Source | Target | K výpočtu prvku podpory u státních záruk za úvěry přesahující částku 1500000 EUR a v souladu s možností stanovenou v poslední větě poznámky pod čarou k bodu 4.3.2 písm. a) dočasného rámce norské orgány použijí jako referenční hodnotu prémie „safe-harbour“ uvedené v příloze dočasného rámce. | Om het steunelement te berekenen van overheidsgaranties voor leningen die meer dan 1,5 miljard EUR bedragen, en in overeenstemming met de in de laatste zin van de voetnoot bij punt 4.3.2, onder (a), van de tijdelijke kaderregeling voorziene mogelijkheid, zullen de Noorse autoriteiten de in de bijlage bij de tijdelijke kaderregeling vastgelegde safe harbour-premies als benchmark gebruiken. |
Bez ohledu na to, zda jsou záruky vydány ve prospěch malých nebo středních podniků či velkých společností, bude roční prvek podpory vyplývající ze záruky vypočítán jako rozdíl mezi sazbami prémie „safe-harbour“ stanovenými v příloze pozměněného dočasného rámce a ročními prémiemi uplatňovanými norskými orgány. | Los van de vraag of de garanties ten behoeve van kmo's of van grote ondernemingen worden verstrekt, zal het jaarlijkse steunelement dat uit de garantie resulteert worden berekend als het verschil tussen de in de bijlage bij de gewijzigde tijdelijke kaderregeling vastgelegde safe harbour-premies en de door de Noorse autoriteiten toegepaste jaarlijkse premies. |
Vnitrostátní právní základ pro opatření podpory Právním základem režimu je St.prp.nr. | Nationale rechtsgrond voor de steunmaatregel De rechtsgrond voor de regeling is St.prp.nr. |
1 (2008–2009) pro ministerstvo obchodu a průmyslu a dopis ministerstva pro Innovation Norway („Oppdragsbrev Innovasjon Norge“). | 1 (2008-2009) voor het ministerie van Handel en Industrie en een brief van het ministerie aan Innovation Norway („Oppdragsbrev Innovasjon Norge”). |
Režim vstoupí v platnost po schválení Kontrolním úřadem. | De regeling wordt van kracht zodra zij door deAutoriteit is goedgekeurd. |
Správa režimu | Beheer van de regeling |
Oznámený režim bude spravován Innovation Norway. | De aangemelde regeling zal door Innovation Norway worden beheerd. |
Norské orgány uvedly, že v této fázi není možné uvést pro oznámené opatření roční rozpočet, jelikož souhrnný rozpočet pro Innovation Norway byl navýšen bez určení podílu vyhrazeného pro oznámený režim. | De Noorse autoriteiten hebben laten weten dat het in deze fase niet mogelijk is een jaarlijkse begroting voor de aangemelde maatregel vast te stellen, aangezien de algemene begroting voor Innovation Norway werd verhoogd zonder dat het voor de aangemelde regeling bestemde krediet precies is aangegeven. |
Podpory na základě režimu mohou být udělovány do 31. prosince 2010. | Steun in het kader van deze regeling kan tot 31 december 2010 worden verleend. |
Režim lze použít pouze u podniků, které ke dni 1. července 2008 nebyly v obtížích, dostaly se však do potíží posléze v důsledku světové finanční a hospodářské krize. | De Noorse autoriteiten bevestigen dat geen steun in het kader van deze regeling zal worden verleend aan grote ondernemingen die op 1 juli 2008 ondernemingen in moeilijkheden waren in de zin van punt 2.1 van de richtsnoeren van de Autoriteit inzake reddings- en herstructureringssteun aan ondernemingen in moeilijkheden, en evenmin aan kmo's die op die datum ondernemingen in moeilijkheden waren in de zin van artikel 1, lid 7, van de algemene groepsvrijstellingsverordening. De regeling mag worden toegepast op ondernemingen die op 1 juli 2008 niet in moeilijkheden verkeerden, maar die nadien in moeilijkheden kwamen als gevolg van de wereldwijde financiële en economische crisis. |
Odvětvová oblast působnosti, vyloučení podpory vývozu a podpory zvýhodňující domácí výrobky před dováženými | Sectoriële werkingssfeer, uitsluiting van exportsteun en steun waarbij binnenlandse producten ten opzichte van ingevoerde producten worden bevoordeeld |
Dočasný režim malých podpor se vztahuje na všechna odvětví s odvětvovými výjimkami stanovenými v bodě 4.2.2 odst. 38 písm. g) dočasného rámce. | De tijdelijke regeling inzake steun van geringe omvang geldt voor alle sectoren, met uitsluiting van de in punt 4.2.2, 38, onder g), van de tijdelijke regeling vastgelegde sectoren. |
Podpora vývozu a podpora zvýhodňující domácí výrobky a služby před dováženými je vyloučena (bod 4.2.2 písm. d) dočasného rámce). | Exportsteun en steun waarbij binnenlandse producten ten opzichte van ingevoerde producten worden bevoordeeld (punt 4.2.2, onder d), van de tijdelijke regeling) zijn van de regeling uitgesloten. |
Základní prvky režimu | Basiselementen van de regeling |
Norské orgány potvrdily, že nový režim bude zcela splňovat podmínky bodu 4.2.2 dočasného rámce pro udělení malých částek slučitelné podpory. | De Noorse autoriteiten bevestigen dat de nieuwe regeling volledig zal voldoen aan de voorwaarden in punt 4.2.2 van de tijdelijke kaderregeling die op het verlenen van verenigbare steun van geringe omvang vantoepassing is. |
Konkrétně: | Met name: |
před udělením podpory získá Innovation Norway od dotčených podniků prohlášení v písemné nebo elektronické podobě ohledně případné jiné podpory de minimis a podpory podle tohoto opatření, kterou podniky obdržely během stávajícího fiskálního roku. | Wanneer steun in een andere vorm dan subsidies wordt verleend, is het steunbedrag het bruto-subsidie-equivalent van de steun; |
Innovation Norway ověří, zda podpora nepovede k celkové částce podpory, kterou podnik obdrží v období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2010, přesahující stanovený strop ve výši 500000 EUR, | dient Innovation Norway, alvorens de steun toe te kennen, een verklaring van de betrokken onderneming te ontvangen, in schriftelijke of elektronische vorm, inzake eventuele andere de-minimissteun en steun uit hoofde van deze maatregel die zij in het lopende belastingjaar heeft ontvangen. verifieert Innovation Norway dat het totale steunbedrag dat de onderneming in de periode 1 januari 2008 tot en met 31 december 2010 heeft ontvangen niet hoger is dan 500000 EUR; |
podpora bude poskytnuta nejpozději do 31. prosince 2010, | wordt de steun uiterlijk op 31 december 2010 verleend; |
podpora vývozu a podpora zvýhodňující domácí výrobky před dováženými nebude v rámci tohoto režimu poskytována, | worden in het kader van de regeling exportsteun of steun waarbij binnenlandse producten ten opzichte van ingevoerde producten worden bevoordeeld, niet verleend; |
má-li být podpora podle tohoto opatření spojena s jinou slučitelnou podporou, budou dodrženy maximální míry podpory stanovené v příslušných pokynech nebo nařízeních o blokových výjimkách, | worden, indien de steun in het kader van deze maatregel met andere verenigbare steun wordt gecumuleerd, de in de desbetreffende richtsnoeren of groepsvrijstellingsverordeningen vastgestelde maximale steunintensiteiten in acht genomen; |
podpora v rámci režimu nebude udělena velkým podnikům, které byly ke dni 1. července 2008 podniky v obtížích ve smyslu bodu 2.1 pokynů Kontrolního úřadu pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích, ani malým a středním podnikům, které byly k tomuto dni podniky v obtížích ve smyslu čl. 1 odst. 7 obecného nařízení o blokových výjimkách začleněného do Dohody o EHP. | zal in het kader van deze regeling geen steun worden verleend aan grote ondernemingen die op 1 juli 2008 ondernemingen in moeilijkheden waren in de zin van punt 2.1 van de richtsnoeren van de Autoriteit inzake reddings- en herstructureringssteun aan ondernemingen in moeilijkheden, en evenmin aan kmo's die op die datum ondernemingen in moeilijkheden waren in de zin van artikel 1, lid 7, van de algemene groepsvrijstellingsverordening, die in de EER-overeenkomst is opgenomen. |
Norské orgány potvrdily, že budou splněna pravidla týkající se sledování a podávání zpráv stanovená v dočasném rámci. | De Noorse autoriteiten bevestigen dat de regels inzake toezicht en rapportage die in de tijdelijke kaderregeling zijn vastgelegd, in acht zullen worden genomen. |
Přítomnost státní podpory | Het bestaan van staatssteun |
Čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP uvádí: | Artikel 61, lid 1, van de EER-overeenkomst luidt als volgt: |
Nestanoví-li tato dohoda jinak, jsou podpory poskytované v jakékoli formě členskými státy ES, státy ESVO nebo ze státních prostředků, které narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňují určité podniky nebo určitá odvětví výroby a pokud ovlivňují obchod mezi smluvními stranami, neslučitelné s fungováním této dohody.“ | Behoudens de afwijkingen waarin deze Overeenkomst voorziet, zijn steunmaatregelen van de lidstaten van de Europese Gemeenschap, de EVA-statenof in welke vorm ook met staatsmiddelen bekostigd, die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen of bepaalde producten vervalsen of dreigen te vervalsen, onverenigbaar met de werking van deze Overeenkomst voor zover deze steun het handelsverkeer tussen de overeenkomstsluitende partijen ongunstig beïnvloedt.” |
Státní prostředky jsou využity, jelikož oznámený režim je financován z norského státního rozpočtu. | Bij de aangemelde regeling zijn overheidsmiddelen betrokken aangezien zij uit de Noorse staatsbegroting wordt gefinancierd. |
Opatření je selektivní, jelikož bude poskytnuto pouze určitým podnikům. | De maatregel is selectief omdat deze alleen voor bepaalde ondernemingen is bestemd. |
Zpřístupnění nižších částek podpory, jež by bez opatření nebyly příjemcům poskytnuty, znamená, že opatření uděluje příjemcům výhodu. | Aangezien steunbedragen van beperkte omvang aan de begunstigden ter beschikking worden gesteld die zonder de maatregel niet beschikbaar zouden zijn, wordt door de maatregel een voordeel aan de begunstigden verleend. |
Opatření ovlivňuje obchod mezi členskými státy EHP, jelikož režim není omezen na příjemce působící v odvětvích, v nichž neexistuje obchod uvnitř EHP. | De maatregel heeft een ongunstige invloed op de handel tussen EER-staten aangezien de regeling niet beperkt is tot begunstigden die activiteiten hebben in sectoren waar geen handelsverkeer binnen de EER bestaat. |
Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem dospěl Kontrolní úřad k závěru, že režim představuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | Gelet op het voorgaande is de Autoriteit tot de slotsom gekomen dat de regeling steun is in de zin van artikel 61, lid 1, van de EER-overeenkomst. |
Čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3 stanoví, že „Kontrolní úřad ESVO bude včas informován o všech plánech ohledně poskytnutí nebo změny podpor, aby mohl podat své vyjádření (…). | Overeenkomstig artikel 1, lid 3, van deel I van Protocol 3 „[wordt]de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA van elk voornemen tot invoering of wijziging van steunmaatregelen tijdig op de hoogte wordt gebracht, om haar in staat te stellen haar opmerkingen kenbaar te maken. […]. |
Dotčené státy neprovedou navrhovaná opatření, dokud nebude v tomto řízení přijato konečné rozhodnutí.“ | De betrokken staat mag de voorgenomen maatregelen niet uitvoeren alvorens deze procedure heeft geleid tot een definitieve beslissing”. |
Oznámením dočasného režimu malých podpor dopisem ze dne 2. dubna 2009 (dokument č. 514308) splnily norské orgány oznamovací povinnost. | Door bij schrijven van 2 april 2009 aanmelding te doen van de tijdelijke regeling inzake steun van geringe omvang (feit nr. 514308), hebben de Noorse autoriteiten aan de aanmeldingsverplichting voldaan. |
Norské orgány dále uvedly, že režim nezavedou, dokud nebude schválen Kontrolním úřadem, splnily tudíž povinnost nečinnosti. | Voorts hebben zij aangegeven dat zij de regeling niet zullen uitvoeren voordat deze door de Autoriteit is goedgekeurd, en voldoen zij aldus aan de opschortingsverplichting. |
Kontrolní úřad proto může vyvodit závěr, že norské orgány dodržely své povinnosti podle čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3. | Daarom concludeert de Autoriteit datde Noorse autoriteiten hun verplichtingen uit hoofde van artikel 1, lid 3, van deel I van Protocol 3 zijn nagekomen. |
Kontrolní úřad posoudil slučitelnost oznámeného opatření s čl. 61 odst. 3 písm. b) Dohody o EHP ve spojení s dočasným rámcem. | De Autoriteit heeft de verenigbaarheid van de aangemelde maatregel met artikel 61, lid 3, onder b), van de EER-overeenkomst in combinatie met de tijdelijke regeling beoordeeld. |
Přijetím dočasného rámce Kontrolní úřad uznal (bod 4.1 odst. 33), že „vzhledem k závažnosti současné finanční krize a jejímu dopadu na celkové hospodářství členských států ESVO má Kontrolní úřad za to, že jsou na omezenou dobu odůvodněné určité kategorie státní podpory, aby se odstranily tyto potíže, a že tyto podpory mohou být považovány za slučitelné s fungováním Dohody o EHP na základě čl. 61odst. 3 písm. b) Dohody“. | Door de goedkeuring van de tijdelijke regeling erkende de Autoriteit (punt 4.1, (33)) het volgende: „Gezien de ernst van de huidige financiële crisis en de gevolgen ervan voor de gehele economie van de EVA-staten, is de Autoriteit van mening dat bepaalde soorten staatssteun - gedurende een beperkte periode - gerechtvaardigd zijn om deze moeilijkheden te overwinnen, en dat zij derhalve met de werking van de EER-overeenkomst verenigbaar kunnen worden verklaard op grond van artikel 61, lid 3, onder b), van de EER-overeenkomst”. |
Oznámené opatření má přispět k nápravě vážného narušení hospodářství členského státu ESVO a je navrženo tak, aby splňovalo požadavky na dodatečnou kategorii podpory („slučitelné nižší částky podpory“) popsané v bodě 4.2.2 dočasného rámce. | De aangemelde maatregel beoogt bij te dragen aan het opheffen van een ernstige verstoring van de economie van een EVA-staat en is ontworpen om te voldoen aan de vereisten van de categorie aanvullende maatregelen („Beperkte steunbedragen die verenigbaar zijn”) die in punt 4.2.2 van de tijdelijke kaderregeling worden beschreven. |
maximální částka podpory nepřesáhne příspěvek vyplacený v hotovosti ve výši 500000 EUR na podnik (v souladu s bodem 4.2.2 písm. a) a f) dočasného rámce), | is het maximum steunbedrag niet hoger dan 500000 EUR per onderneming (overeenkomstig punt 4.2.2, onder (a) en (f) van de tijdelijke kaderregeling). |
podpora je poskytnuta v podobě režimu podpory (v souladu s bodem 4.2.2 písm. b) dočasného rámce), | wordt de steun verleend in de vorm van een regeling (overeenkomstig punt 4.2.2, onder (b) van de tijdelijke kaderregeling). |
podpora je poskytnuta podnikům, které nebyly ke dni 1. července 2008 v obtížích [13], může být poskytnuta podnikům, které k tomuto datu v obtížích nebyly, ale nyní se v obtížích nacházejí v důsledku světové finanční a hospodářské krize (v souladu s bodem 4.2.2 písm. c) dočasného rámce), | wordt de steun verleend aan ondernemingen die op 1 juli 2008 niet in moeilijkheden verkeerden [13]; de steun mag worden verleend aan ondernemingen die op die datum niet in moeilijkheden verkeerden doch vervolgens in moeilijkheden kwamen als gevolg van de wereldwijde financiële en economische crisis (overeenkomstig punt 4.2.2, onder (c) van de tijdelijke kaderregeling). |
podpora není podporou vývozu nebo podporou zvýhodňující domácí výrobky a služby před dováženými (v souladu s bodem 4.2.2 písm. d) dočasného rámce), | zijn exportsteun en steun waarbij binnenlandse producten ten opzichte van ingevoerde producten worden bevoordeeld (overeenkomstig punt 4.2.2, onder (d) van de tijdelijkekaderregeling) van de regeling uitgesloten. |
podpora je poskytnuta nejpozději 31. prosince 2010 (bod 4.2.2 písm. e) dočasného rámce), | mag tot 31 december 2010 steun worden verleend (punt 4.2.2, onder (e) van de tijdelijke kaderregeling). |
jsou splněna pravidla týkající se sledování a podávání zpráv stanovená v dočasném rámci (bod 4.7 odst. 59 dočasného rámce). | zullen de regels inzake toezicht en rapportage die in de tijdelijke kaderregeling zijn vastgelegd, in acht worden genomen (punt 4.7 (59) van de tijdelijke kaderregeling). |
Kontrolní úřad se proto domnívá, že oznámené opatření je nezbytné, vhodné a přiměřené k nápravě vážného narušení hospodářství členského státu ESVO, jak je uvedeno v bodě 4.1 dočasného rámce. | De Autoriteit is derhalve van oordeel dat de aangemelde maatregel noodzakelijk, passend en evenredig is om een ernstige verstoring in de economie van een EVA-staat op te heffen, overeenkomstig punt 4.1 van de tijdelijke kaderregeling. |
Na základě výše uvedeného posouzení má Kontrolní úřad za to, že dočasný režim malých podpor, které norské orgány plánují zavést, je v souladu s dočasným rámcem a je slučitelný s fungováním Dohody o EHP ve smyslu článku 61 Dohody o EHP. | Op basis van bovenstaande beoordeling is de Autoriteit van oordeel dat de tijdelijke regeling inzake steun van geringe omvang die de Noorse autoriteiten voornemens zijn ten uitvoer te leggen in overeenstemming is met de tijdelijke kaderregeling en verenigbaar is met de werking van de EER-overeenkomst in de zin van artikel 61 van de EER-overeenkomst. |
Norským úřadům se připomíná jejich povinnost vyplývající z článku 21 části II protokolu 3 ve spojení s článkem 6 rozhodnutí č. 195/04/KOL předkládat výroční zprávy o uplatňování režimu. | De Noorse autoriteiten wordt herinnerd aan hun verplichting, uit hoofde van artikel 21 van deel II van Protocol 3, juncto artikel 6 van Besluit nr. 195/04/COL van 14 juli 2004, jaarlijks verslagen over de tenuitvoerlegging van de regeling in te dienen. |
Norské orgány se rovněž upozorňují na skutečnost, že jakýkoli záměr změnit tento režim musí být oznámen Kontrolnímu úřadu, | Voorts wordt de Noorse autoriteiten eraan herinnerd dat alle voornemens om deze regeling aan te passen bij de Autoriteit moeten worden aangemeld. |
Kontrolní úřad ESVO rozhodl, že nevznese námitky vůči dočasnému režimu malých podpor na základě čl. 61 odst. 3 písm. b) Dohody o EHP. | De Toezichthoudende Autoriteit van de EVA heeft besloten op basis van artikel 61, lid 3, onder b) van de EER-overeenkomst geen bezwaar te maken tegen de tijdelijke regeling inzake steun van geringe omvang. |
Dále jen „protokol 3“. | Hierna „Protocol 3” genoemd. |
Pokyny pro uplatňování a výklad článků 61 a 62 Dohody o EHP a článku 1 protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, které byly přijaty a vydány Kontrolním úřadem ESVO dne 19. ledna 1994, zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 231, 3.9.1994, s. 1, a dodatek EHP č. 32, 3.9.1994, s. 1, dále jen „pokyny pro státní podporu“). | Richtsnoeren voor de toepassing en uitlegging van de artikelen 61 en 62 van de EER-overeenkomst en artikel 1 van Protocol 3 bij de Toezichtovereenkomst, op 19.1.1994 vastgesteld en uitgevaardigd door de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA, bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie (PB L 231 van 3.9.1994 en EER-Supplement nr. 32 van 3.9.1994, blz. 1. Hierna „de richtsnoeren staatssteun” tenoemen). |
Aktualizované znění pokynů pro státní podporu je k dispozici na internetové stránce Kontrolního úřadu: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/ | Een geactualiseerde versie van de richtsnoeren staatssteun is beschikbaar op de website van de Autoriteit onder: http://www.eftasurv.int/stateaid/legal-framework/stateaid-guidelines/ |
Dále jen „dočasný rámec“. | Hierna „de tijdelijke kaderregeling” genoemd. |
Úř. věst. L 15, 20.1.2011, s. 26 a dodatek EHP č. 3, 20.1.2011, s. 31. | PB L 15 van 20.1.2011, blz. 26 en EER-Supplement nr. 3 van 20.1.2011, blz. 31. |
Úř. věst. L 139, 25.5.2006, s. 37, a dodatek EHP č. 26, 25.5.2006, s. 1, ve znění rozhodnutí č. 319/05/KOL ze dne 14. prosince 2005, (Úř. věst. L 113, 27.4.2006, s. 24 a dodatek EHP č. 21, 27.4.2006, s. 46). | PB L 139 van 25.5.2006, blz. 37 en EER-supplement nr. 26 van 25.5.2006, blz. 1, gewijzigd bij Besluit nr. 319/05/COL van 14 december 2005 (PB L 113 van 27.4.2006, blz. 24, en EER-supplement nr. 21 van 27.4.2006, blz. 46.) |
K řešení objevujících se problémů na norském trhu práce pozměnila norská vláda St.prp. nr. 37 (2008–2009) (bílá kniha) fiskální rozpočet na rok 2009. | Om de nieuwe problemen op de Noorse arbeidsmarkt aan te pakken wijzigde de Noorse regering de begroting 2009 door middel van St.prp. nr. 37 (2008-2009) (een witboek). |
Ačkoli dočasný režim malých podpor není výslovně součástí St.prp. nr. 37 (2008–2009), bude financován v rámci zvýšení rozpočtu pro Innovation Norway stanoveného v této novele. | Hoewel de tijdelijke regeling inzake steun van geringe omvang niet expliciet deel uitmaakt van St.prp. nr. 37 (2008-2009), zal zij worden gefinancierd in het kader van de verhoging van de begroting ten behoeve van Innovation Norway die door deze wijziging werd verleend. |
Začleněné do přílohy XV (Státní podpora) Dohody o EHP rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 120/2008 (Úř. věst. L 339, 18.12.2008, s. 111 a dodatek EHP č. 79, 18.12.2008, s. 20). | Opgenomen in bijlage XV (staatssteun) bij de EER-overeenkomst door Besluit nr. 33/95 van het Gemengd Comité van de EER (PB L 339 van 18.12.2008, blz. 111, en EER-Supplement nr. 79 van 18.12.2008, blz. 20). |
Platné základní sazby jsou zveřejněny na internetových stránkách Kontrolního úřadu. | De geldende basispercentages worden op de webpagina van de Autoriteit gepubliceerd. |