rozvinutém stavu bovinních PrPSc (Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit), | de sandwich-immunoassay met twee verschillende monoklonale antilichamen tegen twee epitopen op grotendeels ontvouwd runder-PrP Sc (Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit); |
test ELISA (metoda Sandwich) ke zjištění PrPSc rezistentních na proteinázu K (Roche Applied Science PrionScreen). | de sandwich-ELISA voor het opsporen van proteïnase K-resistent PrP Sc (Roche Applied Science PrionScreen). |
Pro účely rychlých testů prováděných v souladu s čl. 5 odst. 3 a čl. 6 odst. 1 se jako rychlé testy pro dohled nad TSE u ovcí a koz použijí tyto metody: | Voor de uitvoering van de in artikel 5, lid 3, en artikel 6, lid 1, bedoelde snelle tests worden uitsluitend de volgende methoden gebruikt als snelle tests voor het toezicht op TSE’s bij schapen en geiten: |
imunotest (metoda Sandwich) na prokázání PrPRes se soupravou na zjištěníTeSeE Ovce/Kozy prováděný po denaturaci a koncentraci s purifikační soupravou TeSeE Ovce/Kozy (Bio-Rad TeSeE Sheep/Goat rapid test), | de sandwich-immunoassay voor het opsporen van PrPRes met de TeSeE SAP Sheep/Goat Detection kit na denaturatie- en concentratiestappen met de TeSeE Sheep/Goat Purification kit (Bio-Rad TeSeE-Sheep/Goat snelle test); |
imunotest s chemickým polymerem na selektivní zachycení PrPSc a s monoklonální detekční protilátkou zamířenou proti konzervovaným regionům molekuly PrP (IDEXX HerdChek BSE-ScrapieAntigen Test Kit, EIA), | de immunoassay met een chemisch polymeer voor selectieve PrP Sc-capture en een monoklonaal detectieantilichaam tegen geconserveerde gebieden van het PrP-molecuul (IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA); |
imunotest na bázi laterálního proudu používající dvě různé monoklonální protilátky ke zjištění frakcí PrP rezistentních na proteinázu K (rychlý test Prionics - Check PrioSTRIP SR, vizuálně zjištěný protokol). | de laterale-flow-immunoassay met twee verschillende monoklonale antilichamen om proteïnase K-resistente PrP-fracties op te sporen (snelle test Prionics - Check PrioSTRIP SR, visueel afleesprotocol); |
U všech rychlých testů musí být vzorek tkáně, na který se test použije, v souladu s návodem k použití od výrobce. | Voor alle snelle tests geldt dat het weefselmonster waarop de test wordt uitgevoerd, moet voldoen aan de gebruiksaanwijzing van de fabrikant. |
Výrobci rychlých testů musí zavést systém záruky jakosti schválený referenční laboratoří Evropské unie, který zaručuje neměnnou výkonnost testu. | Producenten van snelle tests moeten een door het referentielaboratorium van de Europese Unie erkend kwaliteitsborgingssysteem toepassen om te waarborgen dat de prestaties van de test niet veranderen. |
Výrobci musí referenční laboratoři Evropské unie poskytnout protokoly testu. | De producenten moeten de testprotocollen aan het referentielaboratorium van de Europese Unie verstrekken. |
Změny rychlých testů nebo protokolů testu smějí být provedeny pouze po předchozím oznámení referenční laboratoři Evropské unie a za předpokladu, že dle stanoviska referenční laboratoře Evropské unie nedojde touto změnou ke změně citlivosti, specifičnosti nebo spolehlivosti rychlého testu. | Wijzigingen in de snelle tests en de testprotocollen mogen alleen worden aangebracht indien het referentielaboratorium van de Europese Unie van tevoren van de wijziging in kennis is gesteld en constateert dat die wijziging niet van invloed is op de gevoeligheid, specificiteit of betrouwbaarheid van de snelle test. |
Toto zjištění se sdělí Komisi a národním referenčním laboratořím.“ | Die constatering wordt aan de Commissie en de nationale referentielaboratoria meegedeeld." |
o povolení přípravků z Lactobacillus plantarum (DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 a ATCC 55944) jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat | tot verlening van een vergunning voor preparaten van Lactobacillus plantarum (DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 en ATCC 55944) als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor alle diersoorten |
V souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 byly přípravky z Lactobacillus plantarum (DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 a ATCC 55944) zapsány do Registru Společenství pro doplňkové látky jako stávající produkty, spadající do funkční skupiny doplňkových látek k silážování a určené pro všechny druhy zvířat. | Overeenkomstig artikel 10, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1831/2003 zijn de preparaten van Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 en ATCC 55944 in het Communautair repertorium van toevoegingsmiddelen voor diervoeding voor alle diersoorten opgenomen als bestaande producten, behorend tot de functionele groep van toevoegingsmiddelen voor kuilvoer. |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byly předloženy žádosti o povolení přípravků z Lactobacillus plantarum (DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 a ATCC 55944) jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat s požadavkem na jejich zařazení do kategorie „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“. | Overeenkomstig artikel 10, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1831/2003 in samenhang met artikel 7 zijn aanvragen ingediend voor de verlening van een vergunning voor de preparaten van Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 en ATCC 55944 als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor alle diersoorten, waarbij is verzocht die toevoegingsmiddelen in te delen in de categorie „technologische toevoegingsmiddelen” en in de functionele groep „toevoegingsmiddelen voor kuilvoer”. |
Uvedené žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. | De krachtens artikel 7, lid 3, van Verordening (EG) nr. 1831/2003 vereiste gegevens en documenten waren bij de aanvragen gevoegd. |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 23. května 2012 [2]k závěru, že přípravky z Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 a ATCC 55944 nemají za navržených podmínek použití nepříznivý účinek na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. | De Europese Autoriteit voor voedselveiligheid (EFSA) heeft in haar advies van 23 mei 2012 [2]geconcludeerd dat, onder de voorgestelde gebruiksvoorwaarden, de preparaten van Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 en ATCC 55944 geen ongunstige gevolgen voor de diergezondheid, de menselijke gezondheid of het milieu hebben. |
Přípravky z Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U a NCIMB 30094 mohou zlepšit výrobu siláže ze všech druhů píce zvýšením konzervace sušiny a snížením stupně pH. | De preparaten van Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U en NCIMB 30094 kunnen de productie van kuilvoer van alle voedergewassen verbeteren door de conservering van de droge stof te vergroten en de pH te verlagen. |
Přípravek z Lactobacillus plantarum VTT E-78076 může zlepšit výrobu siláže z materiálu, který lze silážovat snadno nebo s mírnými obtížemi, a to snížením stupně pH a množství amoniakového dusíku. | Het preparaat van Lactobacillus plantarum VTT E-78076 kan de productie van kuilvoer van gemakkelijk en middelmatig moeilijk in te kuilen materiaal verbeteren door de verlaging van de pH en ammoniakstikstof. |
Přípravky z Lactobacillus plantarum ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 a ATCC 55944 mají potenciál ke zlepšení výroby siláže z lehce silážovatelného materiálu snížením stupně pH a ztráty sušiny. | De preparaten van Lactobacillus plantarum ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 en ATCC 55944 kunnen de productie van kuilvoer van gemakkelijk in te kuilen materiaal verbeteren door het verlagen van de pH en het beperken van het drogestofverlies. |
Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř Společenství zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. | De EFSA heeft ook het rapport over de analysemethode voor de toevoegingsmiddelen voor diervoeding geverifieerd dat door het bij Verordening (EG) nr. 1831/2003 ingestelde communautaire referentielaboratorium was ingediend. |
Posouzení uvedených přípravků z Lactobacillus plantarum (DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 a ATCC 55944) prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. | Uit de beoordeling van de preparaten van Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 en ATCC 55944 blijkt dat aan de vergunningsvoorwaarden van artikel 5 van Verordening (EG) nr. 1831/2003 wordt voldaan. |
Proto by používání uvedených přípravků mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. | Het gebruik van deze preparaten zoals gespecificeerd in de bijlage bij deze verordening moet daarom worden toegestaan. |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení. | Aangezien veiligheidsredenen de onmiddellijke toepassing van de wijzigingen van de vergunningsvoorwaarden niet vereisen, moet een overgangsperiode worden vastgesteld om de belanghebbende partijen in staat te stellen zich voor te bereiden om aan de nieuwe eisen van de vergunning te voldoen. |
Povolení | Verlening van een vergunning |
Přípravky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze. | Voor de in de bijlage gespecificeerde preparaten, die behoren tot de categorie „technologische toevoegingsmiddelen” en de functionele groep „toevoegingmiddelen voor kuilvoer”, wordt onder de in die bijlage vastgestelde voorwaarden een vergunning voor gebruik als toevoegingsmiddel voor diervoeding verleend. |