Source | Target | Kontrolní úřad měl zejména pochybnosti, zda jsou použitelné pokyny k podpoře na ochranu životního prostředí, jelikož nepřímá podpora nepřispívá ke snížení množství energie spotřebované ve výrobním cyklu výrobců a/nebo dovozců. | De Autoriteit vroeg zich meer in het bijzonder af of de Richtsnoeren inzake staatssteun voor milieubescherming van toepassing konden zijn omdat de indirecte steun niet zou bijdragen aan de afname van de hoeveelheid verbruikte energie in de productiecyclus van de producenten en/of importeurs. |
Kontrolní úřad měl mimoto pochybnosti, zda by bylo možno režim považovat za slučitelný podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP. | Verder vroeg de Autoriteit zich af of de regeling als verenigbaar krachtens artikel 61, lid 3, onder c, EER kon worden beschouwd. |
3 PŘIPOMÍNKY NORSKÝCH ORGÁNŮ | OPMERKINGEN DOOR DE NOORSE AUTORITEITEN |
Norské orgány uvedly, že jedinými příjemci režimu pro alternativní zdroje vytápění jsou domácnosti, které nejsou podniky ve smyslu pravidel hospodářské soutěže EHP, a že opatření proto nelze považovat za státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | De Noorse autoriteiten hebben aangevoerd dat de enige begunstigden van de alternatieve verwarmingsregeling particuliere huishoudens zijn die geen ondernemingen zijn in de betekenis van de EER-mededingingsregels, en dat de maatregel om die reden niet als staatssteun in de betekenis van artikel 61, lid 1, EER kan worden beschouwd. |
Norské orgány dále tvrdí, že režim není selektivní, jelikož výhoda udělena příjemci je odůvodněná povahou nebo vnitřní strukturou systému, jehož je součástí, nelze ji proto považovat za státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | Verder zijn de Noorse autoriteiten van mening dat de regeling niet selectief is, omdat het voordeel dat aan de ontvanger wordt verleend, wordt gerechtvaardigd door de aard of algemene regeling van het systeem waar het deel van uitmaakt en daarom niet kan worden beschouwd als staatssteun in de betekenis van artikel61, lid 1, EER. |
Norské orgány mimoto uvedly, že režim nenarušuje, ani nemůže narušit hospodářskou soutěž, jelikož kamna na dřevo a technologie, které jsou způsobilé pro podporu, nelze považovat za vzájemně nahraditelné výrobky, nepatří tudíž na stejný relevantní trh výrobků. | Bovendien zijn de Noorse autoriteiten van mening dat de regeling de mededinging niet vervalst of dreigt te vervalsen omdat houtkachels en de technologieën die voor steun in aanmerking komen, niet als vervangbare producten kunnen worden beschouwd en dus niet binnen dezelfde relevante productmarkt vallen. |
Norské orgány se domnívají, že relevantním trhem je trh pro „technologie, které mohou nahradit elektrické vytápění a ve dne i v noci zajišťují stejnou míru pohodlí při vytápění jako elektrické vytápění, či (v odbornějším jazyce) systémy vytápění při základním zatížení“ [19]. | De Noorse autoriteiten zijn van mening dat de relevante markt de markt is met „die technologieën die elektrische verwarming kunnen vervangen en hetzelfde niveau van verwarmingscomfort kunnen bieden als elektrische verwarming, overdag en s nachts, of in meer technische bewoordingen, grondlastverwarmingssystemen” [19]. |
Naopak kamna na dřevo lze podle norských orgánů považovat za doplňkový zdroj tepla používaný navíc k základnímu zdroji. | Daartegenover moeten houtkachels volgens de autoriteiten worden beschouwd als aanvullende warmtebron, die naast de grondlastverwarming wordt gebruikt. |
Kamna na dřevo lze proto považovat za tzv. systémy vytápění při „špičkovémzatížení“. | Houtkachels moeten daarom worden gekenmerkt als de zogeheten „pieklastverwarmingssystemen”. |
Pokud by Kontrolní úřad zjistil, že režim představuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, norské orgány tvrdí, že režim lze odůvodnit podle čl. 61 odst. 2 písm. a) i odst. 3 písm. c) Dohody o EHP na základě jeho sociálních cílů a cílů v oblasti ochrany životního prostředí. | Tot slot zeggen de Noorse autoriteiten dat indien de Autoriteit tot de conclusie komt dat de regeling staatssteun vormt in de betekenis van artikel 61, lid 1, EER, de regeling te rechtvaardigen is krachtens zowel artikel 61, lid 2, onder a, als artikel 61, lid 3, onder c, EER op grond van de respectievelijke sociale en milieudoelstellingen. |
4 PŘIPOMÍNKY TŘETÍCH STRAN | OPMERKINGEN VAN DERDEN |
Kontrolní úřad obdržel připomínky od dvou třetích stran: norského sdružení výrobců tepla (stěžovatele) a sdružení NOBIO. | De Autoriteit heeft opmerkingen van twee andere partijen ontvangen: de Noorse vereniging van warmteproducenten, dit is de klager, en NOBIO. |
PŘIPOMÍNKY STĚŽOVATELE | OPMERKINGEN VAN DE KLAGER |
Stěžovatel se domnívá, že režim pro alternativní zdroje vytápění představuje protiprávní státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | De klager is van mening dat de alternatieve verwarmingsregeling onrechtmatige staatssteun vormt in de betekenis van artikel 61, lid 1, EER. |
Tvrdí, že podporu pro domácnosti je nutno považovat za nepřímou výhodu pro výrobce a/nebo dovozce technologií vytápění, na něž se vztahuje daný režim. | Hij verklaart dat de steun voor particuliere huishoudens moet worden beschouwd als een indirect voordeel voor de producenten en/of importeurs van de verwarmingstechnologieën die onder de regeling vallen. |
Podle informací poskytnutých stěžovatelem se po zavedení režimu zvýšil prodej kamen na pelety. | Meer in het bijzonder is volgens de door de klager verstrekte informatie de verkoop van pelletkachels gestegen door de invoering van de regeling. |
Stěžovatel uvedl, že zavedení režimu podpory umožnilo výrobcům, dovozcům a maloobchodníkům kamen na pelety zvýšit prodej a zisky. | De klager is van mening dat de invoering van de steunregeling producenten, importeurs en wederverkopers van pelletkachels de mogelijkheid heeft geboden om de verkoop en winst te doen toenemen. |
Stěžovatel dále uvádí, že opatření narušuje nebo může narušit hospodářskou soutěž, jelikož kamna na dřevo, která se podobají kamnům na pelety, nejsou do režimu zahrnuta. | Verder is de klager van mening dat de maatregel de mededinging vervalst of dreigt te vervalsen omdat houtkachels, die vergelijkbaar zijn met pelletkachels, niet onder de regeling vallen. |
Stěžovatel se rovněž domnívá, že režim podpory ve stávající podobě nelze odůvodnit na základě čl. 61 odst. 2 písm. a) ani odst. 3 písm. c) Dohody o EHP. | Tot slot vindt de klager dat noch artikel 61, lid 2, onder a, noch artikel 61, lid 3, onder c, EER de steunregeling in haar huidige vorm kan rechtvaardigen. |
PŘIPOMÍNKY SDRUŽENÍ NOBIO | OPMERKINGEN VAN NOBIO |
Sdružení NOBIO podpořilo názory norských orgánů a domnívalo se, že režim znamená pouze přímou finanční podporu pro domácnosti, nikoli podniky, a že tudíž režim nezahrnuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | NOBIO steunt het standpunt van de Noorse autoriteiten en vindt dat de regeling slechts een directe financiële steun aan particuliere huishoudens behelst, en niet aan ondernemingen, en dat de regeling dientengevolge geen staatssteun vormt in de betekenis van artikel 61, lid 1, EER. |
Pokud by se Kontrolní úřad domníval, že režim představuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, sdružení NOBIO tvrdí, že režim lze odůvodnit na základě čl. 61 odst. 2 písm. a) i odst. 3 písm. c) Dohody o EHP, a to s ohledem na jeho příslušné sociální cíle a cíle v oblasti ochrany životního prostředí. | Verder zegt NOBIO dat indien de Autoriteit tot de conclusie komt dat de regeling staatssteun vormt in de betekenis van artikel 61, lid 1, EER, de regeling te rechtvaardigen is krachtens zowel artikel 61, lid 2, onder a, als artikel 61, lid 3, onder c, EER op grond van de respectievelijke sociale en milieudoelstellingen. |
1 EXISTENCE STÁTNÍ PODPORY | DE AANWEZIGHEID VAN STAATSSTEUN |
Ustanovení čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP uvádí: | In artikel 61, lid 1, EER is het volgende bepaald: |
„Nestanoví-li tato dohoda jinak, jsou podpory poskytované v jakékoli formě členskými státy ES, státy ESVO nebo ze státních prostředků, které narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňují určité podniky nebo určitá odvětví výroby a pokud ovlivňují obchod mezi smluvními stranami, neslučitelné s fungováním této dohody.“ | „Behoudens de afwijkingen waarin deze Overeenkomst voorziet, zijn steunmaatregelen van de lidstaten van de Europese Gemeenschap, de EVA-staten of in welke vorm ook met staatsmiddelen bekostigd, die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen of bepaalde producties vervalsen of dreigen te vervalsen, onverenigbaar met de werking van deze Overeenkomst, voor zover deze steun het handelsverkeer tussen de overeenkomstsluitende partijen ongunstig beïnvloedt.” |
Aby bylo opatření považováno za státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, musí být splněny tyto čtyři kumulativní podmínky: opatření i) musí být poskytnuto státem nebo ze státních prostředků, ii) uděluje příjemcům hospodářskou výhodu; iii) narušuje nebo může narušit hospodářskou soutěž a iv) ovlivňuje obchod mezi smluvními stranami Dohody o EHP. | Om te worden beschouwd als staatssteun in de betekenis van artikel 61, lid 1, EER moet deze voldoen aan alle vier volgende voorwaarden: de maatregel moet (i) zijn verleend door de overheid of via overheidsmiddelen; (ii) een selectief economischvoordeel bieden voor de ontvanger; de mededinging vervalsen of dreigen te vervalsen; en (iv) in staat zijn het handelsverkeer tussen de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-overeenkomst te beïnvloeden. |
PŘÍTOMNOST STÁTNÍCH PROSTŘEDKŮ | AANWEZIGHEID VAN OVERHEIDSMIDDELEN |
Režim pro alternativní zdroje vytápění je financován norským státem prostřednictvím částek přidělených ze státního rozpočtu. | De alternatieve verwarmingsregeling wordt gefinancierd door de Noorse overheid door middel van toewijzingen uit de overheidsbegroting. |
Dotyčné opatření je tudíž provedeno státem ze státních prostředků. | De betreffende maatregelen worden derhalve verleend door de overheid via overheidsmiddelen. |
ZVÝHODNĚNÍ URČITÝCH PODNIKŮ NEBO URČITÝCH ODVĚTVÍ VÝROBY | BEPAALDE ONDERNEMINGEN OF BEPAALDE PRODUCTIES BEGUNSTIGEN |
Aby opatření státu představovalo státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, musí rovněž udělovat podnikům hospodářskou výhodu a být selektivní v tom smyslu, že zvýhodňuje „určité podniky nebo určitá odvětví výroby“. | Overheidssteun moet een economisch voordeel bieden voor ondernemingen en selectief zijn in die zin dat „bepaalde ondernemingen of bepaalde producties worden begunstigd”, om te worden beschouwd als staatssteun in de betekenis van artikel 61, lid 1, EER. |
Udělení hospodářské výhody podnikům | Bieden van een economisch voordeel voor ondernemingen |
První otázkou, kterou je nutno analyzovat, je proto otázka, zda dotyčný režim uděluje hospodářskou výhodu podnikům [20].Přímými příjemci dotací na základě režimu pro alternativní zdroje vytápění jsou domácnosti, které obecně nelze považovat za podniky ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | De eerste kwestie die moet worden onderzocht is derhalve de vraag of de te beoordelen regeling een economisch voordeel biedt voor ondernemingen [20].De directe ontvangers van de subsidies krachtens de alternatieve verwarmingsregeling zijn particuliere huishoudens die in het algemeen niet kunnen worden gekenmerkt als ondernemingen in de betekenis van artikel 61, lid 1, EER. |
Poskytnutí dotace jednotlivci nebo spotřebiteli však předem nevylučuje existenci podpory [21]. | Maar het verlenen van een subsidie aan een individu of aan consumenten sluit de aanwezigheid van staatssteun niet per definitie uit [21]. |
I když prvními nebo přímými příjemci podpory na základě opatření nejsou podniky, může být podnikům nicméně udělena nepřímá výhoda. | Zelfs wanneer de eerste of directe begunstigden van een maatregel geen ondernemingen zijn, kan er desalniettemin een indirect voordeel worden toegekend aan ondernemingen. |
Posouzení otázky, zda není podnikům poskytnuta nepřímá podpora, je tudíž nutno provést podle okolností jednotlivého případu.Cílem režimu pro alternativní zdroje vytápění je podpora prodeje zvláštních technologií vytápění [25]. | De alternatieve verwarmingsregeling is gericht op het bevorderen van de verkoop van specifieke verwarmingstechnologieën [25]. |
V daném případě je proto nutno posoudit otázku, zda podniky působící v odvětví technologií, na něž se vztahuje daný režim, mají prospěch z nepřímé hospodářské výhody, která by mohla spadat do oblasti působnosti čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | Daarom moet in dit geval worden beoordeeld of ondernemingen die actief zijn in de sector van de technologieën die onder de regeling vallen, profiteren van een indirect economisch voordeel dat binnen de werkingssfeer van artikel 61, lid 1, EER valt. |
Ustanovení čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP nerozlišuje na základě příčin či cílů státních opatření, ale vymezuje je v závislosti na jejich účincích [26]. | Artikel 61, lid 1, EER maakt geen onderscheid naar de redenen of doelstellingen van de maatregelen van de staten, maar ziet op hun gevolgen. [26]. |
Otázkou proto je, zda má režim pro alternativní zdroje vytápění za následek poskytnutí nepřímé hospodářské výhody podnikům, které působí v odvětvích technologií vytápění, na něž se vztahuje daný režim.Kontrolní úřad nesdílí názor norských orgánů, podle nichž existence nepřímé podpory závisí na tom, zda je základním a prvořadým cílem poskytnutí podpory podnikům, takže nepřímou podporu mohou představovat pouze režimy, které slouží k obcházení zákazu státní podpory. | De vraag is dan ook of de alternatieve verwarmingsregeling het effect heeft dat er een indirect economisch voordeel werd verleend aan de ondernemingen die actief zijn in de sectoren van de verwarmingstechnologieën die onder de regeling vallen.De Autoriteit is het niet eens met het standpunt van de Noorse autoriteiten, dat inhoudt dat de aanwezigheid van indirecte steun afhankelijk is van de vraag of het uiteindelijke en voornaamste doel het verlenen van steun aan ondernemingen is, zodat uitsluitend regelingen die zijn opgezet om het verbod op staatssteun te omzeilen, indirecte steun kunnen vormen. |
V posuzovaném případě poskytuje dotace pro domácnosti určená na investice do zvláštních technologií vytápění z alternativních obnovitelných zdrojů ekonomickou pobídku k nákupu těchto výrobků. | In de onderhavige zaak levert de subsidie voor particuliere huishoudens ten behoeve van investeringen in specifieke alternatieve, hernieuwbare verwarmingstechnologieën hun een economische stimulans om deze producten te kopen. |
Opatření vytváří pobídku pro spotřebitele, aby přešli z tradičního elektrického vytápění na alternativní systémy vytápění [27]. | De maatregel creëert een stimulans voor consumenten om over te stappen van traditionele elektrische verwarming naar alternatieve verwarmingssystemen [27]. |
Vyšší spotřebitelská poptávka může u těchto druhů technologií vést k vyšším ziskům, což poskytuje výhodu podnikům působícím v odvětví technologií, na něž se vztahuje daný režim, oproti ostatním podnikům [28].Skutečnost, že si spotřebitelé mohou vybrat mezi technologiemi, na něž se vztahuje daný režim, neznamená, že byla odstraněna souvislost mezi přímou dotací, kterou stát poskytl spotřebitelům, a výhodou udělenou dotyčným podnikům [29].Ačkoli výhoda má nepřímou povahu, režim pro alternativní zdroje vytápění byl vytvořen tak, že existuje přímá souvislost mezi poskytnutím podpory spotřebiteli a nákupem příslušné technologie. | Een grotere vraag van consumenten kan leiden tot grotere winsten voor dit soort technologieën die een voordeel opleveren voor de ondernemingen die actief zijn in de sector van de technologieën die onder de regeling vallen ten opzichte van andere ondernemingen [28].Het feit dat consumenten kunnen kiezen uit technologieën die onder de regeling vallen, betekent niet dat het verband tussen de directe subsidie van de overheid aan de consument en het voordeel dat aan de betreffende ondernemingen wordt gegund, is opgeheven [29].Hoewel het voordeel een indirecte aard heeft, is de alternatieve verwarmingsregeling zodanig opgezet dat er een rechtstreeks verband is tussen het verlenen van subsidie aan de consument en de aankoop van de betreffende technologie. |
K získání dotace je nutno předložit společnosti Enova SF doklad o koupi jedné z technologií, na něž se vztahuje režim pro alternativní zdroje vytápění. | Ten einde de subsidie te kunnen verkrijgen moet er een aankoopbewijs voor een van de technologieën die onder de alternatieveverwarmingsregeling vallen, worden overlegd aan Enova SF. |
Na základě výše uvedených skutečností se Kontrolní úřad domnívá, že režim pro alternativní zdroje vytápění poskytuje nepřímou výhodu podnikům působícím v odvětví systémů vytápění z alternativních obnovitelných zdrojů. | Gezien het bovenstaande is de Autoriteit van mening dat de alternatieve verwarmingsregeling een indirect voordeel biedt aan ondernemingen die actief zijn in de sector van alternatieve hernieuwbare verwarmingssystemen. |
Kritérium selektivity | Het criterium selectiviteit |
Další otázkou, kterou je nutno analyzovat, je to, zda je opatření selektivní, tj. zda zvýhodňuje „určité podniky nebo určitá odvětví výroby“. | De volgende vraag die moet worden beoordeeld is of de maatregel selectief is, dat wil zeggen of „bepaalde ondernemingen of bepaalde producties” worden begunstigd. |
Kontrolní úřad se domnívá, že režim pro alternativní zdroje vytápění je selektivní v tom, že (nepřímo) zvýhodňuje pouze podniky, které působí v odvětví dotčených technologií vytápění z alternativních obnovitelných zdrojů (tj. kamna a kotle na pelety, tepelná čerpadla a kolektory pro solární vytápění napojené na systémy teplovodního vytápění a kontrolní systémy ke snížení spotřeby elektrické energie). | De Autoriteit is van mening dat de alternatieve verwarmingsregeling selectief is, in die zin dat alleen ondernemers die actief zijn in de sector van alternatieve hernieuwbare verwarmingstechnologieën die onder de regeling vallen (dat wil zeggen pelletkachels en pelletketels, warmtepompen en zonnecollectoren die zijn aangesloten op verwarmingssystemen met watercircuit en elektronische controlesystemen voor het verminderen van het elektriciteitsverbruik) (indirect) worden begunstigd. |
Žádné jiné podniky, včetně podniků působících v odvětvích jiných technologií vytápění z obnovitelných zdrojů, nemohou mít prospěch z dotací vyplacených na základě režimu [30]. Norské orgány se domnívají, že výhoda udělená v rámci režimu pro alternativnízdroje vytápění je odůvodněna povahou nebo vnitřní strukturou systému, jehož je součástí. | Andere ondernemingen, inclusief de ondernemingen die actief zijn in de sectoren van andere hernieuwbare verwarmingstechnologieën, kunnen niet profiteren van de subsidies die krachtens het systeem worden verleend [30].De Noorse autoriteiten zijn van mening dat het voordeel dat krachtens het alternatieve verwarmingssysteem wordt verleend, wordt gerechtvaardigd door de aard of de algemene regeling van het systeem waar het deel van uitmaakt. |
Kontrolní úřad tento názor nesdílí. | De Autoriteit deelt dit standpunt niet. |
Podle ustálené judikatury ESD a Soudního dvora ESVO nejsou opatření, která udělují výhodu určitým příjemcům, selektivní, pokud je lze odůvodnit povahou a vnitřní strukturou systému, jehož jsou součástí [31]. | Het Europees Hof van Justitie en het EVA-Hof hebben steeds geoordeeld dat maatregelen die voordelen verlenen aan bepaalde ontvangers niet selectief zijn indien ze kunnen worden gerechtvaardigd door de aard en algemene regeling van het systeem waar ze deel van uitmaken [31]. |
Aby bylo selektivní opatření odůvodněno logikou systému, musí existovat obecný systém, na nějž se vztahuje. | Wanneer een selectieve maatregel moet worden gerechtvaardigd door de logica van een systeem, moet er een algemeen systeem zijn waaraan de maatregel kan worden gerelateerd. |
Judikatura se mimoto zaměřuje na posouzení skutečnosti, zda je opatření odůvodněné povahou a logikou obecného systému, s ohledem na režimy, které v určité podobě představují odchylku od daní, poplatků či jiných podobných systémů obecnějšího uplatnění. | Bovendien heeft de jurisprudentie de beoordeling van het feit of eenmaatregel wordt gerechtvaardigd door de aard en logica van het algemeen systeem, gerelateerd aan regelingen die in sommige opzichten een afwijking van belastingen, lasten of andere vergelijkbare systemen van meer algemene toepassing vormen. |
Norské orgány nepředložily žádná tvrzení s ohledem na obecný systém, na něž se vztahuje dané opatření podpory. | De Noorse autoriteiten hebben geen argumenten aangevoerd met betrekking tot het algemene systeem waaraan de steunmaatregel wordt gerelateerd. |
Režim pro alternativní zdroje vytápění uděluje nepřímo výhody určitým podnikům, které působí v odvětví technologií, na něž se vztahuje daný režim. | De alternatieve verwarmingsregeling brengt indirect voordeel met zich mee voor bepaalde ondernemingen die actief zijn in de sector van de technologieën die onder de regeling vallen. |
Aby opatření představovalo státní podporu, musí narušovat nebo může narušit hospodářskou soutěž a ovlivnit obchod mezi smluvními stranami Dohody o EHP. | Om als staatssteun te worden aangemerkt moet een maatregel de mededinging vervalsen of dreigen te vervalsen en in staat zijn om de handel tussen de overeenkomstsluitende partijen bij de EER-overeenkomst te beïnvloeden. |
Kontrolní úřad nemusí zjistit, zda má podpora skutečný vliv na obchod mezi členskými státy EHP a zda je skutečně narušena hospodářská soutěž, nýbrž musí pouze ověřit, zda podpora může ovlivnit tento obchod a narušit hospodářskou soutěž [32]. | De Autoriteit hoeft niet vast te stellen dat een steunmaatregel daadwerkelijk effect heeft op het handelsverkeer tussen EER-staten en dat de mededinging daadwerkelijk wordt vervalst, maar hoeft alleen maar te onderzoeken of de steun dergelijk handelsverkeer zou kunnen beïnvloeden en de mededinging zou kunnen dreigen te vervalsen [32]. |
K narušení hospodářské soutěže a ovlivnění obchodu může vést poskytnutí jakékoli podpory podniku, který vykonává činnost na trhu EHP [33].Režim pro alternativní zdroje vytápění (nepřímo) uděluje výhodu podnikům, které působí v odvětví technologií vytápění z alternativních obnovitelných zdrojů. | Elke subsidieverlening aan een onderneming die activiteiten uitvoert in de EVA-markt, veroorzaakt mogelijk een vervalsing van de mededinging en beïnvloedt het handelsverkeer [33].De alternatieve verwarmingsregeling biedt een (indirect) voordeel aan ondernemingen die actief zijn in de sector van alternatieve hernieuwbare technologieën. |
Podpora spotřebitelské poptávky po dotčených technologiích je podstatnou složkou režimu pro alternativní zdroje vytápění. | Het stimuleren van de vraag van consumenten naar de technologieën die onder de regeling vallen, is een intrinsieke component van de alternatieve verwarmingsregeling. |
Podle údajů, které má Kontrolní úřad k dispozici, se například prodej jedné z technologií, na něž se vztahuje daný režim, kamen na pelety, po zavedení režimu v Norsku zvýšil a poté ustálil. | Verder is, bij wijze van voorbeeld, de verkoop van een van de technologieën die onder de regeling vallen, pelletkachels, gestegen en deze heeft zich gestabiliseerd na de invoering van de regeling in Noorwegen, volgens de cijfers waarover de Autoriteit kan beschikken. |
Pro porovnání, v případě prodeje kamen na dřevo, což je technologie, na niž se daný režim nevztahuje, nedošlo v témže období k obdobnému kladnému vývoji. | Ter vergelijking heeft de verkoop van houtkachels, een technologie die niet onder de regeling valt, niet een vergelijkbare positieve ontwikkeling doorgemaakt gedurende dezelfde periode. |